#. This message appears in Advanced format options → Check device for bad blocks → dropdown menu
#. %s will be replaced with SLC, MLC or TLC, which is a type of NAND (or flash memory). In other
#. words, this message should mean "for a flash memory device of type %s". *Please* try to keep
#. the translation as short as possible so that it won't result in an overly large dropdown...
#. If you prefer, it's okay to use "type" or "device" instead of "NAND" (e.g. "for TLC type").
#. See also MSG_035.
msgid "for %s NAND"
msgstr "no %s NAND"
#. • MSG_088
msgid "Image is too big"
msgstr "Virtuālais attēls pārāk liels"
#. • MSG_089
msgid "The image is too big for the selected target."
msgstr "Izvēlētajam nesējam virtuālais attēls pārāk liels."
#. • MSG_090
msgid "Unsupported ISO"
msgstr "Neatbalstāms ISO formāts"
#. • MSG_091
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
msgstr "Izmantojot sistēmas interfeisu UEFI tikai EFI atbalsta ISO ielādes virtuālo attēlu. Izvēlieties EFI ielādes ISO failu vai izvēlieties interfeisu BIOS."
#. • MSG_092
msgid "Unsupported filesystem"
msgstr "Neatbalstāma failu sistēma"
#. • MSG_093
msgid ""
"IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n"
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgstr ""
"SVARĪGI: ŠIS NESĒJS SATUR VAIRĀKAS PARTĪCIJAS!!\n"
"\n"
"Nesējs var saturēt sadaļas kuras nav attēlotas vai redzamas no Windows OS. Ja vēlaties turpināt, paši esat atbildīgi par datu zaudēšanu uz šādām partīcijām."
#. • MSG_094
msgid "Multiple partitions detected"
msgstr "Konstatētas vairākas partīcijas"
#. • MSG_095
msgid "DD Image"
msgstr "DD virtuālais attēls"
#. • MSG_096
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
msgstr "Tekošā failu sistēma nevar tikt izmantota ar šo ISO tipu. Izvēlieties citu failu sistēmu vai citu ISO failu."
#. • MSG_097
msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
msgstr "'%s' var izmantot tikai ar NTFS failu sistēmu."
#. • MSG_098
msgid ""
"IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' attribute.\n"
"\n"
"Do you still want to proceed?\n"
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"SVARĪGI: Jūs mēģinat instalēt 'Windows To Go', bet izvēlētajam diskam nav nepieciešamā atribūta 'FIKSĒTS', līdz ar to Windows ielāde visticamāk nenotiks, jo šis Microsoft produkts neatbalsta iekārtas kurām ir atribūts 'NOŅEMAMS'. \n"
"\n"
"Vai vēlaties turpināt?\n"
"\n"
"Piezīme: Atribūtu 'FIKSĒTS/NOŅEMAMS' var mainīt tikai iekārtas uzstādījumos izmantojot rīkus no iekārtas ražotāja. Šādi rīki parasti brīvā piekļuvē NETIEK IZVIETOTI..."
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
msgstr "Šis ISO virtuālais attēls satur failu(-s) lielāku(-s) par 4 GB, kas ir vairāk nekā maksimāli pieļaujamais apjoms izmantojot FAT vai FAT32 failu sistēmu."
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr ""
"Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas nepieciešams EFI ielādes diska izveidei OS Windows 7 vai Windows Vista USB diskiem. To var izlabot instalējot pēdējo 7-Zip versiju.\n"
"Vai vēlaties apmeklēt 7-zip ielādes mājas lapu?"
#. • MSG_103
msgid "Download %s?"
msgstr "Lejuplādēts %s?"
#. • MSG_104
#.
#. Example: "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this
#. file is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images (...)"
msgid ""
"%s or later requires a '%s' file to be installed.\n"
"Because this file is more than 100 KB in size, and always present on %s ISO images, it is not embedded in Rufus.\n"
"\n"
"Rufus can download the missing file for you:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the internet and download the file\n"
"- Select 'No' if you want to manually copy this file on the drive later\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
msgstr ""
"Instalācijai nepieciešama %s vai jaunāka faila '%s' versija.\n"
"Tā kā fails ir lielāks par 100 KB, un pieder %s ISO virtuālajiem attēliem, tas netika iekļauts programmā Rufus.\n"
"\n"
"Rufus var ielādēt nepieciešamo failu:\n"
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgties internetam un ielādētu failu\n"
"- Izvēlieties 'Nē' ja vēlaties failu ielādēt vēlāk patstāvīgi\n"
"\n"
"Piezīme: Fails tiks lejuplādēts tekošajā mapē un ja '%s' jau ir, tas tiks pārrakstīts automātiski."
#. • MSG_105
msgid ""
"Cancelling may leave the device in an UNUSABLE state.\n"
"If you are sure you want to cancel, click YES. Otherwise, click NO."
msgstr ""
"Darbības atcelšana var iekārtu atstāt kā NEIZMANTOJAMU.\n"
"Ja vēlaties atcelt, spiediet JĀ, pretējā gadījumā spiediet NĒ."
#. • MSG_106
msgid "Please select folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"
#. • MSG_107
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
#. • MSG_108
msgid "Rufus log"
msgstr "Rufus logs"
#. • MSG_109
msgid "0x%02X (Disk %d)"
msgstr "0x%02X (Disks %d)"
#. • MSG_110
#.
#. "Cluster size" should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
#. "kilobytes" should be the same as in MSG_027
msgid ""
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
msgstr ""
"MS-DOS nevar ielādēties no nesēja ar klastera izmēru 64 Kb.\n"
"Pamainiet klastera izmēru izmantojot FreeDOS."
#. • MSG_111
msgid "Incompatible Cluster size"
msgstr "Nekorekts klastera izmērs"
#. • MSG_112
#.
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "Large UDF disku formatēšana var aizņemt daudz laika. Izmantojot USB 2.0 aprēķinātais formatēšanas ilgums ir %d:%02d, kura laikā izpildes līnija var apstāties. Esiet pacietīgi!"
#. • MSG_113
msgid "Large UDF volume"
msgstr "Large UDF disks"
#. • MSG_114
msgid ""
"This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Šis virtuālais attēls izmanto Syslinux %s%s, bet programma satur instalācijas failus Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"Tā kā jaunās Syslinux versijas nav savstarpēji atbalstāmas, nepieciešams ielādēt no interneta vajadzīgos failus ('ldlinux.sys' un 'ldlinux.bss'):\n"
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n"
"- Izvēlieties 'Nē' lai atceltu šo darbību\n"
"\n"
"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski tiks pārrakstīti."
#. • MSG_115
msgid "Download required"
msgstr "Nepieciešams lejuplādēt"
#. • MSG_116
#.
#. You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO:
"This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for Grub %s.\n"
"\n"
"As different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
msgstr ""
"Šis virtuālais attēls izmanto Grub %s bet programma satur instalācijas failus Grub %s.\n"
"\n"
"Tā kā jaunās Grub versijas nav savstarpēji atbalstāmas, un visas versijas iekļaut nav iespējams, Rufus mēģinās noteikt Grub instalācijas faila versiju ('core.img') kuru meklēs Jūsu virtuālajā attēlā:\n"
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n"
"- Izvēlieties 'Nē' lai izmantot noklusējuma versiju, kuru iekļauj Rufus\n"
"- Izvēlieties 'Atcelt' lai atceltu šo darbību\n"
"\n"
"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski tiks pārrakstīti. Ja Internetā netiks atrasta meklējamā versija, tiks izmantots fails iekļautais Rufus."
#. • MSG_117
msgid "Standard Windows installation"
msgstr "Windows standarta instalācija"
#. • MSG_118
#.
#. Only translate this message *if* Microsoft has a specific name for
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
msgstr ""
"Tikko tika izveidots nesējs ar UEFI:NTFS ielādi. Atcerieties, lai piestartēt no šīs ierīces NEPIECIEŠAMS ATSLĒGT SECURE BOOT.\n"
"Papildus informāciju var iegūt piespiežot pogu 'Vairāk informācijas'."
#. • MSG_130
msgid "Windows image selection"
msgstr "Windows virtuālā attēla izvēle"
#. • MSG_131
msgid ""
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"Šis ISO satur vairāku Windows OS virtuālos attēlus.\n"
"Izvēlieties virtuālo attēlu, kuru vēlaties izmantot instalācijai:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "Citai programmai vai procesam ir piekļuve šai ierīcei. Vienalga vēlaties formatēt?"
#. • MSG_133
msgid ""
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
"\n"
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
"\n"
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
msgstr ""
"Rufus noteica, ka mēģinat veidot Windows To Go disku formātā 1809 ISO\n"
"\n"
"Atsaucoties uz *MICROSOFT BUG*, šis nesējs var izsaukt Windows ielādes kļūdu (BSOD), šādā gadījumā nepieciešams manuāli samainīt 'WppRecorder.sys' failu uz 1803 versiju.\n"
"\n"
"Rufus automātiski nemaina šo failu, jo 'WppRecorder.sys' ir Microsoft īpašums, un legāli ievietot failu programmā nav iespējams..."
#. • MSG_134
msgid ""
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tā kā par ielādes sadaļu tika izvēlēts MBR, Rufus var izveidot sadaļu ar apjomu līdz 2 TB, pēc kā paliks %s brīvi pieejamas diska vietas papildus sadaļām.\n"
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Datora tips, uz kāda tiks izmantota ielāde no šīs iekārtas. Jūs esat atbildīgi par savu izvēli, nepareizi norādot BIOS vai UEFI ielādes veidu izveidotais disks var nedarboties kā ielādes disks."
#. • MSG_151
#.
#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode."
msgstr "'UEFI-CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos BIOSa emulāciju (zināmu arī kā 'Legacy Mode'), un nedarbosies UEFI režīmā."
#. • MSG_152
msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
msgstr "'bez CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos UEFI režīmu, un nedarbosies BIOSa emulācijas režīmā (zināms arī kā 'Legacy Mode')."
#. • MSG_153
msgid "Test pattern: 0x%02X"
msgstr "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 1 mēģinājumu"
#. • MSG_154
msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X"
msgstr "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 2 mēģinājumus"
#. • MSG_155
msgid "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
msgstr "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 3 mēģinājumus"
msgstr "Paziņot par kļūdu vai ieteikt uzlabojumus:"
#. • MSG_178
msgid "Additional Copyrights:"
msgstr "Papildus autortiesības:"
#. • MSG_179
msgid "Update Policy:"
msgstr "Jauninājumu politika:"
#. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgstr "Ja jūs ļaujat programmai veikt jauninājumus, jūs piekrītat tam ka uz mūsu serveriem tiks saglabāta sekojoša informācija:"
#. • MSG_181
msgid "Your operating system's architecture and version"
msgstr "Jūsu OS arhitektūra un versija"
#. • MSG_182
msgid "The version of the application you use"
msgstr "Izmantojamās programmas versija"
#. • MSG_183
msgid "Your IP address"
msgstr "Jūsu IP adrese"
#. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "Statistikas nolūkos apkopotā informācija var tikt uzglabāta \\b gada laikā\\b0 . Savukārt apkopotā informācija netiks izpausta jebkādai trešai pusei."
#. • MSG_185
msgid "Update Process:"
msgstr "Jaunināšanas process:"
#. • MSG_186
msgid ""
"Rufus does not install or run background services, therefore update checks are performed only when the main application is running.\\line\n"
"Internet access is of course required when checking for updates."
msgstr ""
"Rufus netiek instalēta kā OS serviss, tāpēc jauninājumu pārbaude iespējama tikai tad, kad programma darbojas.\\line\n"
"\n"
"Jauninājumu pārbaudei un ielādei nepieciešams interneta pieslēgums."
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
msgstr "Izvēlētais virtuālais attēls neatbalsta izvēlēto ielādes variantu. Lūdzu izvēlieties citu virtuālo attēlu vai citas ielādes opcijas."
#. • MSG_189
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
msgstr "Šis ISO virtuālais attēls neatbalstās ar izvēlēto failu sistēmu"
#. • MSG_190
msgid "Incompatible drive detected"
msgstr "Noteikts neatbalstāms nesējs"
#. • MSG_191
#.
#. Used in MSG_235
msgid "Write pass"
msgstr "Mēģinājums"
#. • MSG_192
#.
#. Used in MSG_235
msgid "Read pass"
msgstr "Nolasīts"
#. • MSG_193
msgid "Downloaded %s"
msgstr "Ielādēts %s"
#. • MSG_194
msgid "Could not download %s"
msgstr "Nevar ielādēt %s"
#. • MSG_195
#.
#. Example: "Using embedded version of Grub2 file(s)"
msgid "Using embedded version of %s file(s)"
msgstr "Izmantot %s faila(u) iekļauto versiju"
#. • MSG_196
msgid ""
"IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n"
"\n"
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
msgstr ""
"SVARĪGI: ŠĪ IEKĀRTA IZMANTO NESTANDARTA SEKTORU IZMĒRU!\n"
"\n"
"Parasti iekārtas izmanto 512-bitu sektora izmēru, bet šī iekārta izmanto %d-bitu. Visbiežāk tas nozīmē ka no šī diska NEVARĒS ielādēties no šīs ierīces.\n"
"Rufus var mēģināt izveidot ielādes diesku, bet NEGARANTĒ tā korektu darbību."
#. • MSG_197
msgid "Nonstandard sector size detected"
msgstr "Noteikts nestandarta sektoru izmērs"
#. • MSG_198
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' var tikt instalēts tikai uz GPT failu sistēmas nesēja, ja tam ir atribūts 'FIKSĒTS'. Tekošai ierīcei NAV noteikts atribūts 'FIKSĒTS'."
#. This message has to do with the signature validation that Rufus uses when downloading an update.
msgid ""
"The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n"
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Lejupielādes paraksts nav apstiprināts. Tas nozīmē, ka lejupielādētais fails ir vai nu bojāts, vai satur kādu vīrusu.\n"
#. '%s' will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image")
msgid ""
"The image you have selected is an 'ISOHybrid' image. This means it can be written either in %s (file copy) mode or %s (disk image) mode.\n"
"Rufus recommends using %s mode, so that you always have full access to the drive after writing it.\n"
"However, if you encounter issues during boot, you can try writing this image again in %s mode.\n"
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"Izvēlētajam virtuālajam attēlam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka virtuālo attēlu var ierakstīt vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska virtuālā attēla režīmā.\n"
"Ieteicams izmantot %s režīmu pilnīgai piekļuvei diska saturam pēc ieraksta.\n"
"Ja ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt virtuālo attēlu %s režīmā.\n"
"\n"
"Lūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā virtuālā attēla ierakstam:"
#. • MSG_276
#.
#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
msgid "Write in %s mode (Recommended)"
msgstr "Ierakstīt %s režīmā (Ieteicams)"
#. • MSG_277
#.
#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
msgid "Write in %s mode"
msgstr "Ierakstīt %s režīmā"
#. • MSG_278
msgid "Checking for conflicting processes..."
msgstr "Procesu konfliktu pārbaude..."
#. • MSG_279
msgid "Non bootable"
msgstr "Neielādējams virtuālais attēls"
#. • MSG_280
msgid "Disk or ISO image"
msgstr "Disks vai ISO virtuālais attēls"
#. • MSG_281
msgid "%s (Please select)"
msgstr "%s (Izvēlieties)"
#. • MSG_282
msgid "Exclusive USB drive locking"
msgstr "Ekskluzīva USB nesēja slēgšana"
#. • MSG_283
msgid "Invalid signature"
msgstr "Nederīgs paraksts"
#. • MSG_284
msgid "The downloaded executable is missing a digital signature."
msgstr "Ielādētajam izpildfailam ir kļūdains ciparu paraksts."
#. • MSG_285
msgid ""
"The downloaded executable is signed by '%s'.\n"
"This is not a signature we recognize and could indicate some form of malicious activity...\n"
"Are you sure you want to run this file?"
msgstr ""
"Ielādētais izpildfails parakstīts kā '%s'.\n"
"Tas ir neatpazīts paraksts un iespējams, var radīt aizdomīgas aktivitātes...\n"
"This version of Rufus was not produced by its official developer(s).\n"
"\n"
"Are you sure you want to run it?"
msgstr ""
"Šī Rufus versija nav no oficiālā izstrādātāja.\n"
"\n"
"Vai tiešām vēlaties to izmantot?"
#. • MSG_297
msgid "Truncated ISO detected"
msgstr "Noteikts samazināts ISO"
#. • MSG_298
msgid ""
"The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n"
"\n"
"If you obtained this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match the official ones.\n"
"\n"
"Note that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button."
msgstr ""
"Izvēlētais ISO fails neatbilst noteiktajam izmēram: %s datu ir kļūdaini!\n"
"\n"
"Ja šis fails tika lejuplādēts no Interneta, nepieciešams lejuplādēt no jauna un pārbaudīt MD5 vai SHA kontrolsummu atbilstību.\n"
"\n"
"Piezīme: aprēķināt MD5 vai SHA kontrolsummu programmā Rufus var piespiežot taustiņu (✓)."
#. • MSG_299
msgid "Timestamp validation error"
msgstr "Laika zīmoga kļūda"
#. • MSG_300
msgid ""
"Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the current executable.\n"
"\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Rufus neizdevās identificēt jauninājuma laika zīmogu, kā jaunāku attiecībā pret pašreizējo.\n"
"\n"
"Lai nepieļaut iespējamu ļaundarības varbūtību, programmas jaunināšanas process tika pārtraukts, un lejuplādētais fails tika izdzēsts. Sīkākai informācijai pārbaudiet atskaiti."
#. • MSG_301
msgid "Show application settings"
msgstr "Programmas uzstādījumi"
#. • MSG_302
msgid "Show information about this application"
msgstr "Informācija par programmu"
#. • MSG_303
msgid "Show the log"
msgstr "Rādīt atskaiti"
#. • MSG_304
msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "Veidot virtuālo attēlu no izvēlētās iekārtas"
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci Windows instalēšanai uz cita diska, vai vēlaties startēt Windows no šīs ierīces (Windows To Go)."
#. • MSG_306
#.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"Izvēlētais ISO-fails izmanto UEFI un ir pietiekoši mazs, lai varētu tikt ierakstīts, kā EFI (ESP) sistēmas sadaļa. Ieraksts iekš ESP, nevis kopējā datu sadaļā, kas aizņem visu disku, var būt ieteicamāks dažu ielāžu tipiem.\n"
"\n"
"Izvēlieties to režīmu, kuru nepieciešams izmantot lai ierakstīt šo virtuālo attēlu:"
#. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "Lai ieslēgt, izmantojiet %s programmas galvenajā izvēlnē."
#. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)"
msgstr "Ekstra heši (SHA512)"
#. • MSG_313
msgid "Save to VHD"
msgstr "Saglabāt VHD"
#. • MSG_314
msgid "Compute image checksums"
msgstr "Izskaitļo virtuālo attēlu kontrolsummas"
#. • MSG_315
msgid "Multiple buttons"
msgstr "Vairāk pogu"
#. • MSG_316
msgid "Number of passes"
msgstr "Mēģinājumu skaits"
#. • MSG_317
msgid "Disk ID"
msgstr "Diska ID"
#. • MSG_318
msgid "Default thread priority: %d"
msgstr "Noklusējuma prioritāte: %d"
#. • MSG_319
msgid "Ignore Boot Marker"
msgstr "Ignorēt ielādes marķeri"
#. • MSG_320
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
msgstr "Atjauno sadaļas izkārtojumu (%s)..."
#. • MSG_321
msgid ""
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
msgstr ""
"Izvēlētais virtuālais attēls ir ISOHybrid, bet tā veidotājs nav izveidojis ISO/Failu kopēšanas .\n"
"Tiks izmantots DD virtuālā attēla kopēšanas režīms."
msgstr "Atslēgt automātisko šifrēšanu ar BitLocker"
#. • MSG_336
msgid "Persistent log"
msgstr "Pastāvīgs žurnāls"
#. • MSG_900
#.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
msgstr "Rufus ir instruments ar kura palīdzību var formatēt un izveidot USB ielādes ierīces uz tādiem nesējiem, kā USB pieslēguma zibatmiņas, atmiņas kartes u.c."
#. • MSG_901
msgid "Official site: %s"
msgstr "Oficiālā mājas lapa: %s"
#. • MSG_902
msgid "Source Code: %s"
msgstr "Sākotnējais kods: %s"
#. • MSG_903
msgid "ChangeLog: %s"
msgstr "Izmaiņas: %s"
#. • MSG_904
#.
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
msgid ""
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
msgstr ""
"Šai programmai ir licences noteikumi, kā GNU Public License (GPL) version 3.\n"
"Papildinformācijai skatīt https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
#. • MSG_905
#.
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
msgid "Boot"
msgstr ""
#. • MSG_910
#.
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
msgstr "Formatē USB, atmiņas kartes un virtuālos diskus formātos FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
#. • MSG_911
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
msgstr "Izveido FreeDOS ielādes USB ierīces"
#. • MSG_912
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
msgstr "Izveido ielādes ierīces no ISO failiem (Windows, Linux, u.c.)"
#. • MSG_913
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
msgstr "Izveido ielādes ierīces no ielādes disku virtuālajiem attēliem, tai skaitā arī no saspiestajiem"
#. • MSG_914
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
msgstr "Izveido BIOS vai UEFI ielādes ierīces, ieskaitot UEFI ielādi no NTFS"
#. • MSG_915
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
msgstr "Izveido 'Windows To Go' ierīces"
#. • MSG_916
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
msgstr "Izveido Windows 11 instalācijas ierīces datoriem, kam nav TPM vai Secure Boot"
#. • MSG_917
msgid "Create persistent Linux partitions"
msgstr "Izveido pastāvīgas Linux partīcijas"
#. • MSG_918
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
msgstr "Izveido izvēlētā diska VHD/DD virtuālos attēlus"
#. • MSG_919
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"