mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	
							parent
							
								
									e75f4f3a52
								
							
						
					
					
						commit
						6224185a0c
					
				
					 2 changed files with 413 additions and 6 deletions
				
			
		|  | @ -74,7 +74,7 @@ t IDC_START "Start" | |||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Advanced Options" | ||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "List USB Hard Drives" | ||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||||
| # 'MBR': See bhttp://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||
| # 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||
| # Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users | ||||
| # to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Use Rufus MBR with BIOS ID:" | ||||
|  | @ -1229,6 +1229,413 @@ t MSG_257 "Joliet-Unterstützung" | |||
| t MSG_258 "Rock Ridge-Unterstützung" | ||||
| t MSG_259 "Update erzwingen" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a | ||||
| v 1.0.2 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| s IDD_DIALOG +5,0 | ||||
| s IDC_DEVICE +5,0 | ||||
| m IDC_LANG +5,0 | ||||
| s IDC_PARTITION_TYPE +5,0 | ||||
| s IDC_FILESYSTEM +5,0 | ||||
| s IDC_CLUSTERSIZE +5,0 | ||||
| s IDC_LABEL +10,0 | ||||
| s IDC_PROGRESS +7,0 | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de la partición y del sistema destino" | ||||
| t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de archivos" | ||||
| t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamaño de clúster" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Etiqueta nueva" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opciones de formateo        " | ||||
| s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0 | ||||
| m IDC_ADVANCED +34,0 | ||||
| t IDC_BADBLOCKS "Buscar bloques dañados en la USB:" | ||||
| s IDC_BADBLOCKS +35, 0 | ||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Formateo rápido" | ||||
| t IDC_BOOT "Crear disco de arranque con:" | ||||
| s IDC_BOOTTYPE +7,0 | ||||
| m IDC_BOOTTYPE -2,0 | ||||
| t IDC_SET_ICON "Añadir etiquetas extendidas e iconos" | ||||
| t IDC_ABOUT "Acerca de..." | ||||
| s IDC_ABOUT -5,0 | ||||
| t IDC_LOG "Historial..." | ||||
| s IDC_LOG +40,0 | ||||
| m IDC_LOG -5,0 | ||||
| t IDCANCEL "Cerrar" | ||||
| s IDCANCEL -20,0 | ||||
| m IDCANCEL +25,0 | ||||
| t IDC_START "Empezar" | ||||
| s IDC_START -10,0 | ||||
| m IDC_START +35,0 | ||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opciones avanzadas" | ||||
| s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +5, 0 | ||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Enlistar los discos USB fijos o sin particionar" | ||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "Opciones de compatibilidad para BIOS viejos" | ||||
| # 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||
| # Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users | ||||
| # to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Usar el MBR de Rufus, ID de BIOS:" | ||||
| s IDC_RUFUS_MBR +25,0 | ||||
| 
 | ||||
| m IDC_NBPASSES +30,0 | ||||
| s IDC_NBPASSES +14,0 | ||||
| s IDC_DISK_ID -17,0 | ||||
| m IDC_DISK_ID +25,0 | ||||
| m IDC_SELECT_ISO +8,0 | ||||
| m IDC_BOOTTYPE +2,0 | ||||
| 
 | ||||
| # About dialog | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "Acerca de Rufus" | ||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencia" | ||||
| t IDC_ABOUT_UPDATES "Actualizaciones" | ||||
| s IDC_ABOUT_UPDATES +25, 0 | ||||
| 
 | ||||
| # About -> License dialog | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
| t IDD_LICENSE "Licencia de Rufus" | ||||
| t IDCANCEL "Cerrar" | ||||
| 
 | ||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||
| g IDD_NOTIFICATION | ||||
| t IDC_MORE_INFO "Más información" | ||||
| t IDYES "Sí" | ||||
| t IDNO "No" | ||||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Historial de eventos" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Borrar el historial" | ||||
| s IDC_LOG_CLEAR +15, 0 | ||||
| m IDC_LOG_CLEAR -35, 0 | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Guardar el historial" | ||||
| s IDC_LOG_SAVE +23, 0 | ||||
| m IDC_LOG_SAVE -23 , 0 | ||||
| t IDCANCEL "Cerrar" | ||||
| 
 | ||||
| # About -> Updates | ||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "Configuración de auto-actualización" | ||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configuraciones" | ||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Buscar actualizaciones:" | ||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versiones beta:" | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "Buscar ahora" | ||||
| t IDCANCEL "Cerrar" | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when a new version is available | ||||
| g IDD_NEW_VERSION | ||||
| t IDD_NEW_VERSION "Buscar actualizaciones de Rufus" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Hay una nueva versión disponible. ¡Por favor, descargue la última versión!" | ||||
| t IDC_WEBSITE "Haga clic aquí para ir al sitio de Rufus" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas relativas a esta versión" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Descarga" | ||||
| t IDC_DOWNLOAD "Descargar" | ||||
| t IDCANCEL "Cerrar" | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when scanning/extracting ISO files | ||||
| g IDD_ISO_EXTRACT | ||||
| t IDD_ISO_EXTRACT "Copiando los archivos ISO..." | ||||
| t IDC_ISO_FILENAME "Abriendo la imagen ISO - por favor, espere..." | ||||
| t IDC_ISO_ABORT "Cancelar" | ||||
| 
 | ||||
| # Messages used throughout the application | ||||
| g IDD_MESSAGES | ||||
| t MSG_001 "Se detectó otra instancia" | ||||
| t MSG_002 "Ya hay una intancia de Rufus ejecutándose.\n" | ||||
| 	"Cierre la primer instancia antes de lanzar otra." | ||||
| t MSG_003 "ADVERTENCIA: TODOS LOS DATOS DEL DISPOSITIVO %s SERÁN ELIMINADOS.\n" | ||||
| 	"Para continuar con esta operación, haga clic en OK. Para detenerla, haga clic en CANCELAR." | ||||
| t MSG_004 "Actualización de Rufus" | ||||
| t MSG_005 "¿Permitir que Rufus busque actualizaciones en línea?" | ||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||
| t MSG_006 "Cerrar" | ||||
| t MSG_007 "Cancelar" | ||||
| t MSG_008 "Sí" | ||||
| t MSG_009 "No" | ||||
| t MSG_010 "Se encontraron bloques defectuosos" | ||||
| t MSG_011 "Verificación completa: se encontraron %u bloques dañados\n" | ||||
| 	"  %d errores de lectura\n  %d errores de escritura\n  %d errores de corrupción\n" | ||||
| # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||
| t MSG_012 "%s\nEl informe detallado se puede encontrar en:\n%s" | ||||
| t MSG_013 "Nunca" | ||||
| t MSG_014 "Diario" | ||||
| t MSG_015 "Semanalmente" | ||||
| t MSG_016 "Mensualmente" | ||||
| t MSG_017 "Personalizado" | ||||
| t MSG_018 "Su versión: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_019 "Última versión: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "bytes" | ||||
| t MSG_021 "KB" | ||||
| t MSG_022 "MB" | ||||
| t MSG_023 "GB" | ||||
| t MSG_024 "TB" | ||||
| t MSG_025 "PB" | ||||
| # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||
| t MSG_026 "bytes"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "kilobytes" | ||||
| t MSG_028 "megabytes" | ||||
| t MSG_029 "Default" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (Default)" | ||||
| t MSG_031 "Tipo de partición %s para computadora BIOS" | ||||
| t MSG_032 "Tipo de partición %s para computadora UEFI" | ||||
| t MSG_033 "Tipo de partición %s para computadora BIOS o UEFI" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d paso" | ||||
| t MSG_035 "%d pasos" | ||||
| t MSG_036 "Imagen ISO" | ||||
| t MSG_037 "Aplicación" | ||||
| t MSG_038 "Abortar" | ||||
| t MSG_039 "Lanzar" | ||||
| t MSG_040 "Descargar" | ||||
| t MSG_041 "Operación cancelada por el usuario" | ||||
| t MSG_042 "Error" | ||||
| t MSG_043 "Error: %s" | ||||
| t MSG_044 "Descarga de archivo" | ||||
| t MSG_045 "Dispositivo de almacenamiento USB (Genérico)" | ||||
| t MSG_046 "%s (Disco %d)" | ||||
| t MSG_047 "%s (%c:)" | ||||
| t MSG_048 "Rufus - Purgando los búfers" | ||||
| t MSG_049 "Rufus - Cancelación" | ||||
| 
 | ||||
| # Error messages | ||||
| t MSG_050 "Success." | ||||
| t MSG_051 "Error indeterminado durante el formateo." | ||||
| t MSG_052 "No se puede usar el sistema de archivos seleccionado para este dispositivo." | ||||
| t MSG_053 "No se permite el acceso al dispositivo." | ||||
| t MSG_054 "El dispositivo está protegido contra escritura." | ||||
| t MSG_055 "El dispositivo está en uso por otra aplicación. " | ||||
| 	"Cierre todas las aplicaciones que pudieran estar usando el dispositivo." | ||||
| t MSG_056 "El formateo rápido no está disponible para este dispositivo." | ||||
| t MSG_057 "La etiqueta de volumen no es válida." | ||||
| t MSG_058 "El gestor de dispositivo no es válido." | ||||
| t MSG_059 "El tamaño de clúster indicado no es válido para este dispositivo." | ||||
| t MSG_060 "El tamaño del volúmen no es válido." | ||||
| t MSG_061 "Inserte un dispositivo en el lector." | ||||
| t MSG_062 "Comando no soportado." | ||||
| t MSG_063 "Error en la alocación de memoria." | ||||
| t MSG_064 "Error de lectura." | ||||
| t MSG_065 "Error de escritura." | ||||
| t MSG_066 "Fallo en la instalación" | ||||
| t MSG_067 "No se pudo abrir el medio - puede estar en uso por otro proceso. " | ||||
| 	"Por favor desconecte y vuelva a conectar la unidad e inténtelo de nuevo." | ||||
| t MSG_068 "Error al particionar la unidad." | ||||
| t MSG_069 "No se pudieron copiar los archivos al dispositivo destino." | ||||
| t MSG_070 "Cancelado por el usuario." | ||||
| # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||
| t MSG_071 "No se pudo crear el hilo." | ||||
| t MSG_072 "La verificación de bloques defectuosos fue interrumpida." | ||||
| t MSG_073 "Falló el análisis de la imagen ISO." | ||||
| t MSG_074 "Falló la extracción de la imagen ISO." | ||||
| t MSG_075 "No se pudo volver a montar el volumen." | ||||
| t MSG_076 "Unable to patch/setup files for boot." | ||||
| t MSG_077 "No se pudo asignar una letra de unidad." | ||||
| t MSG_078 "No se pudo montar el volumen GUID." | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus búfers internos en el dispositivo USB.\n\n" | ||||
| 	"Dependiendo de la velocidad de su dispositivo USB, esta operación puede tomar mucho tiempo para acabar, " | ||||
| 	"especialmente para archivos grandes.\n\nRecomendamos que se deje a Windows terminar para evitar corrupción; " | ||||
| 	"por otro lado, si ya se cansó de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..." | ||||
| t MSG_081 "Tipo de imagen ISO no soportada" | ||||
| t MSG_082 "Esta versión de Rufus soporta sólo ISOs booteables bsados en bootmgr/WinPE, isolinux o EFI.\n" | ||||
| 	"Este ISO parece no usar ninguna de estas opciones..." | ||||
| t MSG_083 "¿Reemplazar %s?" | ||||
| t MSG_084 "Esta imagen ISO usa una versión obsoleta del archivo '%s'.\n" | ||||
| 	"Esto puede hacer que los menúes de arranque no se desplieguen correctamente.\n\n" | ||||
| 	"Rufus puede descargar una versión más reciente para resolver este problema:\n" | ||||
| 	"- Seleccione 'Sí' para conectarse al Internet y descargar el archivo\n" | ||||
| 	"- Seleccione 'No' para dejar el archivo ISO tal como está\n" | ||||
| 	"Si no sabe qué hacer, se recomienda seleccionar 'Sí'.\n\n" | ||||
| 	"Nota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, una vez que " | ||||
| 	"un archivo '%s' exista ahí, será reusado automáticamente." | ||||
| t MSG_085 "Descargando %s" | ||||
| t MSG_086 "No se seleccionó ninguna imagen ISO" | ||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||
| t MSG_087 "Presione en el botón de disco para seleccionar un ISO booteable, " | ||||
| 	"o desmarque la casilla de \"Crear un disco de arranque...\" ." | ||||
| t MSG_088 "Imagen ISO demasiado grande" | ||||
| t MSG_089 "La imagen ISO es demasiado grande para el destino seleccionado." | ||||
| t MSG_090 "ISO no soportado" | ||||
| t MSG_091 "Cuando se usa UEFI como tipo de destino, sólo se soportan imágenes ISO booteables tipo EFI. " | ||||
| 	"Seleccione una imagen booteable ISO de tipo EFI o cambie el tipo de destino a BIOS." | ||||
| t MSG_092 "Sistema de archivos no soportado" | ||||
| t MSG_093 "Al usar el tipo de dispositivo destino UEFI, sólo se soporta FAT/FAT32. " | ||||
| 	"Seleccione FAT/FAT32 como sistema de archivos o seleccione el tipo de dispositivo destino a BIOS." | ||||
| t MSG_094 "Imagen ISO no compatible con UEFI " | ||||
| t MSG_095 "Esta imagen ISO contiene un archivo de tamaño mayor a 4 GB y no se puede usar para crear un USB booteable tipo EFI.\n" | ||||
| 	"Ésta es una limitación de UEFI/FAT32, no de Rufus." | ||||
| t MSG_096 "Sólo se soporta FAT/FAT32 para este tipo de ISO. Por favor seleccione FAT/FAT32 como sistema de archivos." | ||||
| t MSG_097 Con NTFS sólo se pueden usar imágenes ISO basadas en 'bootmgr' o 'WinPE'." | ||||
| t MSG_098 "FAT/FAT32 se puede usar sólo cuando el tipo de dispositivo destino es UEFI o se usan imágenes basadas en isolinux." | ||||
| t MSG_099 "Limitación del sistema de archivos" | ||||
| t MSG_100 "Esta imagen ISO contiene un archivo de más de 4GB, sobrepasando el tamaño máximo" | ||||
| 	"permitido para un sistema de archivos FAT o FAT32." | ||||
| t MSG_101 "El soporte para archivos WIM no está disponible" | ||||
| t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de comprimidos WIM. La extracción WIM " | ||||
| 	"se requiere para crear dispositivos USB booteables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista. " | ||||
| 	"Para esto podría instalar una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar el sitio de descargas de 7-zip?" | ||||
| t MSG_103 "¿Descargar %s?" | ||||
| t MSG_104 "Syslinux v5.0 o posterr requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n" | ||||
| 	"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las imágenes ISO Syslinux v5+ , " | ||||
| 	"Rufus no la incluye en su distribución.\n\nRufus puede descargar el archivo faltante:\n" | ||||
| 	"- Seleccione 'Sí' para conectarse a Internet y descargar el archivo\n" | ||||
| 	"- Seleccione 'No' si desea copiar manualmente este archivo en la unidad después\n\n" | ||||
| 	"Nota: El archivo será descargado en la carpeta actual y una vez que haya " | ||||
| 	"un archivo '%s' ahí, será usado automáticamente.\n" | ||||
| t MSG_105 "Cancelar ahora puede dejar el dispositivo en un estado INUTILIZABLE.\n" | ||||
| 	"Si está seguro de cancelar, seleccione SÍ. De lo contrario, seleccione NO." | ||||
| t MSG_106 "Seleccione la carpeta" | ||||
| t MSG_107 "Todos los archivos" | ||||
| t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus" | ||||
| t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" | ||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||
| t MSG_110 "MS-DOS no puede arrancar desde un disco con un tamaño de cluster de 64 kilobytes.\n" | ||||
| 	"Por favor cambie el tamaño del cluster o use FreeDOS." | ||||
| t MSG_111 "Tamaño de cluster incompatible" | ||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||
| t MSG_112 "Formatear un volumen UDF de gran tamaño puede tomar mucho tiempo. A la velocidad de USB 2.0, " | ||||
| 	"el tiempo estimado de formateo es %d:%02d, durante el cual la barra de progreso parecerá congelada. " | ||||
| 	"¡Por favor, sea paciente!" | ||||
| t MSG_113 "Volumen UDF de gran tamaño" | ||||
| 
 | ||||
| # Tootips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Usualmente la opción más segura. Empero, si tiene una computadora basada en UEFI y quiere instalar " | ||||
| 	"un sistema operativo en modo EFI, debe seleccionar una de las otras opciones" | ||||
| t MSG_151 "Use esta opción si quiere instalar un sistema operativo en modo EFI, pero necesita poder accedar " | ||||
| 	"al contenido de la USB desde Windows XP" | ||||
| t MSG_152 "La opción preferida para instalar un sistema operativo en modo EFI y " | ||||
| 	"no se necesita poder leer la USB desde Windows XP" | ||||
| t MSG_153 "Patrón de pruebas: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "Seleccione el sistema de archivos destino" | ||||
| t MSG_158 "Tamaño mínimo que un bloque de datos ocupará en el sistema de archivos" | ||||
| t MSG_159 "Use este campo para establecer el nombre del volumen\nSe aceptan caracteres acentuados" | ||||
| t MSG_160 "Mostrar opciones avanzadas" | ||||
| t MSG_161 "Revisa el dispositivo buscando bloques defectuosos aplicando un patrón de pruebas" | ||||
| t MSG_162 "Desmarque esta opción para usar el método de formateo \"lento\" " | ||||
| t MSG_163 "Marque esta opción para hacer booteable la unidad USB" | ||||
| t MSG_164 "Método a usar para hacer la unidad booteable" | ||||
| t MSG_165 "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..." | ||||
| t MSG_166 "Seleccione esta opción para permitir el desplegado de caracteres acentuados " | ||||
| 	"y establecer un icono para la unidad (crea un archivo autorun.inf)" | ||||
| t MSG_167 "Instala un MBR que permite seleccionar el dispositivo de arranque y puede enmascarar " | ||||
| 	"el ID de identificación del dispositivo USB del BIOS" | ||||
| t MSG_168 "Trata de enmascarar el primer dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como un disco diferente.\n" | ||||
| 	"Sólo debiera ser necesario si instala Windows XP y tiene más de un disco duro" | ||||
| t MSG_169 "Crea una partición oculta extra y trata de alinear los límites de las particiones.\n" | ||||
| 	"Esto puede mejorar la detección de USB de arranque para los BIOS viejos" | ||||
| t MSG_170 "Activa la detección de discos que Rufus normalmente no detecta. ¡¡¡ÚSESE BAJO SU PROPIO RIESGO!!!" | ||||
| t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo serán DESTRUIDOS!" | ||||
| t MSG_172 "Información de licencia y créditos" | ||||
| t MSG_173 "Haga clic para seleccionar..." | ||||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - La utilería de formateo USB confiable" | ||||
| t MSG_175 "Versión %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "Traducción al castellano: José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>" | ||||
| t MSG_177 "Para reportar bugs o sugerir mejoras, diríjase a:" | ||||
| t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:" | ||||
| t MSG_179 "Política de actualización:" | ||||
| t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale por sí mismo" | ||||
| 	" actualizaciones, acepta que la siguiente información podrá ser recolectada" | ||||
| 	" en nuestros servidores" | ||||
| t MSG_181 "La arquitectura y versión de su sistema operativo" | ||||
| t MSG_182 "La versión de la aplicación que está usando" | ||||
| t MSG_183 "Su dirección IP" | ||||
| t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recolectada puede ser" | ||||
| 	" retenida \\b hasta por un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos" | ||||
| 	" nada de esta información a terceros." | ||||
| t MSG_185 "Proceso de actualización:" | ||||
| t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda" | ||||
| 	" de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\n" | ||||
| 	"Por supuesto, se requiere acceso a Internet." | ||||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..." | ||||
| t MSG_202 "Analizando la imagen ISO..." | ||||
| t MSG_203 "Fallo al analizar la imagen ISO" | ||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| t MSG_204 "Se detectó un archivo %s obsoleto" | ||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||
| t MSG_205 "Usando el archivo ISO: %s" | ||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||
| t MSG_206 "Falta el archivo %s" | ||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||
| # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | ||||
| t MSG_207 "New Volume" | ||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||
| t MSG_208 "%d dispositivo encontrado" | ||||
| t MSG_209 "%d dispositivos encontrados" | ||||
| t MSG_210 "Operación realizada." | ||||
| t MSG_211 "Operación cancelada." | ||||
| t MSG_212 "La operación FALLÓ." | ||||
| # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||
| t MSG_213 "Lanzando la nueva aplicación..." | ||||
| t MSG_214 "Error al lanzar la nueva aplicación" | ||||
| # Open/Save file | ||||
| t MSG_215 "%s abierto" | ||||
| t MSG_216 "%s guardado" | ||||
| # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| t MSG_217 "Formateando: %0.1f%% completo" | ||||
| t MSG_218 "Creando sistema de archivos: Tarea %d/%d completa" | ||||
| t MSG_219 "Finalización de NTFS: %d%% completo" | ||||
| # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. | ||||
| # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | ||||
| # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | ||||
| t MSG_220 "Formateando (%s) - duración estimada %d:%02d..." | ||||
| t MSG_221 "Escribiendo la etiqueta del volumen (puede tardar un rato)..." | ||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||
| t MSG_222 "Formateando (%s)..." | ||||
| t MSG_223 "Finalización de NTFS (Checkdisk)..." | ||||
| t MSG_224 "Limpiando las estructuras MBR/PBR/GPT..." | ||||
| t MSG_225 "Solicitando acceso al disco..." | ||||
| t MSG_226 "Analizando las estructuras de arranque existentes..." | ||||
| t MSG_227 "Cerrando el volumen existente..." | ||||
| t MSG_228 "Escribiendo el registro maestro de arranque (Master Boot Record)..." | ||||
| t MSG_229 "Escribiendo el registro de arranque de la partición (Partition Boot Record)..." | ||||
| t MSG_230 "Copiando archivos DOS..." | ||||
| t MSG_231 "Copiando archivos ISO..." | ||||
| t MSG_232 "Configuración de arranque Win7 EFI (puede tardar un rato)..." | ||||
| t MSG_233 "Finalización, por favor espere..." | ||||
| # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." | ||||
| t MSG_234 "Instalando Syslinux v%d..." | ||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||
| t MSG_235 "Bloques dañados: PASO %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errores)" | ||||
| t MSG_236 "Bloques dañados: Probando con patrones aleatorios" | ||||
| t MSG_237 "Bloques dañados: Probando con el patrón 0x%02X" | ||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||
| t MSG_238 "Particionando (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "Borrando particiones..." | ||||
| t MSG_240 "Descargando %s: Conectando..." | ||||
| t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_242 "Error al descargar el archivo." | ||||
| t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..." | ||||
| t MSG_244 "Actualizaciones: Imposible conectarse a Internet" | ||||
| t MSG_245 "Actualizaciones: Imposible acceder a la información de posibles actalizaciones" | ||||
| t MSG_246 "¡Hay una nueva versión de Rufus disponible!" | ||||
| t MSG_247 "No hay nuevas versiones de Rufus" | ||||
| t MSG_248 "Se borraron las llaves de registro de la aplicación" | ||||
| t MSG_249 "Fallo al borrar las llaves de registro de la aplicación" | ||||
| # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||
| t MSG_250 "%s activada" | ||||
| t MSG_251 "%s desactivada" | ||||
| t MSG_252 "Verificación de tamaño" | ||||
| t MSG_253 "Detección de discos duros" | ||||
| t MSG_254 "Forzar el formateo FAT32 largo" | ||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun será borrado al salir" | ||||
| t MSG_256 "Simulación de detección de dispositivo" | ||||
| t MSG_257 "Soporte a Joliet" | ||||
| t MSG_258 "Soporte a Rock Ridge" | ||||
| t MSG_259 "Forzar actualización" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | ||||
| v 1.0.3 | ||||
|  |  | |||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | |||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW | ||||
| CAPTION "Rufus v1.4.0.324" | ||||
| CAPTION "Rufus v1.4.0.325" | ||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||
| BEGIN | ||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 | ||||
|  | @ -288,8 +288,8 @@ END | |||
| // | ||||
| 
 | ||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||
|  FILEVERSION 1,4,0,324 | ||||
|  PRODUCTVERSION 1,4,0,324 | ||||
|  FILEVERSION 1,4,0,325 | ||||
|  PRODUCTVERSION 1,4,0,325 | ||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||
| #ifdef _DEBUG | ||||
|  FILEFLAGS 0x1L | ||||
|  | @ -306,13 +306,13 @@ BEGIN | |||
|         BEGIN | ||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "1.4.0.324" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "1.4.0.325" | ||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)" | ||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "1.4.0.324" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "1.4.0.325" | ||||
|         END | ||||
|     END | ||||
|     BLOCK "VarFileInfo" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue