mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Serbian translation to latest
This commit is contained in:
parent
b2f06d746b
commit
236b4e60eb
3 changed files with 110 additions and 32 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 17:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-10 22:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 22:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: sr_RS\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Serbian (Srpski)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Pokaži USB čvrste diskove"
|
|||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||
#.
|
||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||||
msgstr "Koristi Rufus MBR sa BIOS ID-em"
|
||||
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||
msgstr "Омогућите проверу UEFI медија током извршавања"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||
msgid "Format Options"
|
||||
|
@ -545,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Zavsino od brzine vašeg USB uređaja, ova operacija može potrajati dugo, naročito za velike datoteke.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Preporučujemo da dozvolite Windows-u da završi, kako bi izbjegli korupciju. Ukoliko ne želite čekati, samo izvadite USB uređaj..."
|
||||
"Preporučujemo da dozvolite Windows-u da završi, kako bi izbjegli korupciju. Ukoliko ne želite čekati, samo izvadite USB uređaj..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_081
|
||||
msgid "Unsupported image"
|
||||
|
@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "Bez stalne veličine"
|
|||
#.
|
||||
#. Tooltips used for the peristence size slider and edit control
|
||||
msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition."
|
||||
msgstr "Izaberite veličinu stalne particije za live USB datoteku. Podešavanjem na 0 onemogućava stalnu particiju."
|
||||
msgstr "Izaberite veličinu stalne particije za live USB datoteku. Podešavanjem na 0 onemogućava stalnu particiju."
|
||||
|
||||
#. • MSG_126
|
||||
msgid "Set the partition size units."
|
||||
|
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
|||
msgstr "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||
msgstr "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja"
|
||||
|
||||
#. • MSG_168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokušaj maskirati prvi USB uređaj za podizanje sistema (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\n"
|
||||
"Ovo je samo potrebno ako instalirate Windows XP i imate više od jednog diska."
|
||||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||
msgstr "Инсталирајте UEFI боотлоадер, који ће извршити проверу МД5Сум-y датотеке медија"
|
||||
|
||||
#. • MSG_169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "Onemogući BitLocker automatsku enkripciju uređaja"
|
|||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Trajna evidencija"
|
||||
|
||||
#. • MSG_337
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додатна датотека ('diskcopy.dll') мора да се преузме са Microsoft-a да би се инсталирао MS-DOS:\n"
|
||||
"- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n"
|
||||
"- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Напомена: Датотека ће бити преузета у директоријум апликације и аутоматски ће се поново користити ако постоји."
|
||||
|
||||
#. • MSG_338
|
||||
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||
msgstr "Откривен је опозвани UEFI покретач"
|
||||
|
||||
#. • MSG_339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Руфус је открио да ISO који сте изабрали садржи UEFI покретач који је опозван и који ће произвести %s када је безбедно покретање омогућено на потпуно ажурираном UEFI систему.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Ако сте ову ISO слику добили од неугледног извора, требало би да размотрите могућност да садржи UEIFI малвер и избегавајте покретање са њега.\n"
|
||||
"- Ако сте га добили од поузданог извора, покушајте да пронађете новију верзију, која неће произвести ово упозорење."
|
||||
|
||||
#. • MSG_340
|
||||
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||
msgstr "екран „Нарушавање безбедности“"
|
||||
|
||||
#. • MSG_341
|
||||
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||
msgstr "Windows Рековери Екран (BSOD) са „%s“"
|
||||
|
||||
#. • MSG_342
|
||||
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||
msgstr "Компресована VHDX слика"
|
||||
|
||||
#. • MSG_343
|
||||
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||
msgstr "Некомпримована VHD слика"
|
||||
|
||||
#. • MSG_344
|
||||
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr "Фулл Фласх Упдате Имаге"
|
||||
|
||||
#. • MSG_345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неки додатни подаци морају се преузети од Microsoft-a да бисте користили ову функцију:\n"
|
||||
"- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n"
|
||||
"- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију"
|
||||
|
||||
#. • MSG_346
|
||||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||
msgstr "Ограничите Виндовс на С-Моде (НИЈЕ КОМПАТИБИЛАН са заобилажењем налога на мрежи)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_347
|
||||
msgid "Expert Mode"
|
||||
msgstr "Ekspertni Rezim"
|
||||
|
||||
#. • MSG_348
|
||||
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||
msgstr "Распакивање архивских датотека: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_349
|
||||
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||
msgstr "Koritsti Rufus MBR"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@
|
|||
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
||||
# • v4.5 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
||||
# • v4.5 "ru-RU" "Russian (Русский)"
|
||||
# • v3.22 "sr-RS" "Serbian (Srpski)"
|
||||
# • v4.5 "sr-RS" "Serbian (Srpski)"
|
||||
# • v3.22 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
|
||||
# • v3.22 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
||||
# • v4.5 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
||||
|
@ -12275,7 +12275,7 @@ t MSG_922 "Загрузка ISO-образов оболочки UEFI"
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "sr-RS" "Serbian (Srpski)" 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a
|
||||
v 3.22
|
||||
v 4.5
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -12293,7 +12293,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Particijska šema"
|
|||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Izabrani sistem"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaži USB čvrste diskove"
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (dodatne particije, svrstanje, itd.)"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Koristi Rufus MBR sa BIOS ID-em"
|
||||
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Омогућите проверу UEFI медија током извршавања"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcije formata"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sistem"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Veličina klastera"
|
||||
|
@ -12495,8 +12495,7 @@ t MSG_163 "Metod koji će biti korišćen za pravljenje particija"
|
|||
t MSG_164 "Metoda za izradu uređaja sposobnog za podizanje sistema"
|
||||
t MSG_165 "Klikni da skineš ili odabereš datoteku..."
|
||||
t MSG_166 "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja"
|
||||
t MSG_168 "Pokušaj maskirati prvi USB uređaj za podizanje sistema (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\nOvo je samo potrebno ako instalirate Windows XP i imate više od jednog diska."
|
||||
t MSG_167 "Инсталирајте UEFI боотлоадер, који ће извршити проверу МД5Сум-y датотеке медија"
|
||||
t MSG_169 "Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a."
|
||||
t MSG_170 "Pronalazak USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!"
|
||||
t MSG_171 "Započni proces formatiranja.\nOvo će UNIŠTITI sve podatke na uređaju!"
|
||||
|
@ -12662,6 +12661,19 @@ t MSG_333 "Kreiraj lokalni nalog sa imenom:"
|
|||
t MSG_334 "Stavi regionalnu opciju na istu vrednost kao i ovaj korisnik"
|
||||
t MSG_335 "Onemogući BitLocker automatsku enkripciju uređaja"
|
||||
t MSG_336 "Trajna evidencija"
|
||||
t MSG_337 "Додатна датотека ('diskcopy.dll') мора да се преузме са Microsoft-a да би се инсталирао MS-DOS:\n- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију\n\nНапомена: Датотека ће бити преузета у директоријум апликације и аутоматски ће се поново користити ако постоји."
|
||||
t MSG_338 "Откривен је опозвани UEFI покретач"
|
||||
t MSG_339 "Руфус је открио да ISO који сте изабрали садржи UEFI покретач који је опозван и који ће произвести %s када је безбедно покретање омогућено на потпуно ажурираном UEFI систему.\n\n- Ако сте ову ISO слику добили од неугледног извора, требало би да размотрите могућност да садржи UEIFI малвер и избегавајте покретање са њега.\n- Ако сте га добили од поузданог извора, покушајте да пронађете новију верзију, која неће произвести ово упозорење."
|
||||
t MSG_340 "екран „Нарушавање безбедности“"
|
||||
t MSG_341 "Windows Рековери Екран (BSOD) са „%s“"
|
||||
t MSG_342 "Компресована VHDX слика"
|
||||
t MSG_343 "Некомпримована VHD слика"
|
||||
t MSG_344 "Фулл Фласх Упдате Имаге"
|
||||
t MSG_345 "Неки додатни подаци морају се преузети од Microsoft-a да бисте користили ову функцију:\n- Изаберите „Да“ да бисте се повезали на Интернет и преузели га\n- Изаберите „Не“ да бисте отказали операцију"
|
||||
t MSG_346 "Ограничите Виндовс на С-Моде (НИЈЕ КОМПАТИБИЛАН са заобилажењем налога на мрежи)"
|
||||
t MSG_347 "Ekspertni Rezim"
|
||||
t MSG_348 "Распакивање архивских датотека: %s"
|
||||
t MSG_349 "Koritsti Rufus MBR"
|
||||
t MSG_900 "Rufus je uslužni program koji pomaže u formatiranju i kreiranju USB fleš diskova koji se mogu pokretati, kao što su USB ključevi, memorijski štapići itd."
|
||||
t MSG_901 "Zvaničan sajt: %s"
|
||||
t MSG_902 "Izvorni kod: %s"
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 4.5.2166"
|
||||
CAPTION "Rufus 4.5.2167"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -397,8 +397,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 4,5,2166,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,5,2166,0
|
||||
FILEVERSION 4,5,2167,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,5,2167,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2166"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2167"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2166"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2167"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue