1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Hungarian translation to latest

This commit is contained in:
Viszokai György 2018-05-19 17:42:57 +01:00 committed by Pete Batard
parent 7ac28a0b34
commit 68938c472c
2 changed files with 163 additions and 124 deletions

View file

@ -6701,30 +6701,40 @@ t MSG_117 "התקנת windows רגילה"
################################################################################ ################################################################################
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
v 1.0.20 v 1.0.23
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Eszköz tulajdonságai"
t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz" t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boot típus" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boot kiválasztása"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíciós séma és a cél rendszer típusa" t IDC_SELECT "Kiválasztás"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Fájlrendszer" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Kép tulajdonságai"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klaszter mérete" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíciós séma"
t IDS_LABEL_TXT "Új kötetcímke" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Cél"
t IDC_LIST_USB_HDD "USB eszközök kilistázása"
# Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Javítások hozzáadása régi BIOS-okhoz (extra partíció, igazítás, stb.)"
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR használata BIOS azonosítóval"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formázási beállítások" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formázási beállítások"
t IDC_BAD_BLOCKS "Hibás blokkok keresése" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Fájlrendszedr"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Klaszter mérete"
t IDS_LABEL_TXT "Kötetcímke"
t IDC_QUICK_FORMAT "Gyorsformázás" t IDC_QUICK_FORMAT "Gyorsformázás"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Kiterjesztett címke és ikon fájlok létrehozása" t IDC_BAD_BLOCKS "Rossz blokkok keresése"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Kiterejsztett kötet és ikonfájlok használata"
t IDS_STATUS_TXT "Állapot"
t IDCANCEL "Bezárás" t IDCANCEL "Bezárás"
t IDC_START "Indítás" t IDC_START "Indítás"
t IDC_LIST_USB_HDD "USB-s merevlemezek listázása"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR BIOS azonosítóval"
# About dialog # About dialog
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "A Rufus-ról" t IDD_ABOUTBOX "A Rufusról"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz" t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz"
# About -> License dialog # About -> License dialog
@ -6734,61 +6744,61 @@ t IDCANCEL "Bezárás"
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
g IDD_NOTIFICATION g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Több információ" t IDC_MORE_INFO "További információk"
t IDYES "Igen" t IDYES "Igen"
t IDNO "Nem" t IDNO "Nem"
# Log dialog # Log dialog
g IDD_LOG g IDD_LOG
t IDD_LOG "Jegyzet" t IDD_LOG "Napló"
t IDC_LOG_CLEAR "Törlés" t IDC_LOG_CLEAR "Törlés"
t IDC_LOG_SAVE "Mentés" t IDC_LOG_SAVE "Mentés"
t IDCANCEL "Bezárás" t IDCANCEL "Bezárás"
# Update Settings # Update Settings
g IDD_UPDATE_POLICY g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Beállítások frissítése" t IDD_UPDATE_POLICY "Frissítési irányelvek beállítások"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése:" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése:"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Béta verziókat is:" t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is:"
t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés" t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés"
t IDCANCEL "Bezárás" t IDCANCEL "Bezárás"
# Dialog that appears when a new version is available # Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus" t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Egy újabb verzió elérhető. Kérlek, töltsd le a legfrissebb verziót!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Új verzió elérhető, kérlek töltsd le!"
t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalhoz" t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Kiadási jegyzék" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Kiadási jegyzék"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés"
t IDC_DOWNLOAD "Letöltés" t IDC_DOWNLOAD "Letöltés"
t IDCANCEL "Bezárás" t IDCANCEL "Bezárás"
# Messages used throughout the application # Messages used throughout the application
t MSG_001 "Másik Rufus példány észlelve" t MSG_001 "Másik folyamat észlelve"
t MSG_002 "Egy Rufus program már fut.\n" t MSG_002 "Még egy Rufus fut.\n"
"Kérlek, zárd be a másikat, mielőtt ezt futtatnád." "Kérlek, zárd be, mielőtt ezt futtatnád."
t MSG_003 "FIGYELEM: MINDEN ADAT A(Z) '%s' NEVŰ ESZKÖZÖN TÖRLŐDNI FOG.\n" t MSG_003 "FIGYELMEZTETÉS: A(Z) '%s' ESZKÖZÖN AZ ÖSSZES ADAT LE LESZ TÖRÖLVE.\n"
"A folyamat folytatásához kattints az OK gombra. A kilépéshez kattints a MÉGSE gombra." "Folytatáshoz kattints az OK gombra, a megszakításhoz a Mégse gombra."
t MSG_004 "Rufus frissítés" t MSG_004 "Rufus frissítési irányelvek"
t MSG_005 "Engedélyezed, hogy a Rufus frissítéseket keressen online?" t MSG_005 "Engedélyezed a Rufusnak hogy frissítéseket keressen?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "Bezárás" t MSG_006 "Bezárás"
t MSG_007 "Mégse" t MSG_007 "Mégse"
t MSG_008 "Igen" t MSG_008 "Igen"
t MSG_009 "Nem" t MSG_009 "Nem"
t MSG_010 "Hibás blokkokat találtam" t MSG_010 "Rossz blokkok találva"
t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d hibás blokk találva\n" t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d rossz blokk találva\n"
" %d olvasási hiba,\n %d írási hiba\n %d összeomlásra hajlamos hiba\n" " %d olvasási hiba\n %d írási hiba\n %d megsérülve\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nEgy részletesebb jelentés itt található:\n%s" t MSG_012 "%s\nRészletesebb jelentés megtalálható:\n%s"
t MSG_013 "Letiltva" t MSG_013 "Kikapcsolva"
t MSG_014 "Naponta" t MSG_014 "Naponta"
t MSG_015 "Hetente" t MSG_015 "Hetente"
t MSG_016 "Havonta" t MSG_016 "Havonta"
t MSG_017 "Egyéni" t MSG_017 "Egyéni"
t MSG_018 "A Te verziód: %d.%d (%d)" t MSG_018 "Jelenlegi verzió: %d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "A legfrissebb verzió: %d.%d (%d)" t MSG_019 "Legújabb verzió: %d.%d (Build %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes # *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "bájt" t MSG_020 "bájt"
t MSG_021 "KB" t MSG_021 "KB"
@ -6802,59 +6812,60 @@ t MSG_027 "kilobájt"
t MSG_028 "megabájt" t MSG_028 "megabájt"
t MSG_029 "Alapértelmezett" t MSG_029 "Alapértelmezett"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Alap)" t MSG_030 "%s (Alapértelmezett)"
#t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy %s-s gép(ek)hez" t MSG_031 "BIOS (vagy UEFI-CSM)"
#t MSG_032 "%s partíciós séma BIOS-os gép(ek)hez" t MSG_032 "UEFI (nem CSM)"
#t MSG_033 "%s partíciós séma UEFI-s gép(ek)hez" t MSG_033 "BIOS vagy UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d vizsgálat" t MSG_034 "%d vizsgálva"
t MSG_035 "%d vizsgálat" t MSG_035 "%d vizsgálva"
t MSG_036 "ISO képfájl" t MSG_036 "ISO kép"
t MSG_037 "Alkalmazás" t MSG_037 "Alkalmazás"
t MSG_038 "Megszakítás" t MSG_038 "Megszakít"
t MSG_039 "Indítás" t MSG_039 "Indítás"
t MSG_040 "Letöltés" t MSG_040 "Letöltés"
t MSG_041 "A folyamat a felhasználó által megszakítva" t MSG_041 "Operation cancelled by the user"
t MSG_042 "Hiba" t MSG_042 "Hiba"
t MSG_043 "Hiba: %s" t MSG_043 "Hiba: %s"
t MSG_044 "Fájl letöltése" t MSG_044 "Fájl letöltése"
t MSG_045 "USB tároló eszköz" t MSG_045 "USB Tároló"
t MSG_046 "%s (Lemez: %d) [%s]" t MSG_046 "%s (Lemez %d) [%s]"
t MSG_047 "Több partíció" t MSG_047 "Több partíció"
t MSG_048 "Rufus - Pufferek kiürítése" t MSG_048 "Rufus - Pufferek kiürítése"
t MSG_049 "Rufus - Megszakítás" t MSG_049 "Rufus - Megszakítás"
# Error messages # Error messages
t MSG_050 "Siker!" t MSG_050 "Siker."
t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben." t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben."
t MSG_052 "A kiválasztott fájlrendszer nem használható ezen az adathordozón." t MSG_052 "Nem használható a kiválasztott fájlrendszer az eszközhöz."
t MSG_053 "Az eszközhöz va hozzáférés megtagadva." t MSG_053 "Az eszközhöz a hozzáférés megtagadva."
t MSG_054 "Az adathordozó írásvédett." t MSG_054 "Az eszköz írásvédett"
t MSG_055 "Az eszközt egy másik folyamat használja. " t MSG_055 "Az eszközt más folyamat használja. "
"Kérlek, zárd be ezeket a folyamatokat a folytatáshoz." "Kérlek, zárj be minden más alkalmazást ami használhatja ezt az eszközt."
t MSG_056 "A gyors formázás nem elérhető ehhez az eszközhöz." t MSG_056 "A gyorsformázás nem elérhető ehhez az eszközhöz."
t MSG_057 "A cimke érvénytelen." t MSG_057 "A kötetcímke érvénytelen."
t MSG_058 "Az eszköz kezelése érvénytelen." t MSG_058 "Az eszköz kezelése érvénytelen."
t MSG_059 "A kiválasztott kluszter méret nem elérhető ehhez az eszközhöz." t MSG_059 "A kiválasztott klaszterméret érvénytelen ehhez az eszközhöz."
t MSG_060 "A kötet mérete érvénytelen." t MSG_060 "A kötetméret érvénytelen."
t MSG_061 "Kérlek, helyezz be egy eltávolítható eszközt." t MSG_061 "Kérlek, helyezz be egy eltávolítható eszközt."
t MSG_062 "Egy nem támogatott parancs." t MSG_062 "Nem támgoatott parancs."
t MSG_063 "Memória foglalási hiba." t MSG_063 "Memória hiba."
t MSG_064 "Olvasási hiba." t MSG_064 "Olvasási hiba."
t MSG_065 "Írási hiba." t MSG_065 "Írási hiba."
t MSG_066 "Telepítési hiba" t MSG_066 "Telepítési hiba"
t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat használja." t MSG_067 "Nem lehet megnyitni az eszközt, lehet más folyamat használja. "
"Kérlek, csatlakoztasd újra és próbáld újra." "Kérlek, helyezd be újra és próbáld újra."
t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba történt." t MSG_068 "Hiba az eszköz particionálása közben."
t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni." t MSG_069 "Nem lehet fájlokat másolni a céleszközre."
t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva." t MSG_070 "Felhasználó által megszakítva."
t MSG_071 "Nem lehet elindítani a formázást." # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_072 "A hibás blokkok utáni keresés nincs befejezve." t MSG_071 "Nem sikerült elindítani a folyamatot."
t MSG_073 "ISO kép ellenörzése sikertelen." t MSG_072 "Nem lehet befejezni a rossz blokkok keresését."
t MSG_074 "ISO kép kicsomagolása sikertelen." t MSG_073 "ISO képfájl vizsgálat sikertelen."
t MSG_075 "A kötetet nem lehet újra csatlakoztatni." t MSG_074 "ISO képfájl kibontása sikertelen."
t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat telepíteni/frissíteni a bootoláshoz." t MSG_075 "A kötetet nem sikerült újracsatlakoztatni."
t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz." t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat frissíteni/telepíteni bootoláshoz."
t MSG_077 "Nem sikerült betűt hozzárendelni."
t MSG_078 "Nem lehet GUID kötetet csatlakoztatni." t MSG_078 "Nem lehet GUID kötetet csatlakoztatni."
t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen." t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen."
t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n\n" t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n\n"
@ -6862,29 +6873,29 @@ t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n
"különösen nagy fájlok esetén.\n\nA hibák elkerülése érdekében hagyd, hogy a Windows befejezze az írást. " "különösen nagy fájlok esetén.\n\nA hibák elkerülése érdekében hagyd, hogy a Windows befejezze az írást. "
"De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..." "De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..."
t MSG_081 "Nem támogatott képfájl" t MSG_081 "Nem támogatott képfájl"
t MSG_082 "Ez a kép nem bootolható, vagy olyan tömörítési vagy bootolási módszert használ, amit a Rufus nem támogat..." t MSG_082 "Ez a képfájl vagy nem támogatott, vagy olyat bootolási- vagy tömörítési módszert használ, amelyet a Rufus nem támogat..."
t MSG_083 "Felülírod ezt: %s?" t MSG_083 "Felülírod a(z) %s-t?"
t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n" t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n"
"A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n" "A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n"
"A Rufus le tud tölteni egy újabb verziót a probléma megoldásához:\n" "A Rufus le tud tölteni egy újabb verziót a probléma megoldásához:\n"
"- Nyomj 'Igen' gombot az új verzió letöltéséhez\n" "- Nyomj 'Igen' gombot az új verzió letöltéséhez\n"
"- Nyomj 'Nem' gombot a létező ISO fájl módosítatlanul hagyásához\n" "- Nyomj 'Nem' gombot a létező ISO fájl módosítatlanul hagyásához\n"
"Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n" "Ha nem tudod, mit kell tenned, nyomj 'Igen' gombot.\n\n"
"Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy " "Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy "
"'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." "'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva."
t MSG_085 "Letöltés: '%s'" t MSG_085 "'%s' letöltése"
t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva" t MSG_086 "Nincs képfájl kiválasztva"
t MSG_088 "Az ISO fájl túl nagy" t MSG_088 "A képfájl túl nagy"
t MSG_089 "Az ISO fájl túl nagy a kiválasztott háttértárnak." t MSG_089 "A képfájl túl nagy a kiválasztott célhoz"
t MSG_090 "Nem támogatott ISO" t MSG_090 "Nem támogatott ISO"
t MSG_091 "UEFI típusú cél rendszer esetén csak EFI alól bootolható ISO képfájlok támogatottak. " t MSG_091 "UEFI típusú cél rendszer esetén csak EFI alól bootolható ISO képfájlok támogatottak. "
"Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a cél rendszer típusát BIOS-ra." "Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a célrendszer típusát BIOS-ra."
t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer" t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer"
t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\n" t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\n"
"Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól. " "Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól. "
"Ha folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon." "Ha folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon."
t MSG_094 "Több partíció észlelve" t MSG_094 "Több partíció észlelve"
t MSG_095 "DD képfájl" t MSG_095 "DD Képfájl"
t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájllal. " t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájllal. "
"Kérlek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t." "Kérlek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t."
t MSG_097 "A '%s' csak NTFS fájlrendszerrel használható." t MSG_097 "A '%s' csak NTFS fájlrendszerrel használható."
@ -6893,34 +6904,34 @@ t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem
"mivel a Microsoft nem úgy tervezte, hogy 'ELTÁVOLÍTHATÓ' " "mivel a Microsoft nem úgy tervezte, hogy 'ELTÁVOLÍTHATÓ' "
"megjelölésű eszközzel is működjön.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n" "megjelölésű eszközzel is működjön.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n"
"Megjegyzés: A 'BEÉPÍTETT/ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölés egy hardveres tulajdonság, amely csak " "Megjegyzés: A 'BEÉPÍTETT/ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölés egy hardveres tulajdonság, amely csak "
"az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök GYAKORLATILAG SOHA " "az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök szinte SOHA "
"sem publikusak..." "sem publikusak..."
t MSG_099 "Fájlrendszer korlát" t MSG_099 "Fájlrendszer korlátozás"
t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, ami nagyobb, mint 4GB, ami több, " t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, amely nagyobb, mint 4GB, ami több, "
"mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén." "mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén."
t MSG_101 "Hiányzó WIM támogatás" t MSG_101 "HIányzó WIM támogatás"
t MSG_102 "A rendszered nem képes WIM archívumokat kicsomagolni. A WIM kicsomagolása " t MSG_102 "A rendszered nem képes WIM archívumokat kicsomagolni. A WIM kicsomagolása "
"szükséges az EFI alól bootolható Windows 7 és Windows Vista USB eszközök készítéséhez. Ezt megoldhatod " "szükséges az EFI alól bootolható Windows 7 és Windows Vista USB eszközök készítéséhez. Ezt megoldhatod "
"a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?" "a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMeg szeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?"
t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?" t MSG_103 "Letöltöd a(z) %s?-t"
t MSG_104 "%s vagy újabb verzió szükséges a(z) '%s' fájl telepítéséhez.\n" t MSG_104 "%s vagy újabb verzió szükséges a(z) '%s' fájl telepítéséhez.\n"
"Mivel ez a fájl nagyobb, mint 100 KB, és mindig szerepel a(z) %s ISO képfájlokban, " "Mivel ez a fájl nagyobb, mint 100 KB, és mindig szerepel a(z) %s ISO képfájlokban, "
"ezért nincs a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" "ezért nincs a Rufusba beépítve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n"
"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n" "- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n"
"- Nyomj 'Nem' gombot, ha magad szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre később\n\n" "- Nyomj 'Nem' gombot, ha magad szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre később\n\n"
"Megjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha a(z) " "Megjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha a(z) "
"'%s' nevű fájl létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva.\n" "'%s' nevű fájl létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva.\n"
t MSG_105 "A megszakítás az eszközt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\n" t MSG_105 "A megszakítás az eszközt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\n"
"Ha meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra. Egyébként a NEM gombra." "Ha meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra, más esetben a NEM gombra."
t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát" t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát"
t MSG_107 "Minden fájl" t MSG_107 "Minden fájl"
t MSG_108 "Rufus log" t MSG_108 "Rufus napló"
t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027 # "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszter méretű eszközről.\n" t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszterméretű eszközről.\n"
"Kérlek, változtasd meg a Klaszter méret beállítást, vagy használj FreeDOS-t." "Kérlek, változtasd meg a klaszterméret beállítást, vagy használj FreeDOS-t."
t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret" t MSG_111 "Nem kompatibilis klaszterméret"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebességgel számolva a formázás " t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebességgel számolva a formázás "
"becsült ideje %d:%02d, és addig a folyamat jelző nem változik. Kérlek, légy türelemmel!" "becsült ideje %d:%02d, és addig a folyamat jelző nem változik. Kérlek, légy türelemmel!"
@ -6938,29 +6949,33 @@ t MSG_116 "Ez a képfájl Grub %s-t használ, de ez az alkalmazás csak a Grub %
"\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja " "\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja "
"az összes verziót, ezért a Rufus megkísérel találni egy olyan verziót a Grub " "az összes verziót, ezért a Rufus megkísérel találni egy olyan verziót a Grub "
"telepítő fájlból ('core.img'), ami egyezik a képfájlban lévővel:\n" "telepítő fájlból ('core.img'), ami egyezik a képfájlban lévővel:\n"
"- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez!\n" "- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez\n"
"- Nyomj 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához!\n" "- Nyomj 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához\n"
"- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához!\n\n" "- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\n"
"Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra " "Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra "
"lesz használva, ha létezik. Ha az interneten nincs megegyező verzió, akkor az alapértelmezett verzió lesz használva." "lesz használva, ha létezik. Ha az interneten nincs megegyező verzió, akkor az alapértelmezett verzió lesz használva."
t MSG_117 "Alapértelmezett Windows telepítés"
t MSG_119 "Haladó eszköz tulajdonságok"
t MSG_120 "Haladó formázási beállítások"
t MSG_121 "%s megjelenítése"
t MSG_122 "%s elrejtése"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type t MSG_150 "A számítógép típusa, amivel használni szeretnéd a bootolható eszközt. A te felelősséged, hogy eldöntsd, "
t MSG_150 "Általában a legbiztonságosabb választás. Viszont ha UEFI-s géped van, és natív EFI módban " "BIOS-t vagy UEFI-t használ-e a géped, mielőtt elkezded készíteni az eszközt, mert különben nem bootolhat be."
"szeretnél operációs rendszert telepíteni, akkor egy másik opciót válassz." # Note: You shouldn't translate 'Legacy Mode' below, as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
t MSG_151 "Használd ezt, ha natív EFI módban szeretnél operációs rendszert telepíteni, de az USB tartalmához " t MSG_151 "'UEFI-CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak BIOS emulációs módban ('Legacy Mode'), és nem natív UEFI módban bootol."
"Windows XP alól is szeretnél hozzáférni" t MSG_152 "'nem CSM' azt jelenti, hogy az eszköz csak UEFI módban bootol, nem BIOS emulációs ('Legacy Mode') módban."
t MSG_152 "Ez a javasolt opció, ha natív EFI módban szeretnél operációs rendszert telepíteni, és az USB tartalmához "
"Windows XP alóli hozzáférés nem szükséges"
t MSG_153 "Teszt paraméter: 0x%02X" t MSG_153 "Teszt paraméter: 0x%02X"
t MSG_154 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_154 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Az eszközön ezt a fájlrendszert állítja be" t MSG_157 "A fájlrendszert állítja be"
t MSG_158 "Az adatblokkok legkisebb mérete a fájlrendszerben" t MSG_158 "A legkisebb méret, amelyben megjelennek a blokkok a fájlrendszerben"
t MSG_159 "Használd ezt a mezőt a kötetcimke megadásához\nA nemzetközi karakterek is használhatóak" t MSG_159 "Használd ezt a mezőt a kötetcimke megadásához\nA nemzetközi karakterek is használhatóak"
t MSG_160 "Haladó beállítások megjelenítése/elrejtése" t MSG_160 "Haladó beállítások megjelenítése/elrejtése"
t MSG_161 "Hibás blokkok keresése az eszközön egy teszt minta segítségével" t MSG_161 "Hibás blokkok keresése az eszközön egy teszt minta segítségével"
t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát a \"lassú\" formázáshoz" t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát a \"lassú\" formázáshoz"
t MSG_163 "Módszer partíciók készítéséhez"
t MSG_164 "Ezt fogjuk használni az USB eszköz bootolhatóvá tételéhez" t MSG_164 "Ezt fogjuk használni az USB eszköz bootolhatóvá tételéhez"
t MSG_165 "Kattints egy ISO kiválasztásához..." t MSG_165 "Kattints egy ISO kiválasztásához..."
t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezéséhez, " t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezéséhez, "
@ -6976,23 +6991,24 @@ t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..."
# The following will appear in the about dialog # The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó"
t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Magyar fordítás:\\tab [HUN]DeadMan <mailto:familyguyfan79@gmail.com>\\line" t MSG_176 "Magyar fordítás:\\line"
"\\tab\\tab Csizmadia Gábor <mailto:gabor.csizmadia@hotmail.hu>" "• Viszokai György <mailto:familyguyfan79@gmail.com>\\line"
t MSG_177 "Hibák jelentése és új fejlesztések kérése:" "• Csizmadia Gábor <mailto:gabor.csizmadia@hotmail.hu>"
t MSG_178 "További Copyright információk:" t MSG_177 "Hibák és javaslatok bejelentése:"
t MSG_179 "Frissítési irányelv:" t MSG_178 "További jogi információk:"
t MSG_179 "Frissítési irányelvek:"
t MSG_180 "Ha engedélyezed, hogy a program frissítéseket keressen, " t MSG_180 "Ha engedélyezed, hogy a program frissítéseket keressen, "
"akkor elfogadod azt, hogy az alábbi információkat a szerverünkön fogjuk tárolni:" "akkor elfogadod azt, hogy az alábbi információkat a szerverünkön fogjuk tárolni:"
t MSG_181 "Az operációs rendszered architektúrája és verziója" t MSG_181 "Az operációs rendszered architektúrája és verziója"
t MSG_182 "A program verziója, amit használsz" t MSG_182 "A program verziója, amit használsz"
t MSG_183 "Az IP címed" t MSG_183 "Az IP címed"
t MSG_184 "Használati statisztikák készítése céljából az összegyűjtött információkat megtarthatjuk " t MSG_184 "Használati statisztikák készítése céljából az összegyűjtött információkat megtarthatjuk "
"\\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek!" "\\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek."
t MSG_185 "Frissítési folyamat:" t MSG_185 "Frissítési folyamat:"
t MSG_186 "A Rufus nem telepít vagy futtat háttérben futó szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése akkor történik, amikor az alkalmazás fut.\\line\n" t MSG_186 "A Rufus nem telepít vagy futtat háttérben futó szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése akkor történik, amikor az alkalmazás fut.\\line\n"
"Természetesen a frissítések ellenőrzéséhez internet kapcsolat szükséges." "Természetesen a frissítések ellenőrzéséhez internet kapcsolat szükséges."
t MSG_187 "Érvénytelen képfájl a kiválasztott boot opcióhoz" t MSG_187 "Érvénytelen képfájl a kiválasztott boot opcióhoz"
t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót!" t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót."
t MSG_189 "Ez az ISO képfájl nem kompatibilis a kiválasztott fájlrendszerrel" t MSG_189 "Ez az ISO képfájl nem kompatibilis a kiválasztott fájlrendszerrel"
t MSG_190 "Inkompatibilis meghajtó észlelve" t MSG_190 "Inkompatibilis meghajtó észlelve"
t MSG_191 "Sikeres írás" t MSG_191 "Sikeres írás"
@ -7064,12 +7080,12 @@ t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával"
t MSG_238 "Particionálás (%s)..." t MSG_238 "Particionálás (%s)..."
t MSG_239 "Partíciók törlése..." t MSG_239 "Partíciók törlése..."
t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%" t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%"
t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen." t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen"
t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..." t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..."
t MSG_244 "Frissítések: Nem sikerült csatlakozni az internethez" t MSG_244 "Frissítés: Nem sikerült csatlakozni az internethez"
t MSG_245 "Frissítések: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni" t MSG_245 "Frissítés: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni"
t MSG_246 "Elérhető egy új Rufus verzió!" t MSG_246 "Elérhető egy új Rufus verzió!"
t MSG_247 "Nem található új Rufus verzió!" t MSG_247 "Nem található új Rufus verzió"
t MSG_248 "A program regisztációs kulcsai sikeresen eltávolítva" t MSG_248 "A program regisztációs kulcsai sikeresen eltávolítva"
t MSG_249 "Nem sikerült a regisztációs kulcsokat eltávolítani" t MSG_249 "Nem sikerült a regisztációs kulcsokat eltávolítani"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
@ -7086,7 +7102,7 @@ t MSG_259 "Frissítés kényszerítése"
t MSG_260 "NTFS tömörítés" t MSG_260 "NTFS tömörítés"
t MSG_261 "Képfájl írása: %0.1f%% kész" t MSG_261 "Képfájl írása: %0.1f%% kész"
t MSG_262 "ISO támogatás" t MSG_262 "ISO támogatás"
t MSG_263 "MEGFELELŐ mértékegységet használata" t MSG_263 "MEGFELELŐ mértékegység használata"
t MSG_264 "Mappa törlése: '%s'" t MSG_264 "Mappa törlése: '%s'"
t MSG_265 "VMware lemez észlelése" t MSG_265 "VMware lemez észlelése"
t MSG_266 "Duális UEFI/BIOS mód" t MSG_266 "Duális UEFI/BIOS mód"
@ -7105,17 +7121,40 @@ t MSG_275 "A kiválasztott képfájl egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti,
"Kérlek, válaszd ki, hogy mely írási módot szeretnéd használni:" "Kérlek, válaszd ki, hogy mely írási módot szeretnéd használni:"
t MSG_276 "Írás %s módban (Ajánlott)" t MSG_276 "Írás %s módban (Ajánlott)"
t MSG_277 "Írás %s módban" t MSG_277 "Írás %s módban"
t MSG_278 "Összeütköző folyamatos ellenőrzése..."
t MSG_279 "Nem bootolható" t MSG_279 "Nem bootolható"
t MSG_280 "Képfájl kiválasztása" t MSG_280 "Lemez vagy képfájl kiválasztása"
t MSG_281 "(Kérlek, válassz ki egy képfájlt)" t MSG_281 "%s (Kérlek, válassz)"
t MSG_282 "Kizárólagos USB meghajtó zárolás" t MSG_282 "Kizárólagos USB meghajtó zárolás"
t MSG_283 "Érvénytelen aláírás" t MSG_283 "Érvénytelen aláírás"
t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással." t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással"
t MSG_285 "A letöltött futtatható fájlt '%s' írta alá.\nEz egy általunk nem felismert aláírás, és " t MSG_285 "A letöltött futtatható fájlt '%s' írta alá.\nEz egy általunk nem felismert aláírás, és "
"rosszindulatú tevékenységre utalhat...\nBiztosan futtatni akarod ezt a fájlt?" "rosszindulatú tevékenységre utalhat\nBiztosan futtatni szeretnéd ezt a fájlt?"
t MSG_286 "Meghajtó kinullázása: %0.1f%% kész" t MSG_286 "Meghajtó nullázása: %0.1f%% kész"
t MSG_287 "Nem-USB eltávolítható eszközök észlelése" t MSG_287 "Nem-USB eltávolítható eszközök észlelése"
t MSG_117 "Alap Windows telepítés" t MSG_288 "Hiányzó magasabb felhasználói jogok"
t MSG_289 "Az alkalmazás csak magasabb felhasználói jogokkal tud futni"
t MSG_290 "File indexelése"
t MSG_291 "Verzió kiválasztása"
t MSG_292 "Kérlek, válaszd ki a Windows verzió amelyet telepíteni szeretnél:"
t MSG_293 "Nem támogatott Windows verzió"
t MSG_294 "A Windows ezen verziója már nem támogatott többé a Rufus által"
t MSG_295 "Figyelem: Nem hivatalos verzió"
t MSG_296 "A Rufus ezen verzióját nem a hivatalos fejlesztő adta ki.\n\nBiztosan futtatni szeretnéd?"
t MSG_297 "Csonkított ISO észlelve"
t MSG_298 "A kiválasztott ISO fájl nem rendelkezik a meghatározott mérettel: %s mennyiségű adat hiányzik.\n\nHa ezt a fájlt "
"az internetről töltötted le, próbálj meg egy újat letölteni, és ellenőrizd, hogy az MD5 vagy SHA "
"egyezik-e a hivatalosával.\n\nAz MD5-öt vagy SHA-t a Rufusban a '#' gombbal számíthatod ki"
t MSG_299 "Időbélyeg érvényesítési hiba"
t MSG_300 "A Rufus nem tudta érvényesíteni, hogy a letöltött frissítés időbélyege újabb-e "
"mint a jelenlegié.\n\nEgy esetleges támadást megelőzve a frissítési folyamat meg lett szakítva és "
"a letöltött fájlok törölve lettek. Kérlek, ellenőrizd a naplót több részletért"
t MSG_301 "Alkalmazás beállításainak megjelenítése"
t MSG_302 "Ezen alkalmazás információinak megjelenítése"
t MSG_303 "Napló megjelenítése"
t MSG_304 "Lemezkép készítése a kiválasztott eszközről"
t MSG_305 "Ezt a lehetőséget arra használd, hogy jelezd, ezt az eszközt szeretnéd-e használni Windows telepítésre, "
"vagy közvetlenül erről szeretnéd-e futtatni a Windowst."
################################################################################ ################################################################################
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.0.1289" CAPTION "Rufus 3.0.1290"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -389,8 +389,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,0,1289,0 FILEVERSION 3,0,1290,0
PRODUCTVERSION 3,0,1289,0 PRODUCTVERSION 3,0,1290,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.0.1289" VALUE "FileVersion", "3.0.1290"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.0.1289" VALUE "ProductVersion", "3.0.1290"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"