From 68938c472c21d5131fb7cadc0df07c336a002c89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Viszokai=20Gy=C3=B6rgy?= Date: Sat, 19 May 2018 17:42:57 +0100 Subject: [PATCH] [loc] update Hungarian translation to latest --- res/localization/rufus.loc | 277 +++++++++++++++++++++---------------- src/rufus.rc | 10 +- 2 files changed, 163 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/res/localization/rufus.loc b/res/localization/rufus.loc index 8b5a00a3..84bd9011 100644 --- a/res/localization/rufus.loc +++ b/res/localization/rufus.loc @@ -6701,30 +6701,40 @@ t MSG_117 "התקנת windows רגילה" ################################################################################ l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e -v 1.0.20 +v 1.0.23 b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG +t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Eszköz tulajdonságai" t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz" -t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boot típus" -t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíciós séma és a cél rendszer típusa" -t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Fájlrendszer" -t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klaszter mérete" -t IDS_LABEL_TXT "Új kötetcímke" +t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boot kiválasztása" +t IDC_SELECT "Kiválasztás" +t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Kép tulajdonságai" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíciós séma" +t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cél" +t IDC_LIST_USB_HDD "USB eszközök kilistázása" +# Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space +# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details. +t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Javítások hozzáadása régi BIOS-okhoz (extra partíció, igazítás, stb.)" +# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record +# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users +# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. +t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR használata BIOS azonosítóval" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formázási beállítások" -t IDC_BAD_BLOCKS "Hibás blokkok keresése" +t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Fájlrendszedr" +t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klaszter mérete" +t IDS_LABEL_TXT "Kötetcímke" t IDC_QUICK_FORMAT "Gyorsformázás" -t IDC_EXTENDED_LABEL "Kiterjesztett címke és ikon fájlok létrehozása" +t IDC_BAD_BLOCKS "Rossz blokkok keresése" +t IDC_EXTENDED_LABEL "Kiterejsztett kötet és ikonfájlok használata" +t IDS_STATUS_TXT "Állapot" t IDCANCEL "Bezárás" t IDC_START "Indítás" -t IDC_LIST_USB_HDD "USB-s merevlemezek listázása" -t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)" -t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR BIOS azonosítóval" # About dialog g IDD_ABOUTBOX -t IDD_ABOUTBOX "A Rufus-ról" +t IDD_ABOUTBOX "A Rufusról" t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz" # About -> License dialog @@ -6734,61 +6744,61 @@ t IDCANCEL "Bezárás" # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus g IDD_NOTIFICATION -t IDC_MORE_INFO "Több információ" +t IDC_MORE_INFO "További információk" t IDYES "Igen" t IDNO "Nem" # Log dialog g IDD_LOG -t IDD_LOG "Jegyzet" +t IDD_LOG "Napló" t IDC_LOG_CLEAR "Törlés" t IDC_LOG_SAVE "Mentés" t IDCANCEL "Bezárás" # Update Settings g IDD_UPDATE_POLICY -t IDD_UPDATE_POLICY "Beállítások frissítése" +t IDD_UPDATE_POLICY "Frissítési irányelvek beállítások" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése:" -t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Béta verziókat is:" +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is:" t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés" t IDCANCEL "Bezárás" # Dialog that appears when a new version is available g IDD_NEW_VERSION t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus" -t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Egy újabb verzió elérhető. Kérlek, töltsd le a legfrissebb verziót!" -t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalhoz" +t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Új verzió elérhető, kérlek töltsd le!" +t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalra ugráshoz" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Kiadási jegyzék" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés" t IDC_DOWNLOAD "Letöltés" t IDCANCEL "Bezárás" # Messages used throughout the application -t MSG_001 "Másik Rufus példány észlelve" -t MSG_002 "Egy Rufus program már fut.\n" - "Kérlek, zárd be a másikat, mielőtt ezt futtatnád." -t MSG_003 "FIGYELEM: MINDEN ADAT A(Z) '%s' NEVŰ ESZKÖZÖN TÖRLŐDNI FOG.\n" - "A folyamat folytatásához kattints az OK gombra. A kilépéshez kattints a MÉGSE gombra." -t MSG_004 "Rufus frissítés" -t MSG_005 "Engedélyezed, hogy a Rufus frissítéseket keressen online?" +t MSG_001 "Másik folyamat észlelve" +t MSG_002 "Még egy Rufus fut.\n" + "Kérlek, zárd be, mielőtt ezt futtatnád." +t MSG_003 "FIGYELMEZTETÉS: A(Z) '%s' ESZKÖZÖN AZ ÖSSZES ADAT LE LESZ TÖRÖLVE.\n" + "Folytatáshoz kattints az OK gombra, a megszakításhoz a Mégse gombra." +t MSG_004 "Rufus frissítési irányelvek" +t MSG_005 "Engedélyezed a Rufusnak hogy frissítéseket keressen?" # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) t MSG_006 "Bezárás" t MSG_007 "Mégse" t MSG_008 "Igen" t MSG_009 "Nem" -t MSG_010 "Hibás blokkokat találtam" -t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d hibás blokk találva\n" - " %d olvasási hiba,\n %d írási hiba\n %d összeomlásra hajlamos hiba\n" +t MSG_010 "Rossz blokkok találva" +t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d rossz blokk találva\n" + " %d olvasási hiba\n %d írási hiba\n %d megsérülve\n" # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile -t MSG_012 "%s\nEgy részletesebb jelentés itt található:\n%s" -t MSG_013 "Letiltva" +t MSG_012 "%s\nRészletesebb jelentés megtalálható:\n%s" +t MSG_013 "Kikapcsolva" t MSG_014 "Naponta" t MSG_015 "Hetente" t MSG_016 "Havonta" t MSG_017 "Egyéni" -t MSG_018 "A Te verziód: %d.%d (%d)" -t MSG_019 "A legfrissebb verzió: %d.%d (%d)" +t MSG_018 "Jelenlegi verzió: %d.%d (Build %d)" +t MSG_019 "Legújabb verzió: %d.%d (Build %d)" # *Short* size names. These can be used as suffixes t MSG_020 "bájt" t MSG_021 "KB" @@ -6802,59 +6812,60 @@ t MSG_027 "kilobájt" t MSG_028 "megabájt" t MSG_029 "Alapértelmezett" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. -t MSG_030 "%s (Alap)" -#t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy %s-s gép(ek)hez" -#t MSG_032 "%s partíciós séma BIOS-os gép(ek)hez" -#t MSG_033 "%s partíciós séma UEFI-s gép(ek)hez" +t MSG_030 "%s (Alapértelmezett)" +t MSG_031 "BIOS (vagy UEFI-CSM)" +t MSG_032 "UEFI (nem CSM)" +t MSG_033 "BIOS vagy UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) -t MSG_034 "%d vizsgálat" -t MSG_035 "%d vizsgálat" -t MSG_036 "ISO képfájl" +t MSG_034 "%d vizsgálva" +t MSG_035 "%d vizsgálva" +t MSG_036 "ISO kép" t MSG_037 "Alkalmazás" -t MSG_038 "Megszakítás" +t MSG_038 "Megszakít" t MSG_039 "Indítás" t MSG_040 "Letöltés" -t MSG_041 "A folyamat a felhasználó által megszakítva" +t MSG_041 "Operation cancelled by the user" t MSG_042 "Hiba" t MSG_043 "Hiba: %s" t MSG_044 "Fájl letöltése" -t MSG_045 "USB tároló eszköz" -t MSG_046 "%s (Lemez: %d) [%s]" +t MSG_045 "USB Tároló" +t MSG_046 "%s (Lemez %d) [%s]" t MSG_047 "Több partíció" t MSG_048 "Rufus - Pufferek kiürítése" t MSG_049 "Rufus - Megszakítás" # Error messages -t MSG_050 "Siker!" +t MSG_050 "Siker." t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben." -t MSG_052 "A kiválasztott fájlrendszer nem használható ezen az adathordozón." -t MSG_053 "Az eszközhöz való hozzáférés megtagadva." -t MSG_054 "Az adathordozó írásvédett." -t MSG_055 "Az eszközt egy másik folyamat használja. " - "Kérlek, zárd be ezeket a folyamatokat a folytatáshoz." -t MSG_056 "A gyors formázás nem elérhető ehhez az eszközhöz." -t MSG_057 "A cimke érvénytelen." +t MSG_052 "Nem használható a kiválasztott fájlrendszer az eszközhöz." +t MSG_053 "Az eszközhöz a hozzáférés megtagadva." +t MSG_054 "Az eszköz írásvédett" +t MSG_055 "Az eszközt más folyamat használja. " + "Kérlek, zárj be minden más alkalmazást ami használhatja ezt az eszközt." +t MSG_056 "A gyorsformázás nem elérhető ehhez az eszközhöz." +t MSG_057 "A kötetcímke érvénytelen." t MSG_058 "Az eszköz kezelése érvénytelen." -t MSG_059 "A kiválasztott kluszter méret nem elérhető ehhez az eszközhöz." -t MSG_060 "A kötet mérete érvénytelen." +t MSG_059 "A kiválasztott klaszterméret érvénytelen ehhez az eszközhöz." +t MSG_060 "A kötetméret érvénytelen." t MSG_061 "Kérlek, helyezz be egy eltávolítható eszközt." -t MSG_062 "Egy nem támogatott parancs." -t MSG_063 "Memória foglalási hiba." +t MSG_062 "Nem támgoatott parancs." +t MSG_063 "Memória hiba." t MSG_064 "Olvasási hiba." t MSG_065 "Írási hiba." t MSG_066 "Telepítési hiba" -t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat használja." - "Kérlek, csatlakoztasd újra és próbáld újra." -t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba történt." -t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni." -t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva." -t MSG_071 "Nem lehet elindítani a formázást." -t MSG_072 "A hibás blokkok utáni keresés nincs befejezve." -t MSG_073 "ISO kép ellenörzése sikertelen." -t MSG_074 "ISO kép kicsomagolása sikertelen." -t MSG_075 "A kötetet nem lehet újra csatlakoztatni." -t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat telepíteni/frissíteni a bootoláshoz." -t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz." +t MSG_067 "Nem lehet megnyitni az eszközt, lehet más folyamat használja. " + "Kérlek, helyezd be újra és próbáld újra." +t MSG_068 "Hiba az eszköz particionálása közben." +t MSG_069 "Nem lehet fájlokat másolni a céleszközre." +t MSG_070 "Felhasználó által megszakítva." +# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 +t MSG_071 "Nem sikerült elindítani a folyamatot." +t MSG_072 "Nem lehet befejezni a rossz blokkok keresését." +t MSG_073 "ISO képfájl vizsgálat sikertelen." +t MSG_074 "ISO képfájl kibontása sikertelen." +t MSG_075 "A kötetet nem sikerült újracsatlakoztatni." +t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat frissíteni/telepíteni bootoláshoz." +t MSG_077 "Nem sikerült betűt hozzárendelni." t MSG_078 "Nem lehet GUID kötetet csatlakoztatni." t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen." t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n\n" @@ -6862,29 +6873,29 @@ t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n "különösen nagy fájlok esetén.\n\nA hibák elkerülése érdekében hagyd, hogy a Windows befejezze az írást. " "De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..." t MSG_081 "Nem támogatott képfájl" -t MSG_082 "Ez a kép nem bootolható, vagy olyan tömörítési vagy bootolási módszert használ, amit a Rufus nem támogat..." -t MSG_083 "Felülírod ezt: %s?" +t MSG_082 "Ez a képfájl vagy nem támogatott, vagy olyat bootolási- vagy tömörítési módszert használ, amelyet a Rufus nem támogat..." +t MSG_083 "Felülírod a(z) %s-t?" t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n" "A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n" "A Rufus le tud tölteni egy újabb verziót a probléma megoldásához:\n" "- Nyomj 'Igen' gombot az új verzió letöltéséhez\n" "- Nyomj 'Nem' gombot a létező ISO fájl módosítatlanul hagyásához\n" - "Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n" + "Ha nem tudod, mit kell tenned, nyomj 'Igen' gombot.\n\n" "Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy " "'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." -t MSG_085 "Letöltés: '%s'" -t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva" -t MSG_088 "Az ISO fájl túl nagy" -t MSG_089 "Az ISO fájl túl nagy a kiválasztott háttértárnak." +t MSG_085 "'%s' letöltése" +t MSG_086 "Nincs képfájl kiválasztva" +t MSG_088 "A képfájl túl nagy" +t MSG_089 "A képfájl túl nagy a kiválasztott célhoz" t MSG_090 "Nem támogatott ISO" t MSG_091 "UEFI típusú cél rendszer esetén csak EFI alól bootolható ISO képfájlok támogatottak. " - "Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a cél rendszer típusát BIOS-ra." + "Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a célrendszer típusát BIOS-ra." t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer" t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\n" "Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól. " "Ha folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon." t MSG_094 "Több partíció észlelve" -t MSG_095 "DD képfájl" +t MSG_095 "DD Képfájl" t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájllal. " "Kérlek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t." t MSG_097 "A '%s' csak NTFS fájlrendszerrel használható." @@ -6893,34 +6904,34 @@ t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem "mivel a Microsoft nem úgy tervezte, hogy 'ELTÁVOLÍTHATÓ' " "megjelölésű eszközzel is működjön.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n" "Megjegyzés: A 'BEÉPÍTETT/ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölés egy hardveres tulajdonság, amely csak " - "az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök GYAKORLATILAG SOHA " + "az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök szinte SOHA " "sem publikusak..." -t MSG_099 "Fájlrendszer korlát" -t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, ami nagyobb, mint 4GB, ami több, " +t MSG_099 "Fájlrendszer korlátozás" +t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, amely nagyobb, mint 4GB, ami több, " "mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén." -t MSG_101 "Hiányzó WIM támogatás" +t MSG_101 "HIányzó WIM támogatás" t MSG_102 "A rendszered nem képes WIM archívumokat kicsomagolni. A WIM kicsomagolása " "szükséges az EFI alól bootolható Windows 7 és Windows Vista USB eszközök készítéséhez. Ezt megoldhatod " - "a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?" -t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?" + "a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMeg szeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?" +t MSG_103 "Letöltöd a(z) %s?-t" t MSG_104 "%s vagy újabb verzió szükséges a(z) '%s' fájl telepítéséhez.\n" "Mivel ez a fájl nagyobb, mint 100 KB, és mindig szerepel a(z) %s ISO képfájlokban, " - "ezért nincs a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" - "- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n" + "ezért nincs a Rufusba beépítve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" + "- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n" "- Nyomj 'Nem' gombot, ha magad szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre később\n\n" "Megjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha a(z) " "'%s' nevű fájl létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva.\n" t MSG_105 "A megszakítás az eszközt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\n" - "Ha meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra. Egyébként a NEM gombra." + "Ha meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra, más esetben a NEM gombra." t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát" t MSG_107 "Minden fájl" -t MSG_108 "Rufus log" +t MSG_108 "Rufus napló" t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 -t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszter méretű eszközről.\n" - "Kérlek, változtasd meg a Klaszter méret beállítást, vagy használj FreeDOS-t." -t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret" +t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszterméretű eszközről.\n" + "Kérlek, változtasd meg a klaszterméret beállítást, vagy használj FreeDOS-t." +t MSG_111 "Nem kompatibilis klaszterméret" # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebességgel számolva a formázás " "becsült ideje %d:%02d, és addig a folyamat jelző nem változik. Kérlek, légy türelemmel!" @@ -6938,29 +6949,33 @@ t MSG_116 "Ez a képfájl Grub %s-t használ, de ez az alkalmazás csak a Grub % "\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja " "az összes verziót, ezért a Rufus megkísérel találni egy olyan verziót a Grub " "telepítő fájlból ('core.img'), ami egyezik a képfájlban lévővel:\n" - "- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez!\n" - "- Nyomj 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához!\n" - "- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához!\n\n" + "- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez\n" + "- Nyomj 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához\n" + "- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\n" "Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra " "lesz használva, ha létezik. Ha az interneten nincs megegyező verzió, akkor az alapértelmezett verzió lesz használva." +t MSG_117 "Alapértelmezett Windows telepítés" +t MSG_119 "Haladó eszköz tulajdonságok" +t MSG_120 "Haladó formázási beállítások" +t MSG_121 "%s megjelenítése" +t MSG_122 "%s elrejtése" # Tooltips -# Partition Scheme and Target Type -t MSG_150 "Általában a legbiztonságosabb választás. Viszont ha UEFI-s géped van, és natív EFI módban " - "szeretnél operációs rendszert telepíteni, akkor egy másik opciót válassz." -t MSG_151 "Használd ezt, ha natív EFI módban szeretnél operációs rendszert telepíteni, de az USB tartalmához " - "Windows XP alól is szeretnél hozzáférni" -t MSG_152 "Ez a javasolt opció, ha natív EFI módban szeretnél operációs rendszert telepíteni, és az USB tartalmához " - "Windows XP alóli hozzáférés nem szükséges" +t MSG_150 "A számítógép típusa, amivel használni szeretnéd a bootolható eszközt. A te felelősséged, hogy eldöntsd, " + "BIOS-t vagy UEFI-t használ-e a géped, mielőtt elkezded készíteni az eszközt, mert különben nem bootolhat be." +# Note: You shouldn't translate 'Legacy Mode' below, as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings. +t MSG_151 "'UEFI-CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak BIOS emulációs módban ('Legacy Mode'), és nem natív UEFI módban bootol." +t MSG_152 "'nem CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak UEFI módban bootol, nem BIOS emulációs ('Legacy Mode') módban." t MSG_153 "Teszt paraméter: 0x%02X" t MSG_154 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_157 "Az eszközön ezt a fájlrendszert állítja be" -t MSG_158 "Az adatblokkok legkisebb mérete a fájlrendszerben" +t MSG_157 "A fájlrendszert állítja be" +t MSG_158 "A legkisebb méret, amelyben megjelennek a blokkok a fájlrendszerben" t MSG_159 "Használd ezt a mezőt a kötetcimke megadásához\nA nemzetközi karakterek is használhatóak" t MSG_160 "Haladó beállítások megjelenítése/elrejtése" t MSG_161 "Hibás blokkok keresése az eszközön egy teszt minta segítségével" t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát a \"lassú\" formázáshoz" +t MSG_163 "Módszer partíciók készítéséhez" t MSG_164 "Ezt fogjuk használni az USB eszköz bootolhatóvá tételéhez" t MSG_165 "Kattints egy ISO kiválasztásához..." t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezéséhez, " @@ -6976,23 +6991,24 @@ t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..." # The following will appear in the about dialog t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)" -t MSG_176 "Magyar fordítás:\\tab [HUN]DeadMan \\line" - "\\tab\\tab Csizmadia Gábor " -t MSG_177 "Hibák jelentése és új fejlesztések kérése:" -t MSG_178 "További Copyright információk:" -t MSG_179 "Frissítési irányelv:" +t MSG_176 "Magyar fordítás:\\line" + "• Viszokai György \\line" + "• Csizmadia Gábor " +t MSG_177 "Hibák és javaslatok bejelentése:" +t MSG_178 "További jogi információk:" +t MSG_179 "Frissítési irányelvek:" t MSG_180 "Ha engedélyezed, hogy a program frissítéseket keressen, " "akkor elfogadod azt, hogy az alábbi információkat a szerverünkön fogjuk tárolni:" t MSG_181 "Az operációs rendszered architektúrája és verziója" t MSG_182 "A program verziója, amit használsz" t MSG_183 "Az IP címed" t MSG_184 "Használati statisztikák készítése céljából az összegyűjtött információkat megtarthatjuk " - "\\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek!" + "\\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek." t MSG_185 "Frissítési folyamat:" t MSG_186 "A Rufus nem telepít vagy futtat háttérben futó szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése akkor történik, amikor az alkalmazás fut.\\line\n" "Természetesen a frissítések ellenőrzéséhez internet kapcsolat szükséges." t MSG_187 "Érvénytelen képfájl a kiválasztott boot opcióhoz" -t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót!" +t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót." t MSG_189 "Ez az ISO képfájl nem kompatibilis a kiválasztott fájlrendszerrel" t MSG_190 "Inkompatibilis meghajtó észlelve" t MSG_191 "Sikeres írás" @@ -7064,12 +7080,12 @@ t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával" t MSG_238 "Particionálás (%s)..." t MSG_239 "Partíciók törlése..." t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%" -t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen." +t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen" t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..." -t MSG_244 "Frissítések: Nem sikerült csatlakozni az internethez" -t MSG_245 "Frissítések: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni" +t MSG_244 "Frissítés: Nem sikerült csatlakozni az internethez" +t MSG_245 "Frissítés: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni" t MSG_246 "Elérhető egy új Rufus verzió!" -t MSG_247 "Nem található új Rufus verzió!" +t MSG_247 "Nem található új Rufus verzió" t MSG_248 "A program regisztációs kulcsai sikeresen eltávolítva" t MSG_249 "Nem sikerült a regisztációs kulcsokat eltávolítani" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" @@ -7086,7 +7102,7 @@ t MSG_259 "Frissítés kényszerítése" t MSG_260 "NTFS tömörítés" t MSG_261 "Képfájl írása: %0.1f%% kész" t MSG_262 "ISO támogatás" -t MSG_263 "MEGFELELŐ mértékegységet használata" +t MSG_263 "MEGFELELŐ mértékegység használata" t MSG_264 "Mappa törlése: '%s'" t MSG_265 "VMware lemez észlelése" t MSG_266 "Duális UEFI/BIOS mód" @@ -7105,17 +7121,40 @@ t MSG_275 "A kiválasztott képfájl egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti, "Kérlek, válaszd ki, hogy mely írási módot szeretnéd használni:" t MSG_276 "Írás %s módban (Ajánlott)" t MSG_277 "Írás %s módban" +t MSG_278 "Összeütköző folyamatos ellenőrzése..." t MSG_279 "Nem bootolható" -t MSG_280 "Képfájl kiválasztása" -t MSG_281 "(Kérlek, válassz ki egy képfájlt)" +t MSG_280 "Lemez vagy képfájl kiválasztása" +t MSG_281 "%s (Kérlek, válassz)" t MSG_282 "Kizárólagos USB meghajtó zárolás" t MSG_283 "Érvénytelen aláírás" -t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással." +t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással" t MSG_285 "A letöltött futtatható fájlt '%s' írta alá.\nEz egy általunk nem felismert aláírás, és " - "rosszindulatú tevékenységre utalhat...\nBiztosan futtatni akarod ezt a fájlt?" -t MSG_286 "Meghajtó kinullázása: %0.1f%% kész" + "rosszindulatú tevékenységre utalhat\nBiztosan futtatni szeretnéd ezt a fájlt?" +t MSG_286 "Meghajtó nullázása: %0.1f%% kész" t MSG_287 "Nem-USB eltávolítható eszközök észlelése" -t MSG_117 "Alap Windows telepítés" +t MSG_288 "Hiányzó magasabb felhasználói jogok" +t MSG_289 "Az alkalmazás csak magasabb felhasználói jogokkal tud futni" +t MSG_290 "File indexelése" +t MSG_291 "Verzió kiválasztása" +t MSG_292 "Kérlek, válaszd ki a Windows verzió amelyet telepíteni szeretnél:" +t MSG_293 "Nem támogatott Windows verzió" +t MSG_294 "A Windows ezen verziója már nem támogatott többé a Rufus által" +t MSG_295 "Figyelem: Nem hivatalos verzió" +t MSG_296 "A Rufus ezen verzióját nem a hivatalos fejlesztő adta ki.\n\nBiztosan futtatni szeretnéd?" +t MSG_297 "Csonkított ISO észlelve" +t MSG_298 "A kiválasztott ISO fájl nem rendelkezik a meghatározott mérettel: %s mennyiségű adat hiányzik.\n\nHa ezt a fájlt " + "az internetről töltötted le, próbálj meg egy újat letölteni, és ellenőrizd, hogy az MD5 vagy SHA " + "egyezik-e a hivatalosával.\n\nAz MD5-öt vagy SHA-t a Rufusban a '#' gombbal számíthatod ki" +t MSG_299 "Időbélyeg érvényesítési hiba" +t MSG_300 "A Rufus nem tudta érvényesíteni, hogy a letöltött frissítés időbélyege újabb-e " + "mint a jelenlegié.\n\nEgy esetleges támadást megelőzve a frissítési folyamat meg lett szakítva és " + "a letöltött fájlok törölve lettek. Kérlek, ellenőrizd a naplót több részletért" +t MSG_301 "Alkalmazás beállításainak megjelenítése" +t MSG_302 "Ezen alkalmazás információinak megjelenítése" +t MSG_303 "Napló megjelenítése" +t MSG_304 "Lemezkép készítése a kiválasztott eszközről" +t MSG_305 "Ezt a lehetőséget arra használd, hogy jelezd, ezt az eszközt szeretnéd-e használni Windows telepítésre, " + "vagy közvetlenül erről szeretnéd-e futtatni a Windowst." ################################################################################ l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index 88f9ef75..e4fe367d 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES -CAPTION "Rufus 3.0.1289" +CAPTION "Rufus 3.0.1290" FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 BEGIN LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP @@ -389,8 +389,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 3,0,1289,0 - PRODUCTVERSION 3,0,1289,0 + FILEVERSION 3,0,1290,0 + PRODUCTVERSION 3,0,1290,0 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN BEGIN VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "3.0.1289" + VALUE "FileVersion", "3.0.1290" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", " 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "3.0.1289" + VALUE "ProductVersion", "3.0.1290" END END BLOCK "VarFileInfo"