1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Slovene translation

This commit is contained in:
Matej Horvat 2015-02-05 22:35:11 +00:00 committed by Pete Batard
parent e01585246c
commit c02fc1fc9f
2 changed files with 58 additions and 16 deletions

View file

@ -10752,7 +10752,7 @@ t MSG_263 "Použiť PROPER veľkosť jednotiek"
################################################################################ ################################################################################
l "sl-SI" "Slovene (Slovenščina)" 0x0424 l "sl-SI" "Slovene (Slovenščina)" 0x0424
v 1.0.16 v 1.0.17
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
@ -10772,6 +10772,7 @@ t IDC_BOOT "Ustvari zagonski disk z"
s IDC_BOOT -25,0 s IDC_BOOT -25,0
m IDC_BOOTTYPE -25,0 m IDC_BOOTTYPE -25,0
s IDC_BOOTTYPE +25,0 s IDC_BOOTTYPE +25,0
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standardna Windows namestitev"
t IDC_SET_ICON "Ustvari datoteki za ikono in podaljšano oznako" t IDC_SET_ICON "Ustvari datoteki za ikono in podaljšano oznako"
t IDC_ABOUT "O programu" t IDC_ABOUT "O programu"
t IDC_LOG "Zapisnik" t IDC_LOG "Zapisnik"
@ -10946,7 +10947,7 @@ t MSG_082 "Ta verzija Rufusa podpira samo zagonske ISO datoteke, ki temeljijo na
"Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…" "Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…"
t MSG_083 "Zamenjam %s?" t MSG_083 "Zamenjam %s?"
t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n" t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n"
"Zaradi tega se zagonski meniji morda ne bodo prikazovali pravilno.\n\n" "Zaradi tega se zagonski meniji morda ne bodo prikazovali pravilno.\n\n"
"Rufus lahko prenese novejšo verzijo, da to težavo odpravi.\n" "Rufus lahko prenese novejšo verzijo, da to težavo odpravi.\n"
"- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete datoteko.\n" "- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete datoteko.\n"
"- Izberite \"Ne\", da slike ne spreminjate.\n" "- Izberite \"Ne\", da slike ne spreminjate.\n"
@ -10970,6 +10971,15 @@ t MSG_093 "TA POGON IMA VEČ PARTICIJ!\n\n"
"Če nadaljujete, ste odgovorni za morebitno izgubo podatkov na teh particijah." "Če nadaljujete, ste odgovorni za morebitno izgubo podatkov na teh particijah."
t MSG_094 "Zaznanih več particij" t MSG_094 "Zaznanih več particij"
t MSG_095 "DD slika" t MSG_095 "DD slika"
t MSG_096 "Trenutno izbranega datotečnega sistema ni mogoče uporabljati s to vrsto slike ISO. "
"Izberite drug datotečni sistem ali pa uporabite drugo sliko."
t MSG_097 "'Windows To Go' je mogoče uporabiti samo z datotečnim sistemom NTFS."
t MSG_098 "POMEMBNO: Namestiti poskušate 'Windows To Go' na odstranljiv nosilec. "
"Windows se bo najverjetneje ustavil med zagonom, ker zagon z odstranljivega "
"nosilca ni uradno podprt.\n\nAli še vedno želite nadaljevati?\n\n"
"Opomba: atribut, ki določa, ali je nosilec \"fiksen\" ali \"odstranljiv\", je mogoče "
"spremeniti le s posebnim programom proizvajalca naprave. Takšni programi navadno niso "
"na voljo javnosti."
t MSG_099 "Omejitev datotečnega sistema" t MSG_099 "Omejitev datotečnega sistema"
t MSG_100 "Ta slika vsebuje datoteko, večjo od 4 GB, kar je več od največje velikosti, " t MSG_100 "Ta slika vsebuje datoteko, večjo od 4 GB, kar je več od največje velikosti, "
"ki jo dopuščata datotečna sistema FAT in FAT32." "ki jo dopuščata datotečna sistema FAT in FAT32."
@ -11007,6 +11017,16 @@ t MSG_114 "Ta slika uporablja Syslinux %s%s, toda ta aplikacija vsebuje le names
"- Izberite \"Ne\", da prekinete dejanje.\n\n" "- Izberite \"Ne\", da prekinete dejanje.\n\n"
"Opomba: datoteki bosta prenešeni v mapo, kjer je nameščen Rufus, in bosta v prihodnje ponovno uporabljeni." "Opomba: datoteki bosta prenešeni v mapo, kjer je nameščen Rufus, in bosta v prihodnje ponovno uporabljeni."
t MSG_115 "Prenos potreben" t MSG_115 "Prenos potreben"
# Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO:
# http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB)
t MSG_116 "Ta slika uporablja GRUB %s, toda ta aplikacija vsebuje le namestitvene datoteke za "
"GRUB %s.\n\nKer različne verzije programa GRUB niso nujno združljive in Rufus ne more vsebovati vseh, "
"bo Rufus poskušal najti verzijo namestitvene datoteke za GRUB (core.img), ki se ujema s tisto na sliki:\n"
"- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete to datoteko.\n"
"- Izberite \"Ne\", da uporabite privzeto verzijo, ki jo Rufus že vsebuje.\n"
"- Izberite \"Prekliči\", da prekinete dejanje.\n\n"
"Opomba: datoteka bo prenešena v mapo, kjer je nameščen Rufus, in bo v prihodnje ponovno uporabljena. "
"Če Rufus ne more najti ustrezne datoteke, bo uporabljena privzeta verzija."
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
@ -11049,8 +11069,8 @@ t MSG_178 "Dodatne avtorske pravice:"
t MSG_179 "Politika posodobitev:" t MSG_179 "Politika posodobitev:"
t MSG_180 "Če programu dovolite, da preverja za posodobitve, " t MSG_180 "Če programu dovolite, da preverja za posodobitve, "
"se strinjate, da se na naših strežnikih lahko zbirajo naslednje informacije:" "se strinjate, da se na naših strežnikih lahko zbirajo naslednje informacije:"
t MSG_181 "arhitekturo in verzijo vašega operacijskega sistema" t MSG_181 "arhitektura in verzija vašega operacijskega sistema"
t MSG_182 "verzijo programa, ki jo uporabljate" t MSG_182 "verzija programa, ki jo uporabljate"
t MSG_183 "vaš IP naslov" t MSG_183 "vaš IP naslov"
t MSG_184 "Za računanje zasebne statistike o uporabi programa bomo morda te informacije obdržali " t MSG_184 "Za računanje zasebne statistike o uporabi programa bomo morda te informacije obdržali "
"\\b največ eno leto\\b0 . Ne bomo pa jih nalašč predali nikomur drugemu." "\\b največ eno leto\\b0 . Ne bomo pa jih nalašč predali nikomur drugemu."
@ -11061,18 +11081,35 @@ t MSG_187 "Neveljavna slika za izbran način zagona"
t MSG_188 "Trenutna slika se ne ujema z izbranim načinom zagona. Prosim, uporabite drugo sliko ali izberite " t MSG_188 "Trenutna slika se ne ujema z izbranim načinom zagona. Prosim, uporabite drugo sliko ali izberite "
"drug način zagona." "drug način zagona."
t MSG_189 "Ta slika ni združljiva z izbranim datotečnim sistemom." t MSG_189 "Ta slika ni združljiva z izbranim datotečnim sistemom."
t MSG_190 "Zaznana je bila nezdružljiva naprava."
# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used:
t MSG_191 "pisalni prehod"
t MSG_192 "bralni prehod"
t MSG_193 "Prenesel %s"
t MSG_194 "Ni bilo mogoče prenesti %s."
# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)"
t MSG_195 "Uporabljam vgrajeno verzijo datotek(e) %s."
t MSG_196 "OPOZORILO: TA NAPRAVA UPORABLJA NESTANDARDNO VELIKOST SEKTORJEV!\n\n"
"Večina naprav uporablja 512-bajtne sektorje, ta naprava pa %d-bajtne. "
"V večini primerov to pomeni, da z nje NE boste mogli zagnati računalnika.\n"
"Rufus lahko poskusi ustvariti zagonski disk, vendar NI ZAGOTOVILA, da bo to delovalo."
t MSG_197 "Zaznana nestandardna velikost sektorjev"
t MSG_198 "'Windows To Go' je lahko nameščen le na napravo s particijsko shemo GPT, "
"če naprava ni odstranljiva. Trenutna naprava pravi, da je odstranljiva."
t MSG_199 "Izberite to, če nameravate namestiti Windows s te naprave na drug disk."
t MSG_200 "Izberite to, če želite zagnati Windows neposredno s te naprave."
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Preklicujem - prosim, počakajte…" t MSG_201 "Preklicujem - prosim, počakajte…"
t MSG_202 "Preiskujem sliko…" t MSG_202 "Preiskujem sliko…"
t MSG_203 "Preiskava slike ni uspela" t MSG_203 "Preiskava slike ni uspela"
t MSG_204 "Zaznan je bil zastarel %s" t MSG_204 "Zaznan je bil zastarel %s"
t MSG_205 "Uporabljam ISO: %s" t MSG_205 "Uporabljam sliko: %s"
t MSG_206 "Manjkajoča datoteka %s" t MSG_206 "Manjkajoča datoteka %s"
t MSG_207 "Nov nosilec" t MSG_207 "Nov nosilec"
t MSG_208 "%d naprava najdena" t MSG_208 "%d naprava najdena"
t MSG_209 "%d naprav najdenih" t MSG_209 "%d naprav najdenih"
t MSG_210 "KONČANO" t MSG_210 "PRIPRAVLJEN"
t MSG_211 "Preklicano" t MSG_211 "Preklicano"
t MSG_212 "NI USPELO" t MSG_212 "NI USPELO"
t MSG_213 "Zaganjam novo aplikacijo…" t MSG_213 "Zaganjam novo aplikacijo…"
@ -11097,7 +11134,7 @@ t MSG_231 "Kopiram ISO datoteke…"
t MSG_232 "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)…" t MSG_232 "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)…"
t MSG_233 "Zaključujem; prosim, počakajte…" t MSG_233 "Zaključujem; prosim, počakajte…"
t MSG_234 "Nameščam Syslinux %s…" t MSG_234 "Nameščam Syslinux %s…"
t MSG_235 "Slabi bloki: prehod %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d napak)" t MSG_235 "Slabi bloki: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d napak)"
t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem" t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem"
t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X" t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X"
t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…" t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…"
@ -11115,7 +11152,7 @@ t MSG_249 "Brisanje registrskih ključev ni uspelo"
t MSG_250 "%s omogočena" t MSG_250 "%s omogočena"
t MSG_251 "%s onemogočena" t MSG_251 "%s onemogočena"
t MSG_252 "Preverjanje velikosti" t MSG_252 "Preverjanje velikosti"
t MSG_253 "Zaznava fiksnih diskov" t MSG_253 "Zaznava trdih diskov"
t MSG_254 "Prisili véliko formatiranje FAT32" t MSG_254 "Prisili véliko formatiranje FAT32"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bo izbrisan ob izhodu" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bo izbrisan ob izhodu"
t MSG_256 "Zaznava lažnih pogonov" t MSG_256 "Zaznava lažnih pogonov"
@ -11126,6 +11163,11 @@ t MSG_260 "NTFS stiskanje"
t MSG_261 "Zapisujem sliko: %0.1f%%" t MSG_261 "Zapisujem sliko: %0.1f%%"
t MSG_262 "Podpora za slike ISO" t MSG_262 "Podpora za slike ISO"
t MSG_263 "Uporabi enote PRAVIH velikosti" t MSG_263 "Uporabi enote PRAVIH velikosti"
t MSG_264 "Brišem imenik %s"
t MSG_265 "Zaznavanje diskov VMware"
t MSG_266 "Dvojni način BIOS/UEFI"
t MSG_267 "Nameščam sliko za Windows: %0.1f%%"
t MSG_268 "Nameščam sliko za Windows…"
################################################################################ ################################################################################
l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a

View file

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.0.595" CAPTION "Rufus 2.0.0.596"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -157,7 +157,7 @@ END
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.0.595" CAPTION "Rufus 2.0.0.596"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -283,7 +283,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.0.595" CAPTION "Rufus 2.0.0.596"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -415,7 +415,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.0.595" CAPTION "Rufus 2.0.0.596"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14 DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -671,8 +671,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,0,0,595 FILEVERSION 2,0,0,596
PRODUCTVERSION 2,0,0,595 PRODUCTVERSION 2,0,0,596
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.0.0.595" VALUE "FileVersion", "2.0.0.596"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.0.0.595" VALUE "ProductVersion", "2.0.0.596"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"