mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
e75f4f3a52
commit
6224185a0c
2 changed files with 413 additions and 6 deletions
|
@ -74,7 +74,7 @@ t IDC_START "Start"
|
||||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Advanced Options"
|
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Advanced Options"
|
||||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "List USB Hard Drives"
|
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "List USB Hard Drives"
|
||||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
t IDC_EXTRA_PARTITION "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||||
# 'MBR': See bhttp://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||||
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Use Rufus MBR with BIOS ID:"
|
t IDC_RUFUS_MBR "Use Rufus MBR with BIOS ID:"
|
||||||
|
@ -1229,6 +1229,413 @@ t MSG_257 "Joliet-Unterstützung"
|
||||||
t MSG_258 "Rock Ridge-Unterstützung"
|
t MSG_258 "Rock Ridge-Unterstützung"
|
||||||
t MSG_259 "Update erzwingen"
|
t MSG_259 "Update erzwingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
################################################################################
|
||||||
|
l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a
|
||||||
|
v 1.0.2
|
||||||
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Main dialog
|
||||||
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
s IDD_DIALOG +5,0
|
||||||
|
s IDC_DEVICE +5,0
|
||||||
|
m IDC_LANG +5,0
|
||||||
|
s IDC_PARTITION_TYPE +5,0
|
||||||
|
s IDC_FILESYSTEM +5,0
|
||||||
|
s IDC_CLUSTERSIZE +5,0
|
||||||
|
s IDC_LABEL +10,0
|
||||||
|
s IDC_PROGRESS +7,0
|
||||||
|
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo"
|
||||||
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de la partición y del sistema destino"
|
||||||
|
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de archivos"
|
||||||
|
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamaño de clúster"
|
||||||
|
t IDS_LABEL_TXT "Etiqueta nueva"
|
||||||
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opciones de formateo "
|
||||||
|
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0
|
||||||
|
m IDC_ADVANCED +34,0
|
||||||
|
t IDC_BADBLOCKS "Buscar bloques dañados en la USB:"
|
||||||
|
s IDC_BADBLOCKS +35, 0
|
||||||
|
t IDC_QUICKFORMAT "Formateo rápido"
|
||||||
|
t IDC_BOOT "Crear disco de arranque con:"
|
||||||
|
s IDC_BOOTTYPE +7,0
|
||||||
|
m IDC_BOOTTYPE -2,0
|
||||||
|
t IDC_SET_ICON "Añadir etiquetas extendidas e iconos"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT "Acerca de..."
|
||||||
|
s IDC_ABOUT -5,0
|
||||||
|
t IDC_LOG "Historial..."
|
||||||
|
s IDC_LOG +40,0
|
||||||
|
m IDC_LOG -5,0
|
||||||
|
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||||||
|
s IDCANCEL -20,0
|
||||||
|
m IDCANCEL +25,0
|
||||||
|
t IDC_START "Empezar"
|
||||||
|
s IDC_START -10,0
|
||||||
|
m IDC_START +35,0
|
||||||
|
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opciones avanzadas"
|
||||||
|
s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +5, 0
|
||||||
|
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Enlistar los discos USB fijos o sin particionar"
|
||||||
|
t IDC_EXTRA_PARTITION "Opciones de compatibilidad para BIOS viejos"
|
||||||
|
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||||
|
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||||
|
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||||
|
t IDC_RUFUS_MBR "Usar el MBR de Rufus, ID de BIOS:"
|
||||||
|
s IDC_RUFUS_MBR +25,0
|
||||||
|
|
||||||
|
m IDC_NBPASSES +30,0
|
||||||
|
s IDC_NBPASSES +14,0
|
||||||
|
s IDC_DISK_ID -17,0
|
||||||
|
m IDC_DISK_ID +25,0
|
||||||
|
m IDC_SELECT_ISO +8,0
|
||||||
|
m IDC_BOOTTYPE +2,0
|
||||||
|
|
||||||
|
# About dialog
|
||||||
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
t IDD_ABOUTBOX "Acerca de Rufus"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencia"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_UPDATES "Actualizaciones"
|
||||||
|
s IDC_ABOUT_UPDATES +25, 0
|
||||||
|
|
||||||
|
# About -> License dialog
|
||||||
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "Licencia de Rufus"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||||
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
|
t IDC_MORE_INFO "Más información"
|
||||||
|
t IDYES "Sí"
|
||||||
|
t IDNO "No"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Log dialog
|
||||||
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDD_LOG "Historial de eventos"
|
||||||
|
t IDC_LOG_CLEAR "Borrar el historial"
|
||||||
|
s IDC_LOG_CLEAR +15, 0
|
||||||
|
m IDC_LOG_CLEAR -35, 0
|
||||||
|
t IDC_LOG_SAVE "Guardar el historial"
|
||||||
|
s IDC_LOG_SAVE +23, 0
|
||||||
|
m IDC_LOG_SAVE -23 , 0
|
||||||
|
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
# About -> Updates
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Configuración de auto-actualización"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configuraciones"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Buscar actualizaciones:"
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versiones beta:"
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "Buscar ahora"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||||
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
|
t IDD_NEW_VERSION "Buscar actualizaciones de Rufus"
|
||||||
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Hay una nueva versión disponible. ¡Por favor, descargue la última versión!"
|
||||||
|
t IDC_WEBSITE "Haga clic aquí para ir al sitio de Rufus"
|
||||||
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas relativas a esta versión"
|
||||||
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Descarga"
|
||||||
|
t IDC_DOWNLOAD "Descargar"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||||
|
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||||
|
t IDD_ISO_EXTRACT "Copiando los archivos ISO..."
|
||||||
|
t IDC_ISO_FILENAME "Abriendo la imagen ISO - por favor, espere..."
|
||||||
|
t IDC_ISO_ABORT "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Messages used throughout the application
|
||||||
|
g IDD_MESSAGES
|
||||||
|
t MSG_001 "Se detectó otra instancia"
|
||||||
|
t MSG_002 "Ya hay una intancia de Rufus ejecutándose.\n"
|
||||||
|
"Cierre la primer instancia antes de lanzar otra."
|
||||||
|
t MSG_003 "ADVERTENCIA: TODOS LOS DATOS DEL DISPOSITIVO %s SERÁN ELIMINADOS.\n"
|
||||||
|
"Para continuar con esta operación, haga clic en OK. Para detenerla, haga clic en CANCELAR."
|
||||||
|
t MSG_004 "Actualización de Rufus"
|
||||||
|
t MSG_005 "¿Permitir que Rufus busque actualizaciones en línea?"
|
||||||
|
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||||
|
t MSG_006 "Cerrar"
|
||||||
|
t MSG_007 "Cancelar"
|
||||||
|
t MSG_008 "Sí"
|
||||||
|
t MSG_009 "No"
|
||||||
|
t MSG_010 "Se encontraron bloques defectuosos"
|
||||||
|
t MSG_011 "Verificación completa: se encontraron %u bloques dañados\n"
|
||||||
|
" %d errores de lectura\n %d errores de escritura\n %d errores de corrupción\n"
|
||||||
|
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||||
|
t MSG_012 "%s\nEl informe detallado se puede encontrar en:\n%s"
|
||||||
|
t MSG_013 "Nunca"
|
||||||
|
t MSG_014 "Diario"
|
||||||
|
t MSG_015 "Semanalmente"
|
||||||
|
t MSG_016 "Mensualmente"
|
||||||
|
t MSG_017 "Personalizado"
|
||||||
|
t MSG_018 "Su versión: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
t MSG_019 "Última versión: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||||
|
t MSG_020 "bytes"
|
||||||
|
t MSG_021 "KB"
|
||||||
|
t MSG_022 "MB"
|
||||||
|
t MSG_023 "GB"
|
||||||
|
t MSG_024 "TB"
|
||||||
|
t MSG_025 "PB"
|
||||||
|
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||||
|
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||||
|
t MSG_027 "kilobytes"
|
||||||
|
t MSG_028 "megabytes"
|
||||||
|
t MSG_029 "Default"
|
||||||
|
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||||
|
t MSG_030 "%s (Default)"
|
||||||
|
t MSG_031 "Tipo de partición %s para computadora BIOS"
|
||||||
|
t MSG_032 "Tipo de partición %s para computadora UEFI"
|
||||||
|
t MSG_033 "Tipo de partición %s para computadora BIOS o UEFI"
|
||||||
|
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||||
|
t MSG_034 "%d paso"
|
||||||
|
t MSG_035 "%d pasos"
|
||||||
|
t MSG_036 "Imagen ISO"
|
||||||
|
t MSG_037 "Aplicación"
|
||||||
|
t MSG_038 "Abortar"
|
||||||
|
t MSG_039 "Lanzar"
|
||||||
|
t MSG_040 "Descargar"
|
||||||
|
t MSG_041 "Operación cancelada por el usuario"
|
||||||
|
t MSG_042 "Error"
|
||||||
|
t MSG_043 "Error: %s"
|
||||||
|
t MSG_044 "Descarga de archivo"
|
||||||
|
t MSG_045 "Dispositivo de almacenamiento USB (Genérico)"
|
||||||
|
t MSG_046 "%s (Disco %d)"
|
||||||
|
t MSG_047 "%s (%c:)"
|
||||||
|
t MSG_048 "Rufus - Purgando los búfers"
|
||||||
|
t MSG_049 "Rufus - Cancelación"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Error messages
|
||||||
|
t MSG_050 "Success."
|
||||||
|
t MSG_051 "Error indeterminado durante el formateo."
|
||||||
|
t MSG_052 "No se puede usar el sistema de archivos seleccionado para este dispositivo."
|
||||||
|
t MSG_053 "No se permite el acceso al dispositivo."
|
||||||
|
t MSG_054 "El dispositivo está protegido contra escritura."
|
||||||
|
t MSG_055 "El dispositivo está en uso por otra aplicación. "
|
||||||
|
"Cierre todas las aplicaciones que pudieran estar usando el dispositivo."
|
||||||
|
t MSG_056 "El formateo rápido no está disponible para este dispositivo."
|
||||||
|
t MSG_057 "La etiqueta de volumen no es válida."
|
||||||
|
t MSG_058 "El gestor de dispositivo no es válido."
|
||||||
|
t MSG_059 "El tamaño de clúster indicado no es válido para este dispositivo."
|
||||||
|
t MSG_060 "El tamaño del volúmen no es válido."
|
||||||
|
t MSG_061 "Inserte un dispositivo en el lector."
|
||||||
|
t MSG_062 "Comando no soportado."
|
||||||
|
t MSG_063 "Error en la alocación de memoria."
|
||||||
|
t MSG_064 "Error de lectura."
|
||||||
|
t MSG_065 "Error de escritura."
|
||||||
|
t MSG_066 "Fallo en la instalación"
|
||||||
|
t MSG_067 "No se pudo abrir el medio - puede estar en uso por otro proceso. "
|
||||||
|
"Por favor desconecte y vuelva a conectar la unidad e inténtelo de nuevo."
|
||||||
|
t MSG_068 "Error al particionar la unidad."
|
||||||
|
t MSG_069 "No se pudieron copiar los archivos al dispositivo destino."
|
||||||
|
t MSG_070 "Cancelado por el usuario."
|
||||||
|
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||||
|
t MSG_071 "No se pudo crear el hilo."
|
||||||
|
t MSG_072 "La verificación de bloques defectuosos fue interrumpida."
|
||||||
|
t MSG_073 "Falló el análisis de la imagen ISO."
|
||||||
|
t MSG_074 "Falló la extracción de la imagen ISO."
|
||||||
|
t MSG_075 "No se pudo volver a montar el volumen."
|
||||||
|
t MSG_076 "Unable to patch/setup files for boot."
|
||||||
|
t MSG_077 "No se pudo asignar una letra de unidad."
|
||||||
|
t MSG_078 "No se pudo montar el volumen GUID."
|
||||||
|
|
||||||
|
t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus búfers internos en el dispositivo USB.\n\n"
|
||||||
|
"Dependiendo de la velocidad de su dispositivo USB, esta operación puede tomar mucho tiempo para acabar, "
|
||||||
|
"especialmente para archivos grandes.\n\nRecomendamos que se deje a Windows terminar para evitar corrupción; "
|
||||||
|
"por otro lado, si ya se cansó de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..."
|
||||||
|
t MSG_081 "Tipo de imagen ISO no soportada"
|
||||||
|
t MSG_082 "Esta versión de Rufus soporta sólo ISOs booteables bsados en bootmgr/WinPE, isolinux o EFI.\n"
|
||||||
|
"Este ISO parece no usar ninguna de estas opciones..."
|
||||||
|
t MSG_083 "¿Reemplazar %s?"
|
||||||
|
t MSG_084 "Esta imagen ISO usa una versión obsoleta del archivo '%s'.\n"
|
||||||
|
"Esto puede hacer que los menúes de arranque no se desplieguen correctamente.\n\n"
|
||||||
|
"Rufus puede descargar una versión más reciente para resolver este problema:\n"
|
||||||
|
"- Seleccione 'Sí' para conectarse al Internet y descargar el archivo\n"
|
||||||
|
"- Seleccione 'No' para dejar el archivo ISO tal como está\n"
|
||||||
|
"Si no sabe qué hacer, se recomienda seleccionar 'Sí'.\n\n"
|
||||||
|
"Nota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, una vez que "
|
||||||
|
"un archivo '%s' exista ahí, será reusado automáticamente."
|
||||||
|
t MSG_085 "Descargando %s"
|
||||||
|
t MSG_086 "No se seleccionó ninguna imagen ISO"
|
||||||
|
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||||
|
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||||
|
t MSG_087 "Presione en el botón de disco para seleccionar un ISO booteable, "
|
||||||
|
"o desmarque la casilla de \"Crear un disco de arranque...\" ."
|
||||||
|
t MSG_088 "Imagen ISO demasiado grande"
|
||||||
|
t MSG_089 "La imagen ISO es demasiado grande para el destino seleccionado."
|
||||||
|
t MSG_090 "ISO no soportado"
|
||||||
|
t MSG_091 "Cuando se usa UEFI como tipo de destino, sólo se soportan imágenes ISO booteables tipo EFI. "
|
||||||
|
"Seleccione una imagen booteable ISO de tipo EFI o cambie el tipo de destino a BIOS."
|
||||||
|
t MSG_092 "Sistema de archivos no soportado"
|
||||||
|
t MSG_093 "Al usar el tipo de dispositivo destino UEFI, sólo se soporta FAT/FAT32. "
|
||||||
|
"Seleccione FAT/FAT32 como sistema de archivos o seleccione el tipo de dispositivo destino a BIOS."
|
||||||
|
t MSG_094 "Imagen ISO no compatible con UEFI "
|
||||||
|
t MSG_095 "Esta imagen ISO contiene un archivo de tamaño mayor a 4 GB y no se puede usar para crear un USB booteable tipo EFI.\n"
|
||||||
|
"Ésta es una limitación de UEFI/FAT32, no de Rufus."
|
||||||
|
t MSG_096 "Sólo se soporta FAT/FAT32 para este tipo de ISO. Por favor seleccione FAT/FAT32 como sistema de archivos."
|
||||||
|
t MSG_097 Con NTFS sólo se pueden usar imágenes ISO basadas en 'bootmgr' o 'WinPE'."
|
||||||
|
t MSG_098 "FAT/FAT32 se puede usar sólo cuando el tipo de dispositivo destino es UEFI o se usan imágenes basadas en isolinux."
|
||||||
|
t MSG_099 "Limitación del sistema de archivos"
|
||||||
|
t MSG_100 "Esta imagen ISO contiene un archivo de más de 4GB, sobrepasando el tamaño máximo"
|
||||||
|
"permitido para un sistema de archivos FAT o FAT32."
|
||||||
|
t MSG_101 "El soporte para archivos WIM no está disponible"
|
||||||
|
t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de comprimidos WIM. La extracción WIM "
|
||||||
|
"se requiere para crear dispositivos USB booteables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista. "
|
||||||
|
"Para esto podría instalar una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar el sitio de descargas de 7-zip?"
|
||||||
|
t MSG_103 "¿Descargar %s?"
|
||||||
|
t MSG_104 "Syslinux v5.0 o posterr requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n"
|
||||||
|
"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las imágenes ISO Syslinux v5+ , "
|
||||||
|
"Rufus no la incluye en su distribución.\n\nRufus puede descargar el archivo faltante:\n"
|
||||||
|
"- Seleccione 'Sí' para conectarse a Internet y descargar el archivo\n"
|
||||||
|
"- Seleccione 'No' si desea copiar manualmente este archivo en la unidad después\n\n"
|
||||||
|
"Nota: El archivo será descargado en la carpeta actual y una vez que haya "
|
||||||
|
"un archivo '%s' ahí, será usado automáticamente.\n"
|
||||||
|
t MSG_105 "Cancelar ahora puede dejar el dispositivo en un estado INUTILIZABLE.\n"
|
||||||
|
"Si está seguro de cancelar, seleccione SÍ. De lo contrario, seleccione NO."
|
||||||
|
t MSG_106 "Seleccione la carpeta"
|
||||||
|
t MSG_107 "Todos los archivos"
|
||||||
|
t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus"
|
||||||
|
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
|
||||||
|
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||||
|
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||||
|
t MSG_110 "MS-DOS no puede arrancar desde un disco con un tamaño de cluster de 64 kilobytes.\n"
|
||||||
|
"Por favor cambie el tamaño del cluster o use FreeDOS."
|
||||||
|
t MSG_111 "Tamaño de cluster incompatible"
|
||||||
|
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||||
|
t MSG_112 "Formatear un volumen UDF de gran tamaño puede tomar mucho tiempo. A la velocidad de USB 2.0, "
|
||||||
|
"el tiempo estimado de formateo es %d:%02d, durante el cual la barra de progreso parecerá congelada. "
|
||||||
|
"¡Por favor, sea paciente!"
|
||||||
|
t MSG_113 "Volumen UDF de gran tamaño"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Tootips
|
||||||
|
# Partition Scheme and Target Type
|
||||||
|
t MSG_150 "Usualmente la opción más segura. Empero, si tiene una computadora basada en UEFI y quiere instalar "
|
||||||
|
"un sistema operativo en modo EFI, debe seleccionar una de las otras opciones"
|
||||||
|
t MSG_151 "Use esta opción si quiere instalar un sistema operativo en modo EFI, pero necesita poder accedar "
|
||||||
|
"al contenido de la USB desde Windows XP"
|
||||||
|
t MSG_152 "La opción preferida para instalar un sistema operativo en modo EFI y "
|
||||||
|
"no se necesita poder leer la USB desde Windows XP"
|
||||||
|
t MSG_153 "Patrón de pruebas: 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_154 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_155 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_156 "Patrón de pruebas: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
t MSG_157 "Seleccione el sistema de archivos destino"
|
||||||
|
t MSG_158 "Tamaño mínimo que un bloque de datos ocupará en el sistema de archivos"
|
||||||
|
t MSG_159 "Use este campo para establecer el nombre del volumen\nSe aceptan caracteres acentuados"
|
||||||
|
t MSG_160 "Mostrar opciones avanzadas"
|
||||||
|
t MSG_161 "Revisa el dispositivo buscando bloques defectuosos aplicando un patrón de pruebas"
|
||||||
|
t MSG_162 "Desmarque esta opción para usar el método de formateo \"lento\" "
|
||||||
|
t MSG_163 "Marque esta opción para hacer booteable la unidad USB"
|
||||||
|
t MSG_164 "Método a usar para hacer la unidad booteable"
|
||||||
|
t MSG_165 "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..."
|
||||||
|
t MSG_166 "Seleccione esta opción para permitir el desplegado de caracteres acentuados "
|
||||||
|
"y establecer un icono para la unidad (crea un archivo autorun.inf)"
|
||||||
|
t MSG_167 "Instala un MBR que permite seleccionar el dispositivo de arranque y puede enmascarar "
|
||||||
|
"el ID de identificación del dispositivo USB del BIOS"
|
||||||
|
t MSG_168 "Trata de enmascarar el primer dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como un disco diferente.\n"
|
||||||
|
"Sólo debiera ser necesario si instala Windows XP y tiene más de un disco duro"
|
||||||
|
t MSG_169 "Crea una partición oculta extra y trata de alinear los límites de las particiones.\n"
|
||||||
|
"Esto puede mejorar la detección de USB de arranque para los BIOS viejos"
|
||||||
|
t MSG_170 "Activa la detección de discos que Rufus normalmente no detecta. ¡¡¡ÚSESE BAJO SU PROPIO RIESGO!!!"
|
||||||
|
t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo serán DESTRUIDOS!"
|
||||||
|
t MSG_172 "Información de licencia y créditos"
|
||||||
|
t MSG_173 "Haga clic para seleccionar..."
|
||||||
|
# The following will appear in the about dialog
|
||||||
|
t MSG_174 "Rufus - La utilería de formateo USB confiable"
|
||||||
|
t MSG_175 "Versión %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
t MSG_176 "Traducción al castellano: José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>"
|
||||||
|
t MSG_177 "Para reportar bugs o sugerir mejoras, diríjase a:"
|
||||||
|
t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:"
|
||||||
|
t MSG_179 "Política de actualización:"
|
||||||
|
t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale por sí mismo"
|
||||||
|
" actualizaciones, acepta que la siguiente información podrá ser recolectada"
|
||||||
|
" en nuestros servidores"
|
||||||
|
t MSG_181 "La arquitectura y versión de su sistema operativo"
|
||||||
|
t MSG_182 "La versión de la aplicación que está usando"
|
||||||
|
t MSG_183 "Su dirección IP"
|
||||||
|
t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recolectada puede ser"
|
||||||
|
" retenida \\b hasta por un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos"
|
||||||
|
" nada de esta información a terceros."
|
||||||
|
t MSG_185 "Proceso de actualización:"
|
||||||
|
t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda"
|
||||||
|
" de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\n"
|
||||||
|
"Por supuesto, se requiere acceso a Internet."
|
||||||
|
|
||||||
|
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||||
|
t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..."
|
||||||
|
t MSG_202 "Analizando la imagen ISO..."
|
||||||
|
t MSG_203 "Fallo al analizar la imagen ISO"
|
||||||
|
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||||
|
t MSG_204 "Se detectó un archivo %s obsoleto"
|
||||||
|
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||||
|
t MSG_205 "Usando el archivo ISO: %s"
|
||||||
|
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
|
||||||
|
t MSG_206 "Falta el archivo %s"
|
||||||
|
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
||||||
|
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
|
||||||
|
t MSG_207 "New Volume"
|
||||||
|
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||||
|
t MSG_208 "%d dispositivo encontrado"
|
||||||
|
t MSG_209 "%d dispositivos encontrados"
|
||||||
|
t MSG_210 "Operación realizada."
|
||||||
|
t MSG_211 "Operación cancelada."
|
||||||
|
t MSG_212 "La operación FALLÓ."
|
||||||
|
# Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||||
|
t MSG_213 "Lanzando la nueva aplicación..."
|
||||||
|
t MSG_214 "Error al lanzar la nueva aplicación"
|
||||||
|
# Open/Save file
|
||||||
|
t MSG_215 "%s abierto"
|
||||||
|
t MSG_216 "%s guardado"
|
||||||
|
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||||
|
t MSG_217 "Formateando: %0.1f%% completo"
|
||||||
|
t MSG_218 "Creando sistema de archivos: Tarea %d/%d completa"
|
||||||
|
t MSG_219 "Finalización de NTFS: %d%% completo"
|
||||||
|
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
|
||||||
|
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||||
|
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||||
|
t MSG_220 "Formateando (%s) - duración estimada %d:%02d..."
|
||||||
|
t MSG_221 "Escribiendo la etiqueta del volumen (puede tardar un rato)..."
|
||||||
|
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||||
|
t MSG_222 "Formateando (%s)..."
|
||||||
|
t MSG_223 "Finalización de NTFS (Checkdisk)..."
|
||||||
|
t MSG_224 "Limpiando las estructuras MBR/PBR/GPT..."
|
||||||
|
t MSG_225 "Solicitando acceso al disco..."
|
||||||
|
t MSG_226 "Analizando las estructuras de arranque existentes..."
|
||||||
|
t MSG_227 "Cerrando el volumen existente..."
|
||||||
|
t MSG_228 "Escribiendo el registro maestro de arranque (Master Boot Record)..."
|
||||||
|
t MSG_229 "Escribiendo el registro de arranque de la partición (Partition Boot Record)..."
|
||||||
|
t MSG_230 "Copiando archivos DOS..."
|
||||||
|
t MSG_231 "Copiando archivos ISO..."
|
||||||
|
t MSG_232 "Configuración de arranque Win7 EFI (puede tardar un rato)..."
|
||||||
|
t MSG_233 "Finalización, por favor espere..."
|
||||||
|
# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
|
||||||
|
t MSG_234 "Instalando Syslinux v%d..."
|
||||||
|
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||||
|
t MSG_235 "Bloques dañados: PASO %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errores)"
|
||||||
|
t MSG_236 "Bloques dañados: Probando con patrones aleatorios"
|
||||||
|
t MSG_237 "Bloques dañados: Probando con el patrón 0x%02X"
|
||||||
|
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||||
|
t MSG_238 "Particionando (%s)..."
|
||||||
|
t MSG_239 "Borrando particiones..."
|
||||||
|
t MSG_240 "Descargando %s: Conectando..."
|
||||||
|
t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%"
|
||||||
|
t MSG_242 "Error al descargar el archivo."
|
||||||
|
t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..."
|
||||||
|
t MSG_244 "Actualizaciones: Imposible conectarse a Internet"
|
||||||
|
t MSG_245 "Actualizaciones: Imposible acceder a la información de posibles actalizaciones"
|
||||||
|
t MSG_246 "¡Hay una nueva versión de Rufus disponible!"
|
||||||
|
t MSG_247 "No hay nuevas versiones de Rufus"
|
||||||
|
t MSG_248 "Se borraron las llaves de registro de la aplicación"
|
||||||
|
t MSG_249 "Fallo al borrar las llaves de registro de la aplicación"
|
||||||
|
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||||
|
t MSG_250 "%s activada"
|
||||||
|
t MSG_251 "%s desactivada"
|
||||||
|
t MSG_252 "Verificación de tamaño"
|
||||||
|
t MSG_253 "Detección de discos duros"
|
||||||
|
t MSG_254 "Forzar el formateo FAT32 largo"
|
||||||
|
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun será borrado al salir"
|
||||||
|
t MSG_256 "Simulación de detección de dispositivo"
|
||||||
|
t MSG_257 "Soporte a Joliet"
|
||||||
|
t MSG_258 "Soporte a Rock Ridge"
|
||||||
|
t MSG_259 "Forzar actualización"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
||||||
v 1.0.3
|
v 1.0.3
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW
|
EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW
|
||||||
CAPTION "Rufus v1.4.0.324"
|
CAPTION "Rufus v1.4.0.325"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||||
|
@ -288,8 +288,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 1,4,0,324
|
FILEVERSION 1,4,0,325
|
||||||
PRODUCTVERSION 1,4,0,324
|
PRODUCTVERSION 1,4,0,325
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -306,13 +306,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "1.4.0.324"
|
VALUE "FileVersion", "1.4.0.325"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.0.324"
|
VALUE "ProductVersion", "1.4.0.325"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue