1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

Compare commits

...

5 commits

Author SHA1 Message Date
a1346054
fec1767672
Merge 3b57996d08 into 45423becd5 2024-05-12 13:35:27 +01:00
Pete Batard
45423becd5
[vhd] fix VHDX being inadvertently saved as VHD
* Addresses the error reported in #2468.
* Also use memmove instead of memcpy where overlapping data is involved.
2024-05-12 13:06:23 +01:00
Martin Kubánik
fb43dc8957
[loc] update Slovak translation to latest 2024-05-12 12:26:17 +01:00
Roberto Boriotti
d12e845b9a
[loc] update Italian translation to latest 2024-05-12 12:14:48 +01:00
Miloš Ljubičić
236b4e60eb
[loc] update Serbian translation to latest 2024-05-11 11:40:56 +01:00
7 changed files with 358 additions and 120 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 10:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-12 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 19:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-12 12:12+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Italian (Italiano)\n" "X-Rufus-LanguageName: Italian (Italiano)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n" "X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Dispositivo/unità"
#. • IDD_DIALOG → IDS_BOOT_SELECTION_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_BOOT_SELECTION_TXT
msgid "Boot selection" msgid "Boot selection"
msgstr "Selezione boot" msgstr "Tipo boot sistema"
#. • IDD_DIALOG → IDC_SELECT #. • IDD_DIALOG → IDC_SELECT
msgid "Select" msgid "Select"
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Opzioni immagine"
#. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT
msgid "Partition scheme" msgid "Partition scheme"
msgstr "Schema partizione" msgstr "Tipo schema partizione"
#. • IDD_DIALOG → IDS_TARGET_SYSTEM_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_TARGET_SYSTEM_TXT
msgid "Target system" msgid "Target system"
msgstr "Sistema destinazione" msgstr "Tipo sistema destinazione"
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD #. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
msgid "List USB Hard Drives" msgid "List USB Hard Drives"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Elenco unità disco USB"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)" msgstr "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#. #.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to msgid "Enable runtime UEFI media validation"
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. msgstr "Abilita convalida multimediale UEFI in runtime"
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Usa MBR Rufus con ID BIOS"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options" msgid "Format Options"
@ -208,7 +206,7 @@ msgid ""
"WARNING: ALL DATA ON DEVICE '%s' WILL BE DESTROYED.\n" "WARNING: ALL DATA ON DEVICE '%s' WILL BE DESTROYED.\n"
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL." "To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
msgstr "" msgstr ""
"ATTENZIONE: TUTTI I DATI SULL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\n" "ATTENZIONE: TUTTI I DATI NELL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\n"
"Per continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'." "Per continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'."
#. • MSG_004 #. • MSG_004
@ -677,7 +675,7 @@ msgid ""
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n" "Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Do you want to visit the 7-zip download page?" "Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n" "Il sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
"Vuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?" "Vuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
#. • MSG_103 #. • MSG_103
@ -1048,17 +1046,9 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)" msgstr "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)"
#. • MSG_167 #. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS" msgstr "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Prova prima a mascherare l'unità avviabile USB (normalmente 0x80) come un disco differente.\n"
"Questo potrebbe essere necessario solo se installi Windows XP e hai più di un disco."
#. • MSG_169 #. • MSG_169
msgid "" msgid ""
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n" "Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
@ -1100,7 +1090,7 @@ msgstr "Versione %d.%d (build %d)"
#. • MSG_176 #. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>" msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Traduzione italiana a cura di bovirus" msgstr "Traduzione italiana a cura di R.B."
#. • MSG_177 #. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:" msgid "Report bugs or request enhancements at:"
@ -1116,11 +1106,11 @@ msgstr "Policy aggiornamenti:"
#. • MSG_180 #. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):" msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgstr "Se scegli di permettere a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni saranno catalogate nei nostri server:" msgstr "Se permetti a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni saranno catalogate nei nostri server:"
#. • MSG_181 #. • MSG_181
msgid "Your operating system's architecture and version" msgid "Your operating system's architecture and version"
msgstr "L'architettura del tuo sistema operativo e la versione" msgstr "L'architettura del sistema operativo e la versione"
#. • MSG_182 #. • MSG_182
msgid "The version of the application you use" msgid "The version of the application you use"
@ -1128,7 +1118,7 @@ msgstr "La versione dell'applicazione in uso"
#. • MSG_183 #. • MSG_183
msgid "Your IP address" msgid "Your IP address"
msgstr "Il tuo indirizzo IP" msgstr "Indirizzo IP"
#. • MSG_184 #. • MSG_184
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties." msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
@ -1595,7 +1585,7 @@ msgstr "Non avviabile"
#. • MSG_280 #. • MSG_280
msgid "Disk or ISO image" msgid "Disk or ISO image"
msgstr "Immagine disco o ISO" msgstr "File immagine disco o file ISO"
#. • MSG_281 #. • MSG_281
msgid "%s (Please select)" msgid "%s (Please select)"
@ -1820,7 +1810,7 @@ msgstr "Applicando opzioni utente..."
#. • MSG_327 #. • MSG_327
msgid "Windows User Experience" msgid "Windows User Experience"
msgstr "Windows User Experience" msgstr "Esperienza utente Windows"
#. • MSG_328 #. • MSG_328
msgid "Customize Windows installation?" msgid "Customize Windows installation?"
@ -1858,6 +1848,82 @@ msgstr "Disabilita la crittografia automatica dei dispositivi BitLocker"
msgid "Persistent log" msgid "Persistent log"
msgstr "Log persistente" msgstr "Log persistente"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Per installare MS-DOS è necessario scaricare da Microsoft un file aggiuntivo (\"diskcopy.dll\"):\n"
"- Seleziona 'Sì' per connettersi ad internet e scaricarlo\n"
"- Seleziona 'No' per annullare l'operazione\n"
"\n"
"Nota: il file verrà scaricato nella cartella dell'applicazione e se presente verrà riutilizzato automaticamente."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Rilevato bootloader UEFI revocato"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Rufus ha rilevato che l'ISO selezionata contiene un bootloader UEFI che è stato revocato e che quando Secure Boot è abilitato su un sistema UEFI completamente aggiornato produrrà %s. \n"
"\n"
"- Se hai ottenuto questa immagine ISO da una so0egente non affidabile, dovresti considerare la possibilità che possa contenere malware UEFI ed evitare di eseguire l'avvio da esso.\n"
"- Se l'hai ottenuto da una sorgente attendibile, dovresti provare a cercare una versione più aggiornata, che non genererà questo avviso."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "una schermata \"Violazione sicurezza\""
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "una schermata di ripristino Windows (BSOD) con '%s'"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Immagine VHDX compressa"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Immagine VHD non compressa"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Immagine aggiornamento flash completa"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Per usare questa funzionalità è necessario scaricare da Microsoft alcuni dati aggiuntivi:\n"
"- Seleziona 'Sì' per connettersi ad internet e scaricarli\n"
"- Seleziona 'No' per annullare l'operazione"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Limita Windows alla modalità S (INCOMPATIBILE con il bypass dell'account online)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modalità esperto"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Estrazione file archivio: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Usa MBR Rufus"
#. • MSG_900 #. • MSG_900
#. #.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
@ -1874,7 +1940,7 @@ msgstr "Codice sorgente: %s"
#. • MSG_903 #. • MSG_903
msgid "ChangeLog: %s" msgid "ChangeLog: %s"
msgstr "ChangeLog: %s" msgstr "Novità: %s"
#. • MSG_904 #. • MSG_904
#. #.

View file

@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 22:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-12 10:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-12 10:38+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: martinco78\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: sk_SK\n" "Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Slovak (Slovensky)\n" "X-Rufus-LanguageName: Slovak (Slovensky)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x041B\n" "X-Rufus-LCID: 0x041B\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)" msgstr "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#. #.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to msgid "Enable runtime UEFI media validation"
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. msgstr "Povoliť overenie médií UEFI v runtime režime"
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Použiť Rufus MBR s BIOS ID"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options" msgid "Format Options"
@ -117,7 +115,7 @@ msgstr "Licencia"
#. • IDD_ABOUTBOX → IDOK #. • IDD_ABOUTBOX → IDOK
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE #. • IDD_LICENSE → IDD_LICENSE
msgid "Rufus License" msgid "Rufus License"
@ -290,31 +288,31 @@ msgstr "bajtov"
#. #.
#. *Short* version of the kilobyte size suffix #. *Short* version of the kilobyte size suffix
msgid "KB" msgid "KB"
msgstr "" msgstr "KB"
#. • MSG_022 #. • MSG_022
#. #.
#. *Short* version of the megabyte size suffix #. *Short* version of the megabyte size suffix
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "" msgstr "MB"
#. • MSG_023 #. • MSG_023
#. #.
#. *Short* version of the gigabyte size suffix #. *Short* version of the gigabyte size suffix
msgid "GB" msgid "GB"
msgstr "" msgstr "GB"
#. • MSG_024 #. • MSG_024
#. #.
#. *Short* version of the terabyte size suffix #. *Short* version of the terabyte size suffix
msgid "TB" msgid "TB"
msgstr "" msgstr "TB"
#. • MSG_025 #. • MSG_025
#. #.
#. *Short* version of the pentabyte size suffix #. *Short* version of the pentabyte size suffix
msgid "PB" msgid "PB"
msgstr "" msgstr "PB"
#. • MSG_027 #. • MSG_027
msgid "kilobytes" msgid "kilobytes"
@ -397,7 +395,7 @@ msgstr "Úložné zariadenie USB (všeobecné)"
#. • MSG_046 #. • MSG_046
msgid "%s (Disk %d) [%s]" msgid "%s (Disk %d) [%s]"
msgstr "" msgstr "%s (Disk %d) [%s]"
#. • MSG_047 #. • MSG_047
#. #.
@ -491,7 +489,7 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriť oddiely."
#. • MSG_069 #. • MSG_069
msgid "Could not copy files to target drive." msgid "Could not copy files to target drive."
msgstr "Nie je možné kopírovať súbory do cieľovej jednotky." msgstr "Nie je možné kopírovať súbory do cieľovej jednotky."
#. • MSG_070 #. • MSG_070
msgid "Cancelled by user." msgid "Cancelled by user."
@ -735,7 +733,7 @@ msgstr "Záznam programu Rufus"
#. • MSG_109 #. • MSG_109
msgid "0x%02X (Disk %d)" msgid "0x%02X (Disk %d)"
msgstr "" msgstr "0x%02X (Disk %d)"
#. • MSG_110 #. • MSG_110
#. #.
@ -745,7 +743,7 @@ msgid ""
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n" "MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
"Please change the Cluster size or use FreeDOS." "Please change the Cluster size or use FreeDOS."
msgstr "" msgstr ""
"MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\n" "Systém MS-DOS nemôže byť spustený z jednotky používajúcej klastre s veľkosťou 64kb.\n"
"Zmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS." "Zmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS."
#. • MSG_111 #. • MSG_111
@ -774,7 +772,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tento obraz používa Syslinux %s%s ale tento program obsahuje inštaláciu pre Syslinux %s%s.\n" "Tento obraz používa Syslinux %s%s ale tento program obsahuje inštaláciu pre Syslinux %s%s.\n"
"\n" "\n"
"Ak nová verzia Syslinuxu nie je kompaktibilná s ďalším obrazom, je možné, že program Rufus neobsahuje dva doplnkové súbory, ktoré budú musieť byť stiahnuté z internetu (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n" "Ak nová verzia Syslinuxu nie je kompaktibilná s ďalším obrazom, je možné, že program Rufus neobsahuje dva doplnkové súbory, ktoré budú musieť byť stiahnuté z internetu (ldlinux.sys a ldlinux.bss):\n"
"- Stlačte „Áno\" pre stiahnutie týchto súborov z internetu\n" "- Stlačte „Áno\" pre stiahnutie týchto súborov z internetu\n"
"- Stlačte „Nie\" pre zrušenie operácie\n" "- Stlačte „Nie\" pre zrušenie operácie\n"
"\n" "\n"
@ -1051,16 +1049,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)" msgstr "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)"
#. • MSG_167 #. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Inštalovaním MBR programu povolíte výber pri bootovaní a možnosť maskovania použitím BIOS USB drive ID" msgstr "Nainštalovať zavádzač UEFI, ktorý vykoná overenie média prostredníctvom MD5Sum súboru"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Vyskúšajte maskovanie prvej bootovacej USB jednotky (zvyčajne 0x80) ako odlišného disku.\n"
"Toto je nevyhnutné, ak chcete inštalovať Windows XP a máte viac ako jeden disk."
#. • MSG_169 #. • MSG_169
msgid "" msgid ""
@ -1861,6 +1851,82 @@ msgstr "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker"
msgid "Persistent log" msgid "Persistent log"
msgstr "Trvalý záznam činností" msgstr "Trvalý záznam činností"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Pre inštaláciu systému MS-DOS je potrebné prevziať od spoločnosti Microsoft ďalší súbor („diskcopy.dll\"):\n"
"- Výberom možnosti „Áno\" ho stiahnete z internetu\n"
"- Výberom možnosti „Nie\" zrušíte operáciu\n"
"\n"
"Poznámka: Súbor sa stiahne do adresára aplikácie a automaticky sa znova použije, ak je k dispozícii."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Bol zistený zrušený zavádzač UEFI"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Program Rufus zistil, že ISO, ktoré ste vybrali, obsahuje zavádzač UEFI, ktorý bol zrušený a ktorý bude produkovať %s, keď je povolené zabezpečené spustenie na plne aktuálnom systéme UEFI.\n"
"\n"
"- Ak ste tento obraz ISO získali z neseriózneho zdroja, mali by ste zvážiť možnosť, že by mohol obsahovať malvér UEFI a vyhnúť sa bootovaniu z neho.\n"
"- Ak ste ho získali z dôveryhodného zdroja, mali by ste sa pokúsiť nájsť aktuálnejšiu verziu, ktorá toto upozornenie nespustí."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "obrazovka „Narušenie bezpečnosti\""
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "a Obrazovka obnovenia systému Windows (BSOD) s %s"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Komprimovaný obraz VHDX"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Nekomprimovaný obraz VHD"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Obraz úplnej flash aktualizácie"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Ak chcete používať túto funkciu, musíte si od spoločnosti Microsoft stiahnuť niektoré ďalšie dáta:\n"
"- Výberom možnosti „Áno\" ich stiahnete z internetu\n"
"- Výberom možnosti „Nie\" zrušíte túto operáciu"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Obmedziť systém Windows s režimom S (NEKOMPATIBILNÝ s obídením konta online)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertný režim"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Extrahovanie archívnych súborov: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Použiť Rufus MBR"
#. • MSG_900 #. • MSG_900
#. #.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
@ -1894,7 +1960,7 @@ msgstr ""
#. #.
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store #. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
msgid "Boot" msgid "Boot"
msgstr "" msgstr "boot"
#. • MSG_910 #. • MSG_910
#. #.

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 17:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-10 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 22:25+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: sr_RS\n" "Language: sr_RS\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Serbian (Srpski)\n" "X-Rufus-LanguageName: Serbian (Srpski)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a\n" "X-Rufus-LCID: 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Pokaži USB čvrste diskove"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)" msgstr "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#. #.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to msgid "Enable runtime UEFI media validation"
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. msgstr "Омогућите проверу UEFI медија током извршавања"
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Koristi Rufus MBR sa BIOS ID-em"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options" msgid "Format Options"
@ -545,7 +543,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Zavsino od brzine vašeg USB uređaja, ova operacija može potrajati dugo, naročito za velike datoteke.\n" "Zavsino od brzine vašeg USB uređaja, ova operacija može potrajati dugo, naročito za velike datoteke.\n"
"\n" "\n"
"Preporučujemo da dozvolite Windows-u da završi, kako bi izbjegli korupciju. Ukoliko ne želite čekati, samo izvadite USB uređaj..." "Preporučujemo da dozvolite Windows-u da završi, kako bi izbjegli korupciju. Ukoliko ne želite čekati, samo izvadite USB uređaj..."
#. • MSG_081 #. • MSG_081
msgid "Unsupported image" msgid "Unsupported image"
@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "Bez stalne veličine"
#. #.
#. Tooltips used for the peristence size slider and edit control #. Tooltips used for the peristence size slider and edit control
msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition." msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition."
msgstr "Izaberite veličinu stalne particije za live USB datoteku. Podešavanjem na 0 onemogućava stalnu particiju." msgstr "Izaberite veličinu stalne particije za live USB datoteku. Podešavanjem na 0 onemogućava stalnu particiju."
#. • MSG_126 #. • MSG_126
msgid "Set the partition size units." msgid "Set the partition size units."
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)" msgstr "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)"
#. • MSG_167 #. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja" msgstr "Инсталирајте UEFI боотлоадер, који ће извршити проверу МД5Сум-y датотеке медија"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Pokušaj maskirati prvi USB uređaj za podizanje sistema (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\n"
"Ovo je samo potrebno ako instalirate Windows XP i imate više od jednog diska."
#. • MSG_169 #. • MSG_169
msgid "" msgid ""
@ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "Onemogući BitLocker automatsku enkripciju uređaja"
msgid "Persistent log" msgid "Persistent log"
msgstr "Trajna evidencija" msgstr "Trajna evidencija"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Додатна датотека ('diskcopy.dll') мора да се преузме са Microsoft-a да би се инсталирао MS-DOS:\n"
"- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n"
"- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију\n"
"\n"
"Напомена: Датотека ће бити преузета у директоријум апликације и аутоматски ће се поново користити ако постоји."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Откривен је опозвани UEFI покретач"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Руфус је открио да ISO који сте изабрали садржи UEFI покретач који је опозван и који ће произвести %s када је безбедно покретање омогућено на потпуно ажурираном UEFI систему.\n"
"\n"
"- Ако сте ову ISO слику добили од неугледног извора, требало би да размотрите могућност да садржи UEIFI малвер и избегавајте покретање са њега.\n"
"- Ако сте га добили од поузданог извора, покушајте да пронађете новију верзију, која неће произвести ово упозорење."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "екран „Нарушавање безбедности“"
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "Windows Рековери Екран (BSOD) са „%s“"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Компресована VHDX слика"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Некомпримована VHD слика"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Фулл Фласх Упдате Имаге"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Неки додатни подаци морају се преузети од Microsoft-a да бисте користили ову функцију:\n"
"- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n"
"- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Ограничите Виндовс на С-Моде (НИЈЕ КОМПАТИБИЛАН са заобилажењем налога на мрежи)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertni Rezim"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Распакивање архивских датотека: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Koritsti Rufus MBR"
#. • MSG_900 #. • MSG_900
#. #.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application

View file

@ -19,7 +19,7 @@
# • v4.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)" # • v4.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
# • v4.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" # • v4.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
# • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" # • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
# • v3.22 "it-IT" "Italian (Italiano)" # • v4.5 "it-IT" "Italian (Italiano)"
# • v4.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)" # • v4.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
# • v4.5 "ko-KR" "Korean (한국어)" # • v4.5 "ko-KR" "Korean (한국어)"
# • v3.22 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" # • v3.22 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
@ -32,8 +32,8 @@
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" # • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
# • v4.5 "ro-RO" "Romanian (Română)" # • v4.5 "ro-RO" "Romanian (Română)"
# • v4.5 "ru-RU" "Russian (Русский)" # • v4.5 "ru-RU" "Russian (Русский)"
# • v3.22 "sr-RS" "Serbian (Srpski)" # • v4.5 "sr-RS" "Serbian (Srpski)"
# • v3.22 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" # • v4.5 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
# • v3.22 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" # • v3.22 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
# • v4.5 "es-ES" "Spanish (Español)" # • v4.5 "es-ES" "Spanish (Español)"
# • v4.5 "sv-SE" "Swedish (Svenska)" # • v4.5 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
@ -6880,7 +6880,7 @@ t MSG_922 "Unduh Shell ISO UEFI"
######################################################################### #########################################################################
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810 l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
v 3.22 v 4.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -6890,14 +6890,14 @@ t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenza"
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Opzioni unità" t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Opzioni unità"
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/unità" t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/unità"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Selezione boot" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipo boot sistema"
t IDC_SELECT "Seleziona" t IDC_SELECT "Seleziona"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opzioni immagine" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opzioni immagine"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schema partizione" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo schema partizione"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema destinazione" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Tipo sistema destinazione"
t IDC_LIST_USB_HDD "Elenco unità disco USB" t IDC_LIST_USB_HDD "Elenco unità disco USB"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)"
t IDC_RUFUS_MBR "Usa MBR Rufus con ID BIOS" t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Abilita convalida multimediale UEFI in runtime"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opzioni formattazione" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opzioni formattazione"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Dimensione cluster" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Dimensione cluster"
t IDS_LABEL_TXT "Etichetta volume" t IDS_LABEL_TXT "Etichetta volume"
@ -6939,7 +6939,7 @@ t IDC_CHECK_NOW "Controlla ora"
t MSG_001 "Rilevata altra istanza Rufus" t MSG_001 "Rilevata altra istanza Rufus"
t MSG_002 "È in esecuzione un'altra applicazione Rufus.\nChiudi la prima applicazione prima di eseguirne una seconda." t MSG_002 "È in esecuzione un'altra applicazione Rufus.\nChiudi la prima applicazione prima di eseguirne una seconda."
t MSG_003 "ATTENZIONE: TUTTI I DATI SULL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\nPer continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'." t MSG_003 "ATTENZIONE: TUTTI I DATI NELL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\nPer continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'."
t MSG_004 "Policy aggiornamenti Rufus" t MSG_004 "Policy aggiornamenti Rufus"
t MSG_005 "Vuoi permettere a Rufus di controllare gli aggiornamenti online?" t MSG_005 "Vuoi permettere a Rufus di controllare gli aggiornamenti online?"
t MSG_006 "Chiudi" t MSG_006 "Chiudi"
@ -7030,7 +7030,7 @@ t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità
t MSG_099 "Limitazione filesystem" t MSG_099 "Limitazione filesystem"
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32." t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
t MSG_101 "Supporto WIM mancante" t MSG_101 "Supporto WIM mancante"
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?" t MSG_102 "Il sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?" t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione del file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente." t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione del file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSe sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'." t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSe sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
@ -7093,7 +7093,6 @@ t MSG_164 "Metodo che verrà usato per rendere l'unità USB avviabile"
t MSG_165 "Fai clic per selezionare o scaricare l'immagine..." t MSG_165 "Fai clic per selezionare o scaricare l'immagine..."
t MSG_166 "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)" t MSG_166 "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)"
t MSG_167 "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS" t MSG_167 "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS"
t MSG_168 "Prova prima a mascherare l'unità avviabile USB (normalmente 0x80) come un disco differente.\nQuesto potrebbe essere necessario solo se installi Windows XP e hai più di un disco."
t MSG_169 "Crea una partizione aggiuntiva e nascosta e prova ad allineare le diverse partizioni.\nQuesto può migliorare il rilevamento all'avvio con vecchi BIOS." t MSG_169 "Crea una partizione aggiuntiva e nascosta e prova ad allineare le diverse partizioni.\nQuesto può migliorare il rilevamento all'avvio con vecchi BIOS."
t MSG_170 "Abilita il rilevamento per i dischi USB. USALO A TUO RISCHIO!!!" t MSG_170 "Abilita il rilevamento per i dischi USB. USALO A TUO RISCHIO!!!"
t MSG_171 "Avvia l'operazione di formattazione.\nQuesta operazione DISTRUGGERÀ qualsiasi dato sull'unità di destinazione!" t MSG_171 "Avvia l'operazione di formattazione.\nQuesta operazione DISTRUGGERÀ qualsiasi dato sull'unità di destinazione!"
@ -7101,14 +7100,14 @@ t MSG_172 "Firma download non valida"
t MSG_173 "Fai clic per selezionare..." t MSG_173 "Fai clic per selezionare..."
t MSG_174 "Rufus - Utility affidabile per la formattazione di unità USB" t MSG_174 "Rufus - Utility affidabile per la formattazione di unità USB"
t MSG_175 "Versione %d.%d (build %d)" t MSG_175 "Versione %d.%d (build %d)"
t MSG_176 "Traduzione italiana a cura di bovirus" t MSG_176 "Traduzione italiana a cura di R.B."
t MSG_177 "Segnala i problemi o richiedi nuove funzionalità a:" t MSG_177 "Segnala i problemi o richiedi nuove funzionalità a:"
t MSG_178 "Diritti aggiuntivi:" t MSG_178 "Diritti aggiuntivi:"
t MSG_179 "Policy aggiornamenti:" t MSG_179 "Policy aggiornamenti:"
t MSG_180 "Se scegli di permettere a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni saranno catalogate nei nostri server:" t MSG_180 "Se permetti a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni saranno catalogate nei nostri server:"
t MSG_181 "L'architettura del tuo sistema operativo e la versione" t MSG_181 "L'architettura del sistema operativo e la versione"
t MSG_182 "La versione dell'applicazione in uso" t MSG_182 "La versione dell'applicazione in uso"
t MSG_183 "Il tuo indirizzo IP" t MSG_183 "Indirizzo IP"
t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte." t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte."
t MSG_185 "Processo aggiornamento:" t MSG_185 "Processo aggiornamento:"
t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nQuando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet." t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nQuando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
@ -7204,7 +7203,7 @@ t MSG_276 "Scrivi in modo %s (suggerito)"
t MSG_277 "Scrivi in modo %s" t MSG_277 "Scrivi in modo %s"
t MSG_278 "Verifica processi in conflitto..." t MSG_278 "Verifica processi in conflitto..."
t MSG_279 "Non avviabile" t MSG_279 "Non avviabile"
t MSG_280 "Immagine disco o ISO" t MSG_280 "File immagine disco o file ISO"
t MSG_281 "%s (seleziona)" t MSG_281 "%s (seleziona)"
t MSG_282 "Blocco esclusivo unità USB" t MSG_282 "Blocco esclusivo unità USB"
t MSG_283 "Firma non valida" t MSG_283 "Firma non valida"
@ -7249,6 +7248,7 @@ t MSG_321 "L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'ha
t MSG_322 "Impossibile aprire o leggere '%s'" t MSG_322 "Impossibile aprire o leggere '%s'"
t MSG_325 "Applicando personalizzazione Windows: %s" t MSG_325 "Applicando personalizzazione Windows: %s"
t MSG_326 "Applicando opzioni utente..." t MSG_326 "Applicando opzioni utente..."
t MSG_327 "Esperienza utente Windows"
t MSG_328 "Personalizzare installazione di Windows?" t MSG_328 "Personalizzare installazione di Windows?"
t MSG_329 "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0" t MSG_329 "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
t MSG_330 "Rimuovi requisiti per Microsoft account online" t MSG_330 "Rimuovi requisiti per Microsoft account online"
@ -7258,9 +7258,23 @@ t MSG_333 "Crea account locale con nome utente:"
t MSG_334 "Imposta opzioni regionali agli stessi valori di questo utente" t MSG_334 "Imposta opzioni regionali agli stessi valori di questo utente"
t MSG_335 "Disabilita la crittografia automatica dei dispositivi BitLocker" t MSG_335 "Disabilita la crittografia automatica dei dispositivi BitLocker"
t MSG_336 "Log persistente" t MSG_336 "Log persistente"
t MSG_337 "Per installare MS-DOS è necessario scaricare da Microsoft un file aggiuntivo (\"diskcopy.dll\"):\n- Seleziona 'Sì' per connettersi ad internet e scaricarlo\n- Seleziona 'No' per annullare l'operazione\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella dell'applicazione e se presente verrà riutilizzato automaticamente."
t MSG_338 "Rilevato bootloader UEFI revocato"
t MSG_339 "Rufus ha rilevato che l'ISO selezionata contiene un bootloader UEFI che è stato revocato e che quando Secure Boot è abilitato su un sistema UEFI completamente aggiornato produrrà %s. \n\n- Se hai ottenuto questa immagine ISO da una so0egente non affidabile, dovresti considerare la possibilità che possa contenere malware UEFI ed evitare di eseguire l'avvio da esso.\n- Se l'hai ottenuto da una sorgente attendibile, dovresti provare a cercare una versione più aggiornata, che non genererà questo avviso."
t MSG_340 "una schermata \"Violazione sicurezza\""
t MSG_341 "una schermata di ripristino Windows (BSOD) con '%s'"
t MSG_342 "Immagine VHDX compressa"
t MSG_343 "Immagine VHD non compressa"
t MSG_344 "Immagine aggiornamento flash completa"
t MSG_345 "Per usare questa funzionalità è necessario scaricare da Microsoft alcuni dati aggiuntivi:\n- Seleziona 'Sì' per connettersi ad internet e scaricarli\n- Seleziona 'No' per annullare l'operazione"
t MSG_346 "Limita Windows alla modalità S (INCOMPATIBILE con il bypass dell'account online)"
t MSG_347 "Modalità esperto"
t MSG_348 "Estrazione file archivio: %s"
t MSG_349 "Usa MBR Rufus"
t MSG_900 "Rufus è un programma che ti aiuta a formattare e creare una unità flash USB avviabile, come una unità USB, memory stick, ecc." t MSG_900 "Rufus è un programma che ti aiuta a formattare e creare una unità flash USB avviabile, come una unità USB, memory stick, ecc."
t MSG_901 "Sito ufficiale: %s" t MSG_901 "Sito ufficiale: %s"
t MSG_902 "Codice sorgente: %s" t MSG_902 "Codice sorgente: %s"
t MSG_903 "Novità: %s"
t MSG_904 "Questa applicazione è rilasciata sotto i termini della GNU Public License (GPL) versione 3.\nVedere https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html per dettagli." t MSG_904 "Questa applicazione è rilasciata sotto i termini della GNU Public License (GPL) versione 3.\nVedere https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html per dettagli."
t MSG_905 "Avvio" t MSG_905 "Avvio"
t MSG_910 "Formatta USB, flash card e unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" t MSG_910 "Formatta USB, flash card e unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
@ -12275,7 +12289,7 @@ t MSG_922 "Загрузка ISO-образов оболочки UEFI"
######################################################################### #########################################################################
l "sr-RS" "Serbian (Srpski)" 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a l "sr-RS" "Serbian (Srpski)" 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a
v 3.22 v 4.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -12293,7 +12307,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Particijska šema"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Izabrani sistem" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Izabrani sistem"
t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaži USB čvrste diskove" t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaži USB čvrste diskove"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Koristi Rufus MBR sa BIOS ID-em" t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Омогућите проверу UEFI медија током извршавања"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcije formata" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcije formata"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sistem" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sistem"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veličina klastera" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veličina klastera"
@ -12495,8 +12509,7 @@ t MSG_163 "Metod koji će biti korišćen za pravljenje particija"
t MSG_164 "Metoda za izradu uređaja sposobnog za podizanje sistema" t MSG_164 "Metoda za izradu uređaja sposobnog za podizanje sistema"
t MSG_165 "Klikni da skineš ili odabereš datoteku..." t MSG_165 "Klikni da skineš ili odabereš datoteku..."
t MSG_166 "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)" t MSG_166 "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)"
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja" t MSG_167 "Инсталирајте UEFI боотлоадер, који ће извршити проверу МД5Сум-y датотеке медија"
t MSG_168 "Pokušaj maskirati prvi USB uređaj za podizanje sistema (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\nOvo je samo potrebno ako instalirate Windows XP i imate više od jednog diska."
t MSG_169 "Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a." t MSG_169 "Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a."
t MSG_170 "Pronalazak USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!" t MSG_170 "Pronalazak USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!"
t MSG_171 "Započni proces formatiranja.\nOvo će UNIŠTITI sve podatke na uređaju!" t MSG_171 "Započni proces formatiranja.\nOvo će UNIŠTITI sve podatke na uređaju!"
@ -12662,6 +12675,19 @@ t MSG_333 "Kreiraj lokalni nalog sa imenom:"
t MSG_334 "Stavi regionalnu opciju na istu vrednost kao i ovaj korisnik" t MSG_334 "Stavi regionalnu opciju na istu vrednost kao i ovaj korisnik"
t MSG_335 "Onemogući BitLocker automatsku enkripciju uređaja" t MSG_335 "Onemogući BitLocker automatsku enkripciju uređaja"
t MSG_336 "Trajna evidencija" t MSG_336 "Trajna evidencija"
t MSG_337 "Додатна датотека ('diskcopy.dll') мора да се преузме са Microsoft-a да би се инсталирао MS-DOS:\n- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију\n\nНапомена: Датотека ће бити преузета у директоријум апликације и аутоматски ће се поново користити ако постоји."
t MSG_338 "Откривен је опозвани UEFI покретач"
t MSG_339 "Руфус је открио да ISO који сте изабрали садржи UEFI покретач који је опозван и који ће произвести %s када је безбедно покретање омогућено на потпуно ажурираном UEFI систему.\n\n- Ако сте ову ISO слику добили од неугледног извора, требало би да размотрите могућност да садржи UEIFI малвер и избегавајте покретање са њега.\n- Ако сте га добили од поузданог извора, покушајте да пронађете новију верзију, која неће произвести ово упозорење."
t MSG_340 "екран „Нарушавање безбедности“"
t MSG_341 "Windows Рековери Екран (BSOD) са „%s“"
t MSG_342 "Компресована VHDX слика"
t MSG_343 "Некомпримована VHD слика"
t MSG_344 "Фулл Фласх Упдате Имаге"
t MSG_345 "Неки додатни подаци морају се преузети од Microsoft-a да бисте користили ову функцију:\n- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију"
t MSG_346 "Ограничите Виндовс на С-Моде (НИЈЕ КОМПАТИБИЛАН са заобилажењем налога на мрежи)"
t MSG_347 "Ekspertni Rezim"
t MSG_348 "Распакивање архивских датотека: %s"
t MSG_349 "Koritsti Rufus MBR"
t MSG_900 "Rufus je uslužni program koji pomaže u formatiranju i kreiranju USB fleš diskova koji se mogu pokretati, kao što su USB ključevi, memorijski štapići itd." t MSG_900 "Rufus je uslužni program koji pomaže u formatiranju i kreiranju USB fleš diskova koji se mogu pokretati, kao što su USB ključevi, memorijski štapići itd."
t MSG_901 "Zvaničan sajt: %s" t MSG_901 "Zvaničan sajt: %s"
t MSG_902 "Izvorni kod: %s" t MSG_902 "Izvorni kod: %s"
@ -12683,7 +12709,7 @@ t MSG_922 "Preuzmite UEFI Shell ISOs"
######################################################################### #########################################################################
l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B
v 3.22 v 4.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -12700,7 +12726,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schéma oddielu"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cieľový systém" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cieľový systém"
t IDC_LIST_USB_HDD "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)" t IDC_LIST_USB_HDD "Zobraziť zoznam USB pevných diskov (USB HDD)"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pridať úpravy pre staré BIOSy (extra partície, ...)"
t IDC_RUFUS_MBR "Použiť Rufus MBR s BIOS ID" t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Povoliť overenie médií UEFI v runtime režime"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Nastavenia formátovania" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Nastavenia formátovania"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Súborový systém" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Súborový systém"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veľkosť klastra" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veľkosť klastra"
@ -12846,7 +12872,7 @@ t MSG_105 "Po zrušení tejto operácie bude zariadenie v NEPOUŽITEĽNOM stave.
t MSG_106 "Vyberte priečinok" t MSG_106 "Vyberte priečinok"
t MSG_107 "Všetky súbory" t MSG_107 "Všetky súbory"
t MSG_108 "Záznam programu Rufus" t MSG_108 "Záznam programu Rufus"
t MSG_110 "MS-DOS nemôže byť bootovaný z jednotky používajúcich klastre s veľkosťou 64kb.\nZmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS." t MSG_110 "Systém MS-DOS nemôže byť spustený z jednotky používajúcej klastre s veľkosťou 64kb.\nZmeňte veľkosť klastra alebo použite FreeDOS."
t MSG_111 "Nekompatibilná veľkosť klastra" t MSG_111 "Nekompatibilná veľkosť klastra"
t MSG_112 "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Buďte trpezlivý!" t MSG_112 "Formátovanie veľkých UDF zväzkov môže trvať dlhý čas. Rýchlosť USB 2.0 určuje trvanie formátovania (približne %d:%02d), počas procesu sa vám môže zdať, že aplikácia zamrzla. Buďte trpezlivý!"
t MSG_113 "Veľkosť UDF zväzku" t MSG_113 "Veľkosť UDF zväzku"
@ -12902,8 +12928,7 @@ t MSG_163 "Metóda, ktorá bude použitá na vytvorenie partícií"
t MSG_164 "Vyberte metódu, ktorá bude použitá na vytvorenie bootovateľného zariadenia" t MSG_164 "Vyberte metódu, ktorá bude použitá na vytvorenie bootovateľného zariadenia"
t MSG_165 "Stlačte tlačidlo alebo stiahnite obraz..." t MSG_165 "Stlačte tlačidlo alebo stiahnite obraz..."
t MSG_166 "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)" t MSG_166 "Označením tohto políčka povolíte v názve disku zobrazenie medzinárodných znakov a vytvorenie ikony zariadenia (vytvorením súboru autorun.inf)"
t MSG_167 "Inštalovaním MBR programu povolíte výber pri bootovaní a možnosť maskovania použitím BIOS USB drive ID" t MSG_167 "Nainštalovať zavádzač UEFI, ktorý vykoná overenie média prostredníctvom MD5Sum súboru"
t MSG_168 "Vyskúšajte maskovanie prvej bootovacej USB jednotky (zvyčajne 0x80) ako odlišného disku.\nToto je nevyhnutné, ak chcete inštalovať Windows XP a máte viac ako jeden disk."
t MSG_169 "Bude naviac vytvorený skrytý oddiel, program sa pokúsi nastaviť hranice oddielov.\nToto nastavenie môže zlepšiť boot detekciu pre staršie BIOSy." t MSG_169 "Bude naviac vytvorený skrytý oddiel, program sa pokúsi nastaviť hranice oddielov.\nToto nastavenie môže zlepšiť boot detekciu pre staršie BIOSy."
t MSG_170 "Povolí zobrazovanie USB pevných diskov (USB HDD). POUŽITIE LEN NA VLASTNÉ RIZIKO!!!" t MSG_170 "Povolí zobrazovanie USB pevných diskov (USB HDD). POUŽITIE LEN NA VLASTNÉ RIZIKO!!!"
t MSG_171 "Stlačením tohto tlačidla spustíte formátovanie.\nFormátovaním sa VYMAŽÚ všetky údaje na disku!" t MSG_171 "Stlačením tohto tlačidla spustíte formátovanie.\nFormátovaním sa VYMAŽÚ všetky údaje na disku!"
@ -13069,11 +13094,25 @@ t MSG_333 "Vytvorte si lokálny účet s používateľským menom:"
t MSG_334 "Nastaviť miestne možnosti na rovnaké hodnoty, ako možnosti tohto používateľa" t MSG_334 "Nastaviť miestne možnosti na rovnaké hodnoty, ako možnosti tohto používateľa"
t MSG_335 "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker" t MSG_335 "Vypnutie automatického šifrovania zariadenia BitLocker"
t MSG_336 "Trvalý záznam činností" t MSG_336 "Trvalý záznam činností"
t MSG_337 "Pre inštaláciu systému MS-DOS je potrebné prevziať od spoločnosti Microsoft ďalší súbor („diskcopy.dll\"):\n- Výberom možnosti „Áno\" ho stiahnete z internetu\n- Výberom možnosti „Nie\" zrušíte operáciu\n\nPoznámka: Súbor sa stiahne do adresára aplikácie a automaticky sa znova použije, ak je k dispozícii."
t MSG_338 "Bol zistený zrušený zavádzač UEFI"
t MSG_339 "Program Rufus zistil, že ISO, ktoré ste vybrali, obsahuje zavádzač UEFI, ktorý bol zrušený a ktorý bude produkovať %s, keď je povolené zabezpečené spustenie na plne aktuálnom systéme UEFI.\n\n- Ak ste tento obraz ISO získali z neseriózneho zdroja, mali by ste zvážiť možnosť, že by mohol obsahovať malvér UEFI a vyhnúť sa bootovaniu z neho.\n- Ak ste ho získali z dôveryhodného zdroja, mali by ste sa pokúsiť nájsť aktuálnejšiu verziu, ktorá toto upozornenie nespustí."
t MSG_340 "obrazovka „Narušenie bezpečnosti\""
t MSG_341 "a Obrazovka obnovenia systému Windows (BSOD) s %s"
t MSG_342 "Komprimovaný obraz VHDX"
t MSG_343 "Nekomprimovaný obraz VHD"
t MSG_344 "Obraz úplnej flash aktualizácie"
t MSG_345 "Ak chcete používať túto funkciu, musíte si od spoločnosti Microsoft stiahnuť niektoré ďalšie dáta:\n- Výberom možnosti „Áno\" ich stiahnete z internetu\n- Výberom možnosti „Nie\" zrušíte túto operáciu"
t MSG_346 "Obmedziť systém Windows s režimom S (NEKOMPATIBILNÝ s obídením konta online)"
t MSG_347 "Expertný režim"
t MSG_348 "Extrahovanie archívnych súborov: %s"
t MSG_349 "Použiť Rufus MBR"
t MSG_900 "Rufus je utilita, ktorá vám pomôže naformátovať a vytvoriť bootovacie jednotky USB Flash, ako sú napr. USB kľúče, pamäťové karty, atď." t MSG_900 "Rufus je utilita, ktorá vám pomôže naformátovať a vytvoriť bootovacie jednotky USB Flash, ako sú napr. USB kľúče, pamäťové karty, atď."
t MSG_901 "Oficiálna stránka: %s" t MSG_901 "Oficiálna stránka: %s"
t MSG_902 "Zdrojový kód: %s" t MSG_902 "Zdrojový kód: %s"
t MSG_903 "Zoznam zmien: %s" t MSG_903 "Zoznam zmien: %s"
t MSG_904 "Táto aplikácia je licencovaná podľa podmienok GNU Public License (GPL) verzia 3.\nPodrobnosti nájdete na https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html." t MSG_904 "Táto aplikácia je licencovaná podľa podmienok GNU Public License (GPL) verzia 3.\nPodrobnosti nájdete na https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
t MSG_905 "boot"
t MSG_910 "Naformátujte USB, kartu a virtuálne disky do FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" t MSG_910 "Naformátujte USB, kartu a virtuálne disky do FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
t MSG_911 "Vytvorte bootovacie usb zariadenia FreeDOS" t MSG_911 "Vytvorte bootovacie usb zariadenia FreeDOS"
t MSG_912 "Vytvorte bootovacie jednotky z ISO súborov (Windows, Linux atď.)" t MSG_912 "Vytvorte bootovacie jednotky z ISO súborov (Windows, Linux atď.)"

View file

@ -1514,7 +1514,7 @@ int sanitize_label(char* label)
// Remove all leading '-' // Remove all leading '-'
for (i = 0; i < len && label[i] == '-'; i++); for (i = 0; i < len && label[i] == '-'; i++);
if (i != 0) if (i != 0)
memcpy(label, &label[i], len - i); memmove(label, &label[i], len - i);
len = strlen(label); len = strlen(label);
if (len <= 1) if (len <= 1)
return -1; return -1;
@ -1529,7 +1529,7 @@ int sanitize_label(char* label)
// Remove all duplicate '-' (non-optimized!) // Remove all duplicate '-' (non-optimized!)
for (i = 0; len >= 2 && i < len - 2; i++) { for (i = 0; len >= 2 && i < len - 2; i++) {
if (label[i] == '-' && label[i + 1] == '-') { if (label[i] == '-' && label[i + 1] == '-') {
memcpy(&label[i + 1], &label[i + 2], len - i - 1); memmove(&label[i + 1], &label[i + 2], len - i - 1);
len--; len--;
i--; i--;
} }

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 4.5.2166" CAPTION "Rufus 4.5.2170"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -397,8 +397,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 4,5,2166,0 FILEVERSION 4,5,2170,0
PRODUCTVERSION 4,5,2166,0 PRODUCTVERSION 4,5,2170,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "4.5.2166" VALUE "FileVersion", "4.5.2170"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "4.5.2166" VALUE "ProductVersion", "4.5.2170"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"

View file

@ -1148,8 +1148,9 @@ void VhdSaveImage(void)
img_save.ImagePath = FileDialog(TRUE, NULL, &img_ext, &i); img_save.ImagePath = FileDialog(TRUE, NULL, &img_ext, &i);
if (img_save.ImagePath == NULL) if (img_save.ImagePath == NULL)
goto out; goto out;
for (i = 1; i <= (UINT)img_ext.count && (strstr(img_save.ImagePath, &_img_ext_x[i - 1][1]) == NULL); i++); // Start from the end of our extension array, since '.vhd' would match for '.vhdx' otherwise
if (i > (UINT)img_ext.count) { for (i = (UINT)img_ext.count; (i > 0) && (strstr(img_save.ImagePath, &_img_ext_x[i - 1][1]) == NULL); i--);
if (i == 0) {
uprintf("Warning: Can not determine image type from extension - Saving to uncompressed VHD."); uprintf("Warning: Can not determine image type from extension - Saving to uncompressed VHD.");
i = image_type_vhd; i = image_type_vhd;
} else { } else {