mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Italian translation to latest
This commit is contained in:
parent
236b4e60eb
commit
d12e845b9a
3 changed files with 130 additions and 50 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 10:50+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 12:06+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 19:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 12:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: it_IT\n"
|
"Language: it_IT\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Italian (Italiano)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Italian (Italiano)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Dispositivo/unità"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_BOOT_SELECTION_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_BOOT_SELECTION_TXT
|
||||||
msgid "Boot selection"
|
msgid "Boot selection"
|
||||||
msgstr "Selezione boot"
|
msgstr "Tipo boot sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_SELECT
|
#. • IDD_DIALOG → IDC_SELECT
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
|
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Opzioni immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT
|
||||||
msgid "Partition scheme"
|
msgid "Partition scheme"
|
||||||
msgstr "Schema partizione"
|
msgstr "Tipo schema partizione"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_TARGET_SYSTEM_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_TARGET_SYSTEM_TXT
|
||||||
msgid "Target system"
|
msgid "Target system"
|
||||||
msgstr "Sistema destinazione"
|
msgstr "Tipo sistema destinazione"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
|
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
|
||||||
msgid "List USB Hard Drives"
|
msgid "List USB Hard Drives"
|
||||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Elenco unità disco USB"
|
||||||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||||
msgstr "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)"
|
msgstr "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
msgstr "Abilita convalida multimediale UEFI in runtime"
|
||||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
|
||||||
msgstr "Usa MBR Rufus con ID BIOS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||||
msgid "Format Options"
|
msgid "Format Options"
|
||||||
|
@ -208,7 +206,7 @@ msgid ""
|
||||||
"WARNING: ALL DATA ON DEVICE '%s' WILL BE DESTROYED.\n"
|
"WARNING: ALL DATA ON DEVICE '%s' WILL BE DESTROYED.\n"
|
||||||
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
|
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ATTENZIONE: TUTTI I DATI SULL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\n"
|
"ATTENZIONE: TUTTI I DATI NELL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\n"
|
||||||
"Per continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'."
|
"Per continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_004
|
#. • MSG_004
|
||||||
|
@ -677,7 +675,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
|
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
|
||||||
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
|
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
|
"Il sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
|
||||||
"Vuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
|
"Vuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_103
|
#. • MSG_103
|
||||||
|
@ -1048,17 +1046,9 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
||||||
msgstr "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)"
|
msgstr "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_167
|
#. • MSG_167
|
||||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||||
msgstr "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS"
|
msgstr "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_168
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
|
||||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Prova prima a mascherare l'unità avviabile USB (normalmente 0x80) come un disco differente.\n"
|
|
||||||
"Questo potrebbe essere necessario solo se installi Windows XP e hai più di un disco."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_169
|
#. • MSG_169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
|
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
|
||||||
|
@ -1100,7 +1090,7 @@ msgstr "Versione %d.%d (build %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_176
|
#. • MSG_176
|
||||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||||
msgstr "Traduzione italiana a cura di bovirus"
|
msgstr "Traduzione italiana a cura di R.B."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_177
|
#. • MSG_177
|
||||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||||
|
@ -1116,11 +1106,11 @@ msgstr "Policy aggiornamenti:"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_180
|
#. • MSG_180
|
||||||
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
|
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
|
||||||
msgstr "Se scegli di permettere a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni saranno catalogate nei nostri server:"
|
msgstr "Se permetti a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni saranno catalogate nei nostri server:"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_181
|
#. • MSG_181
|
||||||
msgid "Your operating system's architecture and version"
|
msgid "Your operating system's architecture and version"
|
||||||
msgstr "L'architettura del tuo sistema operativo e la versione"
|
msgstr "L'architettura del sistema operativo e la versione"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_182
|
#. • MSG_182
|
||||||
msgid "The version of the application you use"
|
msgid "The version of the application you use"
|
||||||
|
@ -1128,7 +1118,7 @@ msgstr "La versione dell'applicazione in uso"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_183
|
#. • MSG_183
|
||||||
msgid "Your IP address"
|
msgid "Your IP address"
|
||||||
msgstr "Il tuo indirizzo IP"
|
msgstr "Indirizzo IP"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_184
|
#. • MSG_184
|
||||||
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
|
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
|
||||||
|
@ -1595,7 +1585,7 @@ msgstr "Non avviabile"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_280
|
#. • MSG_280
|
||||||
msgid "Disk or ISO image"
|
msgid "Disk or ISO image"
|
||||||
msgstr "Immagine disco o ISO"
|
msgstr "File immagine disco o file ISO"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_281
|
#. • MSG_281
|
||||||
msgid "%s (Please select)"
|
msgid "%s (Please select)"
|
||||||
|
@ -1820,7 +1810,7 @@ msgstr "Applicando opzioni utente..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_327
|
#. • MSG_327
|
||||||
msgid "Windows User Experience"
|
msgid "Windows User Experience"
|
||||||
msgstr "Windows User Experience"
|
msgstr "Esperienza utente Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_328
|
#. • MSG_328
|
||||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||||
|
@ -1858,6 +1848,82 @@ msgstr "Disabilita la crittografia automatica dei dispositivi BitLocker"
|
||||||
msgid "Persistent log"
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
msgstr "Log persistente"
|
msgstr "Log persistente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_337
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||||
|
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||||
|
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Per installare MS-DOS è necessario scaricare da Microsoft un file aggiuntivo (\"diskcopy.dll\"):\n"
|
||||||
|
"- Seleziona 'Sì' per connettersi ad internet e scaricarlo\n"
|
||||||
|
"- Seleziona 'No' per annullare l'operazione\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Nota: il file verrà scaricato nella cartella dell'applicazione e se presente verrà riutilizzato automaticamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_338
|
||||||
|
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||||
|
msgstr "Rilevato bootloader UEFI revocato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_339
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||||
|
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rufus ha rilevato che l'ISO selezionata contiene un bootloader UEFI che è stato revocato e che quando Secure Boot è abilitato su un sistema UEFI completamente aggiornato produrrà %s. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"- Se hai ottenuto questa immagine ISO da una so0egente non affidabile, dovresti considerare la possibilità che possa contenere malware UEFI ed evitare di eseguire l'avvio da esso.\n"
|
||||||
|
"- Se l'hai ottenuto da una sorgente attendibile, dovresti provare a cercare una versione più aggiornata, che non genererà questo avviso."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_340
|
||||||
|
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||||
|
msgstr "una schermata \"Violazione sicurezza\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_341
|
||||||
|
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||||
|
msgstr "una schermata di ripristino Windows (BSOD) con '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_342
|
||||||
|
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||||
|
msgstr "Immagine VHDX compressa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_343
|
||||||
|
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||||
|
msgstr "Immagine VHD non compressa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_344
|
||||||
|
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||||
|
msgstr "Immagine aggiornamento flash completa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_345
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||||
|
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||||
|
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Per usare questa funzionalità è necessario scaricare da Microsoft alcuni dati aggiuntivi:\n"
|
||||||
|
"- Seleziona 'Sì' per connettersi ad internet e scaricarli\n"
|
||||||
|
"- Seleziona 'No' per annullare l'operazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_346
|
||||||
|
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||||
|
msgstr "Limita Windows alla modalità S (INCOMPATIBILE con il bypass dell'account online)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_347
|
||||||
|
msgid "Expert Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modalità esperto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_348
|
||||||
|
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||||
|
msgstr "Estrazione file archivio: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_349
|
||||||
|
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||||
|
msgstr "Usa MBR Rufus"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_900
|
#. • MSG_900
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||||
|
@ -1874,7 +1940,7 @@ msgstr "Codice sorgente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_903
|
#. • MSG_903
|
||||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||||
msgstr "ChangeLog: %s"
|
msgstr "Novità: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_904
|
#. • MSG_904
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||||
# • v4.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
# • v4.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||||||
# • v4.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
# • v4.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||||||
# • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
# • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||||
# • v3.22 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
# • v4.5 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||||
# • v4.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
# • v4.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||||
# • v4.5 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
# • v4.5 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||||
# • v3.22 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
# • v3.22 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
||||||
|
@ -6880,7 +6880,7 @@ t MSG_922 "Unduh Shell ISO UEFI"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
||||||
v 3.22
|
v 4.5
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -6890,14 +6890,14 @@ t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenza"
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Opzioni unità"
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Opzioni unità"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/unità"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/unità"
|
||||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Selezione boot"
|
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipo boot sistema"
|
||||||
t IDC_SELECT "Seleziona"
|
t IDC_SELECT "Seleziona"
|
||||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opzioni immagine"
|
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opzioni immagine"
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schema partizione"
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo schema partizione"
|
||||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema destinazione"
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Tipo sistema destinazione"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Elenco unità disco USB"
|
t IDC_LIST_USB_HDD "Elenco unità disco USB"
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Usa MBR Rufus con ID BIOS"
|
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Abilita convalida multimediale UEFI in runtime"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opzioni formattazione"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opzioni formattazione"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Dimensione cluster"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Dimensione cluster"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Etichetta volume"
|
t IDS_LABEL_TXT "Etichetta volume"
|
||||||
|
@ -6939,7 +6939,7 @@ t IDC_CHECK_NOW "Controlla ora"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_001 "Rilevata altra istanza Rufus"
|
t MSG_001 "Rilevata altra istanza Rufus"
|
||||||
t MSG_002 "È in esecuzione un'altra applicazione Rufus.\nChiudi la prima applicazione prima di eseguirne una seconda."
|
t MSG_002 "È in esecuzione un'altra applicazione Rufus.\nChiudi la prima applicazione prima di eseguirne una seconda."
|
||||||
t MSG_003 "ATTENZIONE: TUTTI I DATI SULL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\nPer continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'."
|
t MSG_003 "ATTENZIONE: TUTTI I DATI NELL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\nPer continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'."
|
||||||
t MSG_004 "Policy aggiornamenti Rufus"
|
t MSG_004 "Policy aggiornamenti Rufus"
|
||||||
t MSG_005 "Vuoi permettere a Rufus di controllare gli aggiornamenti online?"
|
t MSG_005 "Vuoi permettere a Rufus di controllare gli aggiornamenti online?"
|
||||||
t MSG_006 "Chiudi"
|
t MSG_006 "Chiudi"
|
||||||
|
@ -7030,7 +7030,7 @@ t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità
|
||||||
t MSG_099 "Limitazione filesystem"
|
t MSG_099 "Limitazione filesystem"
|
||||||
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
||||||
t MSG_101 "Supporto WIM mancante"
|
t MSG_101 "Supporto WIM mancante"
|
||||||
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
|
t MSG_102 "Il sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
|
||||||
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
|
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione del file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
|
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione del file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
|
||||||
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSe sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
|
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSe sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
|
||||||
|
@ -7093,7 +7093,6 @@ t MSG_164 "Metodo che verrà usato per rendere l'unità USB avviabile"
|
||||||
t MSG_165 "Fai clic per selezionare o scaricare l'immagine..."
|
t MSG_165 "Fai clic per selezionare o scaricare l'immagine..."
|
||||||
t MSG_166 "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)"
|
t MSG_166 "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS"
|
t MSG_167 "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS"
|
||||||
t MSG_168 "Prova prima a mascherare l'unità avviabile USB (normalmente 0x80) come un disco differente.\nQuesto potrebbe essere necessario solo se installi Windows XP e hai più di un disco."
|
|
||||||
t MSG_169 "Crea una partizione aggiuntiva e nascosta e prova ad allineare le diverse partizioni.\nQuesto può migliorare il rilevamento all'avvio con vecchi BIOS."
|
t MSG_169 "Crea una partizione aggiuntiva e nascosta e prova ad allineare le diverse partizioni.\nQuesto può migliorare il rilevamento all'avvio con vecchi BIOS."
|
||||||
t MSG_170 "Abilita il rilevamento per i dischi USB. USALO A TUO RISCHIO!!!"
|
t MSG_170 "Abilita il rilevamento per i dischi USB. USALO A TUO RISCHIO!!!"
|
||||||
t MSG_171 "Avvia l'operazione di formattazione.\nQuesta operazione DISTRUGGERÀ qualsiasi dato sull'unità di destinazione!"
|
t MSG_171 "Avvia l'operazione di formattazione.\nQuesta operazione DISTRUGGERÀ qualsiasi dato sull'unità di destinazione!"
|
||||||
|
@ -7101,14 +7100,14 @@ t MSG_172 "Firma download non valida"
|
||||||
t MSG_173 "Fai clic per selezionare..."
|
t MSG_173 "Fai clic per selezionare..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - Utility affidabile per la formattazione di unità USB"
|
t MSG_174 "Rufus - Utility affidabile per la formattazione di unità USB"
|
||||||
t MSG_175 "Versione %d.%d (build %d)"
|
t MSG_175 "Versione %d.%d (build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Traduzione italiana a cura di bovirus"
|
t MSG_176 "Traduzione italiana a cura di R.B."
|
||||||
t MSG_177 "Segnala i problemi o richiedi nuove funzionalità a:"
|
t MSG_177 "Segnala i problemi o richiedi nuove funzionalità a:"
|
||||||
t MSG_178 "Diritti aggiuntivi:"
|
t MSG_178 "Diritti aggiuntivi:"
|
||||||
t MSG_179 "Policy aggiornamenti:"
|
t MSG_179 "Policy aggiornamenti:"
|
||||||
t MSG_180 "Se scegli di permettere a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni saranno catalogate nei nostri server:"
|
t MSG_180 "Se permetti a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni saranno catalogate nei nostri server:"
|
||||||
t MSG_181 "L'architettura del tuo sistema operativo e la versione"
|
t MSG_181 "L'architettura del sistema operativo e la versione"
|
||||||
t MSG_182 "La versione dell'applicazione in uso"
|
t MSG_182 "La versione dell'applicazione in uso"
|
||||||
t MSG_183 "Il tuo indirizzo IP"
|
t MSG_183 "Indirizzo IP"
|
||||||
t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte."
|
t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte."
|
||||||
t MSG_185 "Processo aggiornamento:"
|
t MSG_185 "Processo aggiornamento:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nQuando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
|
t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nQuando si effettua il controllo aggiornamenti è ovviamente richiesto l'accesso ad internet."
|
||||||
|
@ -7204,7 +7203,7 @@ t MSG_276 "Scrivi in modo %s (suggerito)"
|
||||||
t MSG_277 "Scrivi in modo %s"
|
t MSG_277 "Scrivi in modo %s"
|
||||||
t MSG_278 "Verifica processi in conflitto..."
|
t MSG_278 "Verifica processi in conflitto..."
|
||||||
t MSG_279 "Non avviabile"
|
t MSG_279 "Non avviabile"
|
||||||
t MSG_280 "Immagine disco o ISO"
|
t MSG_280 "File immagine disco o file ISO"
|
||||||
t MSG_281 "%s (seleziona)"
|
t MSG_281 "%s (seleziona)"
|
||||||
t MSG_282 "Blocco esclusivo unità USB"
|
t MSG_282 "Blocco esclusivo unità USB"
|
||||||
t MSG_283 "Firma non valida"
|
t MSG_283 "Firma non valida"
|
||||||
|
@ -7249,6 +7248,7 @@ t MSG_321 "L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'ha
|
||||||
t MSG_322 "Impossibile aprire o leggere '%s'"
|
t MSG_322 "Impossibile aprire o leggere '%s'"
|
||||||
t MSG_325 "Applicando personalizzazione Windows: %s"
|
t MSG_325 "Applicando personalizzazione Windows: %s"
|
||||||
t MSG_326 "Applicando opzioni utente..."
|
t MSG_326 "Applicando opzioni utente..."
|
||||||
|
t MSG_327 "Esperienza utente Windows"
|
||||||
t MSG_328 "Personalizzare installazione di Windows?"
|
t MSG_328 "Personalizzare installazione di Windows?"
|
||||||
t MSG_329 "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
t MSG_329 "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||||||
t MSG_330 "Rimuovi requisiti per Microsoft account online"
|
t MSG_330 "Rimuovi requisiti per Microsoft account online"
|
||||||
|
@ -7258,9 +7258,23 @@ t MSG_333 "Crea account locale con nome utente:"
|
||||||
t MSG_334 "Imposta opzioni regionali agli stessi valori di questo utente"
|
t MSG_334 "Imposta opzioni regionali agli stessi valori di questo utente"
|
||||||
t MSG_335 "Disabilita la crittografia automatica dei dispositivi BitLocker"
|
t MSG_335 "Disabilita la crittografia automatica dei dispositivi BitLocker"
|
||||||
t MSG_336 "Log persistente"
|
t MSG_336 "Log persistente"
|
||||||
|
t MSG_337 "Per installare MS-DOS è necessario scaricare da Microsoft un file aggiuntivo (\"diskcopy.dll\"):\n- Seleziona 'Sì' per connettersi ad internet e scaricarlo\n- Seleziona 'No' per annullare l'operazione\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella dell'applicazione e se presente verrà riutilizzato automaticamente."
|
||||||
|
t MSG_338 "Rilevato bootloader UEFI revocato"
|
||||||
|
t MSG_339 "Rufus ha rilevato che l'ISO selezionata contiene un bootloader UEFI che è stato revocato e che quando Secure Boot è abilitato su un sistema UEFI completamente aggiornato produrrà %s. \n\n- Se hai ottenuto questa immagine ISO da una so0egente non affidabile, dovresti considerare la possibilità che possa contenere malware UEFI ed evitare di eseguire l'avvio da esso.\n- Se l'hai ottenuto da una sorgente attendibile, dovresti provare a cercare una versione più aggiornata, che non genererà questo avviso."
|
||||||
|
t MSG_340 "una schermata \"Violazione sicurezza\""
|
||||||
|
t MSG_341 "una schermata di ripristino Windows (BSOD) con '%s'"
|
||||||
|
t MSG_342 "Immagine VHDX compressa"
|
||||||
|
t MSG_343 "Immagine VHD non compressa"
|
||||||
|
t MSG_344 "Immagine aggiornamento flash completa"
|
||||||
|
t MSG_345 "Per usare questa funzionalità è necessario scaricare da Microsoft alcuni dati aggiuntivi:\n- Seleziona 'Sì' per connettersi ad internet e scaricarli\n- Seleziona 'No' per annullare l'operazione"
|
||||||
|
t MSG_346 "Limita Windows alla modalità S (INCOMPATIBILE con il bypass dell'account online)"
|
||||||
|
t MSG_347 "Modalità esperto"
|
||||||
|
t MSG_348 "Estrazione file archivio: %s"
|
||||||
|
t MSG_349 "Usa MBR Rufus"
|
||||||
t MSG_900 "Rufus è un programma che ti aiuta a formattare e creare una unità flash USB avviabile, come una unità USB, memory stick, ecc."
|
t MSG_900 "Rufus è un programma che ti aiuta a formattare e creare una unità flash USB avviabile, come una unità USB, memory stick, ecc."
|
||||||
t MSG_901 "Sito ufficiale: %s"
|
t MSG_901 "Sito ufficiale: %s"
|
||||||
t MSG_902 "Codice sorgente: %s"
|
t MSG_902 "Codice sorgente: %s"
|
||||||
|
t MSG_903 "Novità: %s"
|
||||||
t MSG_904 "Questa applicazione è rilasciata sotto i termini della GNU Public License (GPL) versione 3.\nVedere https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html per dettagli."
|
t MSG_904 "Questa applicazione è rilasciata sotto i termini della GNU Public License (GPL) versione 3.\nVedere https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html per dettagli."
|
||||||
t MSG_905 "Avvio"
|
t MSG_905 "Avvio"
|
||||||
t MSG_910 "Formatta USB, flash card e unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
t MSG_910 "Formatta USB, flash card e unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 4.5.2167"
|
CAPTION "Rufus 4.5.2168"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -397,8 +397,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 4,5,2167,0
|
FILEVERSION 4,5,2168,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 4,5,2167,0
|
PRODUCTVERSION 4,5,2168,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2167"
|
VALUE "FileVersion", "4.5.2168"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2167"
|
VALUE "ProductVersion", "4.5.2168"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue