mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Slovene translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									e01585246c
								
							
						
					
					
						commit
						c02fc1fc9f
					
				
					 2 changed files with 58 additions and 16 deletions
				
			
		|  | @ -10752,7 +10752,7 @@ t MSG_263 "Použiť PROPER veľkosť jednotiek" | |||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "sl-SI" "Slovene (Slovenščina)" 0x0424 | ||||
| v 1.0.16 | ||||
| v 1.0.17 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
|  | @ -10772,6 +10772,7 @@ t IDC_BOOT "Ustvari zagonski disk z" | |||
| s IDC_BOOT -25,0 | ||||
| m IDC_BOOTTYPE -25,0 | ||||
| s IDC_BOOTTYPE +25,0 | ||||
| t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standardna Windows namestitev" | ||||
| t IDC_SET_ICON "Ustvari datoteki za ikono in podaljšano oznako" | ||||
| t IDC_ABOUT "O programu" | ||||
| t IDC_LOG "Zapisnik" | ||||
|  | @ -10946,7 +10947,7 @@ t MSG_082 "Ta verzija Rufusa podpira samo zagonske ISO datoteke, ki temeljijo na | |||
| 	"Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…" | ||||
| t MSG_083 "Zamenjam %s?" | ||||
| t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n" | ||||
| 	"Zaradi tega se zagonski meniji  morda ne bodo prikazovali pravilno.\n\n" | ||||
| 	"Zaradi tega se zagonski meniji morda ne bodo prikazovali pravilno.\n\n" | ||||
| 	"Rufus lahko prenese novejšo verzijo, da to težavo odpravi.\n" | ||||
| 	"- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete datoteko.\n" | ||||
| 	"- Izberite \"Ne\", da slike ne spreminjate.\n" | ||||
|  | @ -10970,6 +10971,15 @@ t MSG_093 "TA POGON IMA VEČ PARTICIJ!\n\n" | |||
| 	"Če nadaljujete, ste odgovorni za morebitno izgubo podatkov na teh particijah." | ||||
| t MSG_094 "Zaznanih več particij" | ||||
| t MSG_095 "DD slika" | ||||
| t MSG_096 "Trenutno izbranega datotečnega sistema ni mogoče uporabljati s to vrsto slike ISO. " | ||||
| 	"Izberite drug datotečni sistem ali pa uporabite drugo sliko." | ||||
| t MSG_097 "'Windows To Go' je mogoče uporabiti samo z datotečnim sistemom NTFS." | ||||
| t MSG_098 "POMEMBNO: Namestiti poskušate 'Windows To Go' na odstranljiv nosilec. " | ||||
| 	"Windows se bo najverjetneje ustavil med zagonom, ker zagon z odstranljivega " | ||||
| 	"nosilca ni uradno podprt.\n\nAli še vedno želite nadaljevati?\n\n" | ||||
| 	"Opomba: atribut, ki določa, ali je nosilec \"fiksen\" ali \"odstranljiv\", je mogoče " | ||||
| 	"spremeniti le s posebnim programom proizvajalca naprave. Takšni programi navadno niso " | ||||
| 	"na voljo javnosti." | ||||
| t MSG_099 "Omejitev datotečnega sistema" | ||||
| t MSG_100 "Ta slika vsebuje datoteko, večjo od 4 GB, kar je več od največje velikosti, " | ||||
| 	"ki jo dopuščata datotečna sistema FAT in FAT32." | ||||
|  | @ -11007,6 +11017,16 @@ t MSG_114 "Ta slika uporablja Syslinux %s%s, toda ta aplikacija vsebuje le names | |||
| 	"- Izberite \"Ne\", da prekinete dejanje.\n\n" | ||||
| 	"Opomba: datoteki bosta prenešeni v mapo, kjer je nameščen Rufus, in bosta v prihodnje ponovno uporabljeni." | ||||
| t MSG_115 "Prenos potreben" | ||||
| # Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO: | ||||
| # http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB) | ||||
| t MSG_116 "Ta slika uporablja GRUB %s, toda ta aplikacija vsebuje le namestitvene datoteke za " | ||||
| 	"GRUB %s.\n\nKer različne verzije programa GRUB niso nujno združljive in Rufus ne more vsebovati vseh, " | ||||
| 	"bo Rufus poskušal najti verzijo namestitvene datoteke za GRUB (core.img), ki se ujema s tisto na sliki:\n" | ||||
| 	"- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete to datoteko.\n" | ||||
| 	"- Izberite \"Ne\", da uporabite privzeto verzijo, ki jo Rufus že vsebuje.\n" | ||||
| 	"- Izberite \"Prekliči\", da prekinete dejanje.\n\n" | ||||
| 	"Opomba: datoteka bo prenešena v mapo, kjer je nameščen Rufus, in bo v prihodnje ponovno uporabljena. " | ||||
| 	"Če Rufus ne more najti ustrezne datoteke, bo uporabljena privzeta verzija." | ||||
| 
 | ||||
| # Tooltips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
|  | @ -11049,8 +11069,8 @@ t MSG_178 "Dodatne avtorske pravice:" | |||
| t MSG_179 "Politika posodobitev:" | ||||
| t MSG_180 "Če programu dovolite, da preverja za posodobitve, " | ||||
| 	"se strinjate, da se na naših strežnikih lahko zbirajo naslednje informacije:" | ||||
| t MSG_181 "arhitekturo in verzijo vašega operacijskega sistema" | ||||
| t MSG_182 "verzijo programa, ki jo uporabljate" | ||||
| t MSG_181 "arhitektura in verzija vašega operacijskega sistema" | ||||
| t MSG_182 "verzija programa, ki jo uporabljate" | ||||
| t MSG_183 "vaš IP naslov" | ||||
| t MSG_184 "Za računanje zasebne statistike o uporabi programa bomo morda te informacije obdržali " | ||||
| 	"\\b največ eno leto\\b0 . Ne bomo pa jih nalašč predali nikomur drugemu." | ||||
|  | @ -11061,18 +11081,35 @@ t MSG_187 "Neveljavna slika za izbran način zagona" | |||
| t MSG_188 "Trenutna slika se ne ujema z izbranim načinom zagona. Prosim, uporabite drugo sliko ali izberite " | ||||
| 	"drug način zagona." | ||||
| t MSG_189 "Ta slika ni združljiva z izbranim datotečnim sistemom." | ||||
| t MSG_190 "Zaznana je bila nezdružljiva naprava." | ||||
| # See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: | ||||
| t MSG_191 "pisalni prehod" | ||||
| t MSG_192 "bralni prehod" | ||||
| t MSG_193 "Prenesel %s" | ||||
| t MSG_194 "Ni bilo mogoče prenesti %s." | ||||
| # eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" | ||||
| t MSG_195 "Uporabljam vgrajeno verzijo datotek(e) %s." | ||||
| t MSG_196 "OPOZORILO: TA NAPRAVA UPORABLJA NESTANDARDNO VELIKOST SEKTORJEV!\n\n" | ||||
| 	"Večina naprav uporablja 512-bajtne sektorje, ta naprava pa %d-bajtne. " | ||||
| 	"V večini primerov to pomeni, da z nje NE boste mogli zagnati računalnika.\n" | ||||
| 	"Rufus lahko poskusi ustvariti zagonski disk, vendar NI ZAGOTOVILA, da bo to delovalo." | ||||
| t MSG_197 "Zaznana nestandardna velikost sektorjev" | ||||
| t MSG_198 "'Windows To Go' je lahko nameščen le na napravo s particijsko shemo GPT, " | ||||
| 	"če naprava ni odstranljiva. Trenutna naprava pravi, da je odstranljiva." | ||||
| t MSG_199 "Izberite to, če nameravate namestiti Windows s te naprave na drug disk." | ||||
| t MSG_200 "Izberite to, če želite zagnati Windows neposredno s te naprave." | ||||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "Preklicujem - prosim, počakajte…" | ||||
| t MSG_202 "Preiskujem sliko…" | ||||
| t MSG_203 "Preiskava slike ni uspela" | ||||
| t MSG_204 "Zaznan je bil zastarel %s" | ||||
| t MSG_205 "Uporabljam ISO: %s" | ||||
| t MSG_205 "Uporabljam sliko: %s" | ||||
| t MSG_206 "Manjkajoča datoteka %s" | ||||
| t MSG_207 "Nov nosilec" | ||||
| t MSG_208 "%d naprava najdena" | ||||
| t MSG_209 "%d naprav najdenih" | ||||
| t MSG_210 "KONČANO" | ||||
| t MSG_210 "PRIPRAVLJEN" | ||||
| t MSG_211 "Preklicano" | ||||
| t MSG_212 "NI USPELO" | ||||
| t MSG_213 "Zaganjam novo aplikacijo…" | ||||
|  | @ -11097,7 +11134,7 @@ t MSG_231 "Kopiram ISO datoteke…" | |||
| t MSG_232 "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)…" | ||||
| t MSG_233 "Zaključujem; prosim, počakajte…" | ||||
| t MSG_234 "Nameščam Syslinux %s…" | ||||
| t MSG_235 "Slabi bloki: prehod %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d napak)" | ||||
| t MSG_235 "Slabi bloki: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d napak)" | ||||
| t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem" | ||||
| t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X" | ||||
| t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…" | ||||
|  | @ -11115,7 +11152,7 @@ t MSG_249 "Brisanje registrskih ključev ni uspelo" | |||
| t MSG_250 "%s omogočena" | ||||
| t MSG_251 "%s onemogočena" | ||||
| t MSG_252 "Preverjanje velikosti" | ||||
| t MSG_253 "Zaznava fiksnih diskov" | ||||
| t MSG_253 "Zaznava trdih diskov" | ||||
| t MSG_254 "Prisili véliko formatiranje FAT32" | ||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bo izbrisan ob izhodu" | ||||
| t MSG_256 "Zaznava lažnih pogonov" | ||||
|  | @ -11126,6 +11163,11 @@ t MSG_260 "NTFS stiskanje" | |||
| t MSG_261 "Zapisujem sliko: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_262 "Podpora za slike ISO" | ||||
| t MSG_263 "Uporabi enote PRAVIH velikosti" | ||||
| t MSG_264 "Brišem imenik %s" | ||||
| t MSG_265 "Zaznavanje diskov VMware" | ||||
| t MSG_266 "Dvojni način BIOS/UEFI" | ||||
| t MSG_267 "Nameščam sliko za Windows: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_268 "Nameščam sliko za Windows…" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a | ||||
|  |  | |||
							
								
								
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | |||
| 
 | ||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.595" | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.596" | ||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||
| BEGIN | ||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||
|  | @ -157,7 +157,7 @@ END | |||
| 
 | ||||
| IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.595" | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.596" | ||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||
| BEGIN | ||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||
|  | @ -283,7 +283,7 @@ END | |||
| IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.595" | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.596" | ||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||
| BEGIN | ||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||
|  | @ -415,7 +415,7 @@ END | |||
| IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.595" | ||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.596" | ||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||
| BEGIN | ||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||
|  | @ -671,8 +671,8 @@ END | |||
| // | ||||
| 
 | ||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||
|  FILEVERSION 2,0,0,595 | ||||
|  PRODUCTVERSION 2,0,0,595 | ||||
|  FILEVERSION 2,0,0,596 | ||||
|  PRODUCTVERSION 2,0,0,596 | ||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||
| #ifdef _DEBUG | ||||
|  FILEFLAGS 0x1L | ||||
|  | @ -689,13 +689,13 @@ BEGIN | |||
|         BEGIN | ||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "2.0.0.595" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "2.0.0.596" | ||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" | ||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.0.0.595" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.0.0.596" | ||||
|         END | ||||
|     END | ||||
|     BLOCK "VarFileInfo" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue