* Factorize drive letter removal into a RemoveDriveLetters() call.
* Improve MountVolume() and RemountVolume() calls.
* Also bump Rufus version to 3.13
* GRUB have cherry-picked patches from the "BootHole" vulnerability fix at
https://lists.gnu.org/archive/html/grub-devel/2020-07/msg00034.html and
have applied them to their 2.04 GRUB loader.
* This results in breakage with "error: symbol 'grub_calloc' not found" when
using the release GRUB 2.04 version of core.img.
* Therefore, we too cherry-picked some patches to apply on top of GRUB 2.04
release to make our core.img compatible with Ubuntu 20.10.
* Closes#1616
* Also increase the maximum write stride for ms-sys to 64 KB (required to
write the GRUB 2.05 bootloader which is larger than 32 KB) and update hash DB.
* Closes#1467
* Also ensure that previous element is set when repositioning a
control to preserve tabbing order
* Also fix x64 version being able to download x86 BETA
* This is mostly aimed at Debian 11 netinst on the Raspberry Pi 4
* Only available for regular UEFI ISOs if GPT and FAT are selected (no MBR ESPs).
* Also fix a MinGW warning in GetUnusedDriveLetter()
* Now use version 1.6 of the EfiFs drivers that enables firmwares that
don't provide EFI_DEVICE_PATH_TO_TEXT_PROTOCOL to mount NTFS partitions
regardless.
* Also use the latest version of UEFI:NTFS that displays additional info
about the system.
* Closes#1213.
* Also update version to Rufus-next.
* Also fix SBR message not being written for bootable images
* Also add an extra partition refresh after deleting partitions to try
to further force Windows take its stinking paws off our drive.
* Fix RTL location of "ISO" in the "Copying ISO files" translation for Arabic and Persian
* Fix whitespace/message ending issues for various translations
* Sync all .po's with .loc to avoid another German progress update is missing issue
* We distractedly chose to populate the message from our protective MBR
for GPT/UEFI-only boot media into the 4KB that directly followed the
MBR, which of course is space that is being used by the primary GPT.
* This resulted on systems having to fall back to using the secondary
GPT, which not all appear to be designed to do.
* Alter the code to ensure the protective message is written at LBA 34,
after the primary GPT.
* Closes#1507
* Commit [e522ef6c55] (PR #1426) regressed the '%s'
progress messages back to '%0.1f%%' which results in the percentage remaining at
zero when the UI is in German.
* msg.S now reads an ASCII message (with escaped colour sequences)
from the following blocks, which is both more flexible and allows
for more content to be displayed.
* Also adds Bochs testing to the MBR build facility
* Most distros (Debian, Ubuntu) have moved to using Sylinus 6.04 even
as it has NOT officially been released, so we want our fallback to
work against this too.
* pre1 since the Syslinux folks advise against using pre2 or later...
* Closes#1444
* Only applies for blank UEFI:NTFS drives for now. UEFI:NTFS Windows drives are
still set to use NTFS only (since Windows 7 doesn't support UEFI exFAT boot).
* Because we install our own ldlinux.sys, we must ensure that if the ISO contains
an ldlinux.sys in the root directory, this file is not copied over. However, our
comparison for the 'ldlinux.sys' string was case sensitive which means that some
ISOs such as R-Drive Image boot ISO, that use 'LDLINUX.SYS' were trying write over
our file, resulting in a file extraction failure.
* This patch ensures that the string comparison for 'ldlinux.sys' is case insensitive.
* Also add 512px sized icon (upscaled using waifu2x)
* You can use <Alt> to switch modes during an operation that supports it (e.g. Checksum
computation, DD image writing or zeroing, save to VHD, download, etc.
* IMPORTANT: This is *NOT* available for all operations. Especially, if you were hoping
to get transfer speed or ETA during ISO or WIM extraction, you *WILL* be disappointed.
* Also harmonize the code in checksum.c
* Sorry Azerbaijani speaking people, but this was only added out of
good will and, with no new translator volunteering, this out-of-date
translation was holding us back.