mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Hungarian translation to latest
This commit is contained in:
parent
7ac28a0b34
commit
68938c472c
2 changed files with 163 additions and 124 deletions
|
@ -6701,30 +6701,40 @@ t MSG_117 "התקנת windows רגילה"
|
|||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
||||
v 1.0.20
|
||||
v 1.0.23
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Eszköz tulajdonságai"
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz"
|
||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boot típus"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíciós séma és a cél rendszer típusa"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Fájlrendszer"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klaszter mérete"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Új kötetcímke"
|
||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boot kiválasztása"
|
||||
t IDC_SELECT "Kiválasztás"
|
||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Kép tulajdonságai"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíciós séma"
|
||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cél"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB eszközök kilistázása"
|
||||
# Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
|
||||
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Javítások hozzáadása régi BIOS-okhoz (extra partíció, igazítás, stb.)"
|
||||
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR használata BIOS azonosítóval"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formázási beállítások"
|
||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Hibás blokkok keresése"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Fájlrendszedr"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klaszter mérete"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Kötetcímke"
|
||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Gyorsformázás"
|
||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Kiterjesztett címke és ikon fájlok létrehozása"
|
||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Rossz blokkok keresése"
|
||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Kiterejsztett kötet és ikonfájlok használata"
|
||||
t IDS_STATUS_TXT "Állapot"
|
||||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||||
t IDC_START "Indítás"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB-s merevlemezek listázása"
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR BIOS azonosítóval"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "A Rufus-ról"
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "A Rufusról"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz"
|
||||
|
||||
# About -> License dialog
|
||||
|
@ -6734,61 +6744,61 @@ t IDCANCEL "Bezárás"
|
|||
|
||||
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Több információ"
|
||||
t IDC_MORE_INFO "További információk"
|
||||
t IDYES "Igen"
|
||||
t IDNO "Nem"
|
||||
|
||||
# Log dialog
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDD_LOG "Jegyzet"
|
||||
t IDD_LOG "Napló"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Törlés"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Mentés"
|
||||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||||
|
||||
# Update Settings
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Beállítások frissítése"
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Frissítési irányelvek beállítások"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése:"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Béta verziókat is:"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is:"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés"
|
||||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Egy újabb verzió elérhető. Kérlek, töltsd le a legfrissebb verziót!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalhoz"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Új verzió elérhető, kérlek töltsd le!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Kiadási jegyzék"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "Letöltés"
|
||||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||||
|
||||
# Messages used throughout the application
|
||||
t MSG_001 "Másik Rufus példány észlelve"
|
||||
t MSG_002 "Egy Rufus program már fut.\n"
|
||||
"Kérlek, zárd be a másikat, mielőtt ezt futtatnád."
|
||||
t MSG_003 "FIGYELEM: MINDEN ADAT A(Z) '%s' NEVŰ ESZKÖZÖN TÖRLŐDNI FOG.\n"
|
||||
"A folyamat folytatásához kattints az OK gombra. A kilépéshez kattints a MÉGSE gombra."
|
||||
t MSG_004 "Rufus frissítés"
|
||||
t MSG_005 "Engedélyezed, hogy a Rufus frissítéseket keressen online?"
|
||||
t MSG_001 "Másik folyamat észlelve"
|
||||
t MSG_002 "Még egy Rufus fut.\n"
|
||||
"Kérlek, zárd be, mielőtt ezt futtatnád."
|
||||
t MSG_003 "FIGYELMEZTETÉS: A(Z) '%s' ESZKÖZÖN AZ ÖSSZES ADAT LE LESZ TÖRÖLVE.\n"
|
||||
"Folytatáshoz kattints az OK gombra, a megszakításhoz a Mégse gombra."
|
||||
t MSG_004 "Rufus frissítési irányelvek"
|
||||
t MSG_005 "Engedélyezed a Rufusnak hogy frissítéseket keressen?"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
t MSG_006 "Bezárás"
|
||||
t MSG_007 "Mégse"
|
||||
t MSG_008 "Igen"
|
||||
t MSG_009 "Nem"
|
||||
t MSG_010 "Hibás blokkokat találtam"
|
||||
t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d hibás blokk találva\n"
|
||||
" %d olvasási hiba,\n %d írási hiba\n %d összeomlásra hajlamos hiba\n"
|
||||
t MSG_010 "Rossz blokkok találva"
|
||||
t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d rossz blokk találva\n"
|
||||
" %d olvasási hiba\n %d írási hiba\n %d megsérülve\n"
|
||||
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||
t MSG_012 "%s\nEgy részletesebb jelentés itt található:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Letiltva"
|
||||
t MSG_012 "%s\nRészletesebb jelentés megtalálható:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Kikapcsolva"
|
||||
t MSG_014 "Naponta"
|
||||
t MSG_015 "Hetente"
|
||||
t MSG_016 "Havonta"
|
||||
t MSG_017 "Egyéni"
|
||||
t MSG_018 "A Te verziód: %d.%d (%d)"
|
||||
t MSG_019 "A legfrissebb verzió: %d.%d (%d)"
|
||||
t MSG_018 "Jelenlegi verzió: %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "Legújabb verzió: %d.%d (Build %d)"
|
||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||
t MSG_020 "bájt"
|
||||
t MSG_021 "KB"
|
||||
|
@ -6802,59 +6812,60 @@ t MSG_027 "kilobájt"
|
|||
t MSG_028 "megabájt"
|
||||
t MSG_029 "Alapértelmezett"
|
||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||
t MSG_030 "%s (Alap)"
|
||||
#t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy %s-s gép(ek)hez"
|
||||
#t MSG_032 "%s partíciós séma BIOS-os gép(ek)hez"
|
||||
#t MSG_033 "%s partíciós séma UEFI-s gép(ek)hez"
|
||||
t MSG_030 "%s (Alapértelmezett)"
|
||||
t MSG_031 "BIOS (vagy UEFI-CSM)"
|
||||
t MSG_032 "UEFI (nem CSM)"
|
||||
t MSG_033 "BIOS vagy UEFI"
|
||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||
t MSG_034 "%d vizsgálat"
|
||||
t MSG_035 "%d vizsgálat"
|
||||
t MSG_036 "ISO képfájl"
|
||||
t MSG_034 "%d vizsgálva"
|
||||
t MSG_035 "%d vizsgálva"
|
||||
t MSG_036 "ISO kép"
|
||||
t MSG_037 "Alkalmazás"
|
||||
t MSG_038 "Megszakítás"
|
||||
t MSG_038 "Megszakít"
|
||||
t MSG_039 "Indítás"
|
||||
t MSG_040 "Letöltés"
|
||||
t MSG_041 "A folyamat a felhasználó által megszakítva"
|
||||
t MSG_041 "Operation cancelled by the user"
|
||||
t MSG_042 "Hiba"
|
||||
t MSG_043 "Hiba: %s"
|
||||
t MSG_044 "Fájl letöltése"
|
||||
t MSG_045 "USB tároló eszköz"
|
||||
t MSG_046 "%s (Lemez: %d) [%s]"
|
||||
t MSG_045 "USB Tároló"
|
||||
t MSG_046 "%s (Lemez %d) [%s]"
|
||||
t MSG_047 "Több partíció"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - Pufferek kiürítése"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - Megszakítás"
|
||||
|
||||
# Error messages
|
||||
t MSG_050 "Siker!"
|
||||
t MSG_050 "Siker."
|
||||
t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben."
|
||||
t MSG_052 "A kiválasztott fájlrendszer nem használható ezen az adathordozón."
|
||||
t MSG_053 "Az eszközhöz való hozzáférés megtagadva."
|
||||
t MSG_054 "Az adathordozó írásvédett."
|
||||
t MSG_055 "Az eszközt egy másik folyamat használja. "
|
||||
"Kérlek, zárd be ezeket a folyamatokat a folytatáshoz."
|
||||
t MSG_056 "A gyors formázás nem elérhető ehhez az eszközhöz."
|
||||
t MSG_057 "A cimke érvénytelen."
|
||||
t MSG_052 "Nem használható a kiválasztott fájlrendszer az eszközhöz."
|
||||
t MSG_053 "Az eszközhöz a hozzáférés megtagadva."
|
||||
t MSG_054 "Az eszköz írásvédett"
|
||||
t MSG_055 "Az eszközt más folyamat használja. "
|
||||
"Kérlek, zárj be minden más alkalmazást ami használhatja ezt az eszközt."
|
||||
t MSG_056 "A gyorsformázás nem elérhető ehhez az eszközhöz."
|
||||
t MSG_057 "A kötetcímke érvénytelen."
|
||||
t MSG_058 "Az eszköz kezelése érvénytelen."
|
||||
t MSG_059 "A kiválasztott kluszter méret nem elérhető ehhez az eszközhöz."
|
||||
t MSG_060 "A kötet mérete érvénytelen."
|
||||
t MSG_059 "A kiválasztott klaszterméret érvénytelen ehhez az eszközhöz."
|
||||
t MSG_060 "A kötetméret érvénytelen."
|
||||
t MSG_061 "Kérlek, helyezz be egy eltávolítható eszközt."
|
||||
t MSG_062 "Egy nem támogatott parancs."
|
||||
t MSG_063 "Memória foglalási hiba."
|
||||
t MSG_062 "Nem támgoatott parancs."
|
||||
t MSG_063 "Memória hiba."
|
||||
t MSG_064 "Olvasási hiba."
|
||||
t MSG_065 "Írási hiba."
|
||||
t MSG_066 "Telepítési hiba"
|
||||
t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat használja."
|
||||
"Kérlek, csatlakoztasd újra és próbáld újra."
|
||||
t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba történt."
|
||||
t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni."
|
||||
t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva."
|
||||
t MSG_071 "Nem lehet elindítani a formázást."
|
||||
t MSG_072 "A hibás blokkok utáni keresés nincs befejezve."
|
||||
t MSG_073 "ISO kép ellenörzése sikertelen."
|
||||
t MSG_074 "ISO kép kicsomagolása sikertelen."
|
||||
t MSG_075 "A kötetet nem lehet újra csatlakoztatni."
|
||||
t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat telepíteni/frissíteni a bootoláshoz."
|
||||
t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz."
|
||||
t MSG_067 "Nem lehet megnyitni az eszközt, lehet más folyamat használja. "
|
||||
"Kérlek, helyezd be újra és próbáld újra."
|
||||
t MSG_068 "Hiba az eszköz particionálása közben."
|
||||
t MSG_069 "Nem lehet fájlokat másolni a céleszközre."
|
||||
t MSG_070 "Felhasználó által megszakítva."
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "Nem sikerült elindítani a folyamatot."
|
||||
t MSG_072 "Nem lehet befejezni a rossz blokkok keresését."
|
||||
t MSG_073 "ISO képfájl vizsgálat sikertelen."
|
||||
t MSG_074 "ISO képfájl kibontása sikertelen."
|
||||
t MSG_075 "A kötetet nem sikerült újracsatlakoztatni."
|
||||
t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat frissíteni/telepíteni bootoláshoz."
|
||||
t MSG_077 "Nem sikerült betűt hozzárendelni."
|
||||
t MSG_078 "Nem lehet GUID kötetet csatlakoztatni."
|
||||
t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen."
|
||||
t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n\n"
|
||||
|
@ -6862,29 +6873,29 @@ t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n
|
|||
"különösen nagy fájlok esetén.\n\nA hibák elkerülése érdekében hagyd, hogy a Windows befejezze az írást. "
|
||||
"De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..."
|
||||
t MSG_081 "Nem támogatott képfájl"
|
||||
t MSG_082 "Ez a kép nem bootolható, vagy olyan tömörítési vagy bootolási módszert használ, amit a Rufus nem támogat..."
|
||||
t MSG_083 "Felülírod ezt: %s?"
|
||||
t MSG_082 "Ez a képfájl vagy nem támogatott, vagy olyat bootolási- vagy tömörítési módszert használ, amelyet a Rufus nem támogat..."
|
||||
t MSG_083 "Felülírod a(z) %s-t?"
|
||||
t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n"
|
||||
"A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n"
|
||||
"A Rufus le tud tölteni egy újabb verziót a probléma megoldásához:\n"
|
||||
"- Nyomj 'Igen' gombot az új verzió letöltéséhez\n"
|
||||
"- Nyomj 'Nem' gombot a létező ISO fájl módosítatlanul hagyásához\n"
|
||||
"Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n"
|
||||
"Ha nem tudod, mit kell tenned, nyomj 'Igen' gombot.\n\n"
|
||||
"Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy "
|
||||
"'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva."
|
||||
t MSG_085 "Letöltés: '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva"
|
||||
t MSG_088 "Az ISO fájl túl nagy"
|
||||
t MSG_089 "Az ISO fájl túl nagy a kiválasztott háttértárnak."
|
||||
t MSG_085 "'%s' letöltése"
|
||||
t MSG_086 "Nincs képfájl kiválasztva"
|
||||
t MSG_088 "A képfájl túl nagy"
|
||||
t MSG_089 "A képfájl túl nagy a kiválasztott célhoz"
|
||||
t MSG_090 "Nem támogatott ISO"
|
||||
t MSG_091 "UEFI típusú cél rendszer esetén csak EFI alól bootolható ISO képfájlok támogatottak. "
|
||||
"Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a cél rendszer típusát BIOS-ra."
|
||||
"Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a célrendszer típusát BIOS-ra."
|
||||
t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer"
|
||||
t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\n"
|
||||
"Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól. "
|
||||
"Ha folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon."
|
||||
t MSG_094 "Több partíció észlelve"
|
||||
t MSG_095 "DD képfájl"
|
||||
t MSG_095 "DD Képfájl"
|
||||
t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájllal. "
|
||||
"Kérlek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t."
|
||||
t MSG_097 "A '%s' csak NTFS fájlrendszerrel használható."
|
||||
|
@ -6893,34 +6904,34 @@ t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem
|
|||
"mivel a Microsoft nem úgy tervezte, hogy 'ELTÁVOLÍTHATÓ' "
|
||||
"megjelölésű eszközzel is működjön.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n"
|
||||
"Megjegyzés: A 'BEÉPÍTETT/ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölés egy hardveres tulajdonság, amely csak "
|
||||
"az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök GYAKORLATILAG SOHA "
|
||||
"az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök szinte SOHA "
|
||||
"sem publikusak..."
|
||||
t MSG_099 "Fájlrendszer korlát"
|
||||
t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, ami nagyobb, mint 4GB, ami több, "
|
||||
t MSG_099 "Fájlrendszer korlátozás"
|
||||
t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, amely nagyobb, mint 4GB, ami több, "
|
||||
"mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén."
|
||||
t MSG_101 "Hiányzó WIM támogatás"
|
||||
t MSG_101 "HIányzó WIM támogatás"
|
||||
t MSG_102 "A rendszered nem képes WIM archívumokat kicsomagolni. A WIM kicsomagolása "
|
||||
"szükséges az EFI alól bootolható Windows 7 és Windows Vista USB eszközök készítéséhez. Ezt megoldhatod "
|
||||
"a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?"
|
||||
t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?"
|
||||
"a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMeg szeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?"
|
||||
t MSG_103 "Letöltöd a(z) %s?-t"
|
||||
t MSG_104 "%s vagy újabb verzió szükséges a(z) '%s' fájl telepítéséhez.\n"
|
||||
"Mivel ez a fájl nagyobb, mint 100 KB, és mindig szerepel a(z) %s ISO képfájlokban, "
|
||||
"ezért nincs a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n"
|
||||
"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n"
|
||||
"ezért nincs a Rufusba beépítve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n"
|
||||
"- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n"
|
||||
"- Nyomj 'Nem' gombot, ha magad szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre később\n\n"
|
||||
"Megjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha a(z) "
|
||||
"'%s' nevű fájl létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva.\n"
|
||||
t MSG_105 "A megszakítás az eszközt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\n"
|
||||
"Ha meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra. Egyébként a NEM gombra."
|
||||
"Ha meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra, más esetben a NEM gombra."
|
||||
t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát"
|
||||
t MSG_107 "Minden fájl"
|
||||
t MSG_108 "Rufus log"
|
||||
t MSG_108 "Rufus napló"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)"
|
||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
|
||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||
t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszter méretű eszközről.\n"
|
||||
"Kérlek, változtasd meg a Klaszter méret beállítást, vagy használj FreeDOS-t."
|
||||
t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret"
|
||||
t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszterméretű eszközről.\n"
|
||||
"Kérlek, változtasd meg a klaszterméret beállítást, vagy használj FreeDOS-t."
|
||||
t MSG_111 "Nem kompatibilis klaszterméret"
|
||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebességgel számolva a formázás "
|
||||
"becsült ideje %d:%02d, és addig a folyamat jelző nem változik. Kérlek, légy türelemmel!"
|
||||
|
@ -6938,29 +6949,33 @@ t MSG_116 "Ez a képfájl Grub %s-t használ, de ez az alkalmazás csak a Grub %
|
|||
"\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja "
|
||||
"az összes verziót, ezért a Rufus megkísérel találni egy olyan verziót a Grub "
|
||||
"telepítő fájlból ('core.img'), ami egyezik a képfájlban lévővel:\n"
|
||||
"- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez!\n"
|
||||
"- Nyomj 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához!\n"
|
||||
"- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához!\n\n"
|
||||
"- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez\n"
|
||||
"- Nyomj 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához\n"
|
||||
"- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\n"
|
||||
"Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra "
|
||||
"lesz használva, ha létezik. Ha az interneten nincs megegyező verzió, akkor az alapértelmezett verzió lesz használva."
|
||||
t MSG_117 "Alapértelmezett Windows telepítés"
|
||||
t MSG_119 "Haladó eszköz tulajdonságok"
|
||||
t MSG_120 "Haladó formázási beállítások"
|
||||
t MSG_121 "%s megjelenítése"
|
||||
t MSG_122 "%s elrejtése"
|
||||
# Tooltips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Általában a legbiztonságosabb választás. Viszont ha UEFI-s géped van, és natív EFI módban "
|
||||
"szeretnél operációs rendszert telepíteni, akkor egy másik opciót válassz."
|
||||
t MSG_151 "Használd ezt, ha natív EFI módban szeretnél operációs rendszert telepíteni, de az USB tartalmához "
|
||||
"Windows XP alól is szeretnél hozzáférni"
|
||||
t MSG_152 "Ez a javasolt opció, ha natív EFI módban szeretnél operációs rendszert telepíteni, és az USB tartalmához "
|
||||
"Windows XP alóli hozzáférés nem szükséges"
|
||||
t MSG_150 "A számítógép típusa, amivel használni szeretnéd a bootolható eszközt. A te felelősséged, hogy eldöntsd, "
|
||||
"BIOS-t vagy UEFI-t használ-e a géped, mielőtt elkezded készíteni az eszközt, mert különben nem bootolhat be."
|
||||
# Note: You shouldn't translate 'Legacy Mode' below, as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
|
||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak BIOS emulációs módban ('Legacy Mode'), és nem natív UEFI módban bootol."
|
||||
t MSG_152 "'nem CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak UEFI módban bootol, nem BIOS emulációs ('Legacy Mode') módban."
|
||||
t MSG_153 "Teszt paraméter: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_156 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "Az eszközön ezt a fájlrendszert állítja be"
|
||||
t MSG_158 "Az adatblokkok legkisebb mérete a fájlrendszerben"
|
||||
t MSG_157 "A fájlrendszert állítja be"
|
||||
t MSG_158 "A legkisebb méret, amelyben megjelennek a blokkok a fájlrendszerben"
|
||||
t MSG_159 "Használd ezt a mezőt a kötetcimke megadásához\nA nemzetközi karakterek is használhatóak"
|
||||
t MSG_160 "Haladó beállítások megjelenítése/elrejtése"
|
||||
t MSG_161 "Hibás blokkok keresése az eszközön egy teszt minta segítségével"
|
||||
t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát a \"lassú\" formázáshoz"
|
||||
t MSG_163 "Módszer partíciók készítéséhez"
|
||||
t MSG_164 "Ezt fogjuk használni az USB eszköz bootolhatóvá tételéhez"
|
||||
t MSG_165 "Kattints egy ISO kiválasztásához..."
|
||||
t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezéséhez, "
|
||||
|
@ -6976,23 +6991,24 @@ t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..."
|
|||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó"
|
||||
t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Magyar fordítás:\\tab [HUN]DeadMan <mailto:familyguyfan79@gmail.com>\\line"
|
||||
"\\tab\\tab Csizmadia Gábor <mailto:gabor.csizmadia@hotmail.hu>"
|
||||
t MSG_177 "Hibák jelentése és új fejlesztések kérése:"
|
||||
t MSG_178 "További Copyright információk:"
|
||||
t MSG_179 "Frissítési irányelv:"
|
||||
t MSG_176 "Magyar fordítás:\\line"
|
||||
"• Viszokai György <mailto:familyguyfan79@gmail.com>\\line"
|
||||
"• Csizmadia Gábor <mailto:gabor.csizmadia@hotmail.hu>"
|
||||
t MSG_177 "Hibák és javaslatok bejelentése:"
|
||||
t MSG_178 "További jogi információk:"
|
||||
t MSG_179 "Frissítési irányelvek:"
|
||||
t MSG_180 "Ha engedélyezed, hogy a program frissítéseket keressen, "
|
||||
"akkor elfogadod azt, hogy az alábbi információkat a szerverünkön fogjuk tárolni:"
|
||||
t MSG_181 "Az operációs rendszered architektúrája és verziója"
|
||||
t MSG_182 "A program verziója, amit használsz"
|
||||
t MSG_183 "Az IP címed"
|
||||
t MSG_184 "Használati statisztikák készítése céljából az összegyűjtött információkat megtarthatjuk "
|
||||
"\\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek!"
|
||||
"\\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek."
|
||||
t MSG_185 "Frissítési folyamat:"
|
||||
t MSG_186 "A Rufus nem telepít vagy futtat háttérben futó szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése akkor történik, amikor az alkalmazás fut.\\line\n"
|
||||
"Természetesen a frissítések ellenőrzéséhez internet kapcsolat szükséges."
|
||||
t MSG_187 "Érvénytelen képfájl a kiválasztott boot opcióhoz"
|
||||
t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót!"
|
||||
t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót."
|
||||
t MSG_189 "Ez az ISO képfájl nem kompatibilis a kiválasztott fájlrendszerrel"
|
||||
t MSG_190 "Inkompatibilis meghajtó észlelve"
|
||||
t MSG_191 "Sikeres írás"
|
||||
|
@ -7064,12 +7080,12 @@ t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával"
|
|||
t MSG_238 "Particionálás (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Partíciók törlése..."
|
||||
t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen."
|
||||
t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen"
|
||||
t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..."
|
||||
t MSG_244 "Frissítések: Nem sikerült csatlakozni az internethez"
|
||||
t MSG_245 "Frissítések: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni"
|
||||
t MSG_244 "Frissítés: Nem sikerült csatlakozni az internethez"
|
||||
t MSG_245 "Frissítés: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni"
|
||||
t MSG_246 "Elérhető egy új Rufus verzió!"
|
||||
t MSG_247 "Nem található új Rufus verzió!"
|
||||
t MSG_247 "Nem található új Rufus verzió"
|
||||
t MSG_248 "A program regisztációs kulcsai sikeresen eltávolítva"
|
||||
t MSG_249 "Nem sikerült a regisztációs kulcsokat eltávolítani"
|
||||
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||
|
@ -7086,7 +7102,7 @@ t MSG_259 "Frissítés kényszerítése"
|
|||
t MSG_260 "NTFS tömörítés"
|
||||
t MSG_261 "Képfájl írása: %0.1f%% kész"
|
||||
t MSG_262 "ISO támogatás"
|
||||
t MSG_263 "MEGFELELŐ mértékegységet használata"
|
||||
t MSG_263 "MEGFELELŐ mértékegység használata"
|
||||
t MSG_264 "Mappa törlése: '%s'"
|
||||
t MSG_265 "VMware lemez észlelése"
|
||||
t MSG_266 "Duális UEFI/BIOS mód"
|
||||
|
@ -7105,17 +7121,40 @@ t MSG_275 "A kiválasztott képfájl egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti,
|
|||
"Kérlek, válaszd ki, hogy mely írási módot szeretnéd használni:"
|
||||
t MSG_276 "Írás %s módban (Ajánlott)"
|
||||
t MSG_277 "Írás %s módban"
|
||||
t MSG_278 "Összeütköző folyamatos ellenőrzése..."
|
||||
t MSG_279 "Nem bootolható"
|
||||
t MSG_280 "Képfájl kiválasztása"
|
||||
t MSG_281 "(Kérlek, válassz ki egy képfájlt)"
|
||||
t MSG_280 "Lemez vagy képfájl kiválasztása"
|
||||
t MSG_281 "%s (Kérlek, válassz)"
|
||||
t MSG_282 "Kizárólagos USB meghajtó zárolás"
|
||||
t MSG_283 "Érvénytelen aláírás"
|
||||
t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással."
|
||||
t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással"
|
||||
t MSG_285 "A letöltött futtatható fájlt '%s' írta alá.\nEz egy általunk nem felismert aláírás, és "
|
||||
"rosszindulatú tevékenységre utalhat...\nBiztosan futtatni akarod ezt a fájlt?"
|
||||
t MSG_286 "Meghajtó kinullázása: %0.1f%% kész"
|
||||
"rosszindulatú tevékenységre utalhat\nBiztosan futtatni szeretnéd ezt a fájlt?"
|
||||
t MSG_286 "Meghajtó nullázása: %0.1f%% kész"
|
||||
t MSG_287 "Nem-USB eltávolítható eszközök észlelése"
|
||||
t MSG_117 "Alap Windows telepítés"
|
||||
t MSG_288 "Hiányzó magasabb felhasználói jogok"
|
||||
t MSG_289 "Az alkalmazás csak magasabb felhasználói jogokkal tud futni"
|
||||
t MSG_290 "File indexelése"
|
||||
t MSG_291 "Verzió kiválasztása"
|
||||
t MSG_292 "Kérlek, válaszd ki a Windows verzió amelyet telepíteni szeretnél:"
|
||||
t MSG_293 "Nem támogatott Windows verzió"
|
||||
t MSG_294 "A Windows ezen verziója már nem támogatott többé a Rufus által"
|
||||
t MSG_295 "Figyelem: Nem hivatalos verzió"
|
||||
t MSG_296 "A Rufus ezen verzióját nem a hivatalos fejlesztő adta ki.\n\nBiztosan futtatni szeretnéd?"
|
||||
t MSG_297 "Csonkított ISO észlelve"
|
||||
t MSG_298 "A kiválasztott ISO fájl nem rendelkezik a meghatározott mérettel: %s mennyiségű adat hiányzik.\n\nHa ezt a fájlt "
|
||||
"az internetről töltötted le, próbálj meg egy újat letölteni, és ellenőrizd, hogy az MD5 vagy SHA "
|
||||
"egyezik-e a hivatalosával.\n\nAz MD5-öt vagy SHA-t a Rufusban a '#' gombbal számíthatod ki"
|
||||
t MSG_299 "Időbélyeg érvényesítési hiba"
|
||||
t MSG_300 "A Rufus nem tudta érvényesíteni, hogy a letöltött frissítés időbélyege újabb-e "
|
||||
"mint a jelenlegié.\n\nEgy esetleges támadást megelőzve a frissítési folyamat meg lett szakítva és "
|
||||
"a letöltött fájlok törölve lettek. Kérlek, ellenőrizd a naplót több részletért"
|
||||
t MSG_301 "Alkalmazás beállításainak megjelenítése"
|
||||
t MSG_302 "Ezen alkalmazás információinak megjelenítése"
|
||||
t MSG_303 "Napló megjelenítése"
|
||||
t MSG_304 "Lemezkép készítése a kiválasztott eszközről"
|
||||
t MSG_305 "Ezt a lehetőséget arra használd, hogy jelezd, ezt az eszközt szeretnéd-e használni Windows telepítésre, "
|
||||
"vagy közvetlenül erről szeretnéd-e futtatni a Windowst."
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.0.1289"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.0.1290"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -389,8 +389,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,0,1289,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,0,1289,0
|
||||
FILEVERSION 3,0,1290,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,0,1290,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.0.1289"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.0.1290"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.0.1289"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.0.1290"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue