mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Japanese translation to latest
This commit is contained in:
parent
3fdfa478ed
commit
5553c8f2fd
4 changed files with 124 additions and 23 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
<Identity
|
||||
Name="19453.net.Rufus"
|
||||
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
|
||||
Version="3.14.1782.0" />
|
||||
Version="3.14.1783.0" />
|
||||
|
||||
<Properties>
|
||||
<DisplayName>Rufus</DisplayName>
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-20 01:27+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 23:31+0900\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x0411\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -484,6 +484,7 @@ msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug
|
|||
msgstr "メディアを開けませんでした。他のプログラムで使われている可能性があります。もう一度接続し、やり直してください。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
msgstr "ドライブのパーティション設定中にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
|
@ -665,6 +666,7 @@ msgid "Filesystem limitation"
|
|||
msgstr "ファイル システム制限"
|
||||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "ISO イメージに 4 GB より大きなファイルがあります。FAT、FAT32 ファイル システムで使用可能な最大のサイズを超えています。"
|
||||
|
||||
|
@ -1292,6 +1294,7 @@ msgstr "%s を保存しました。"
|
|||
#. • MSG_217
|
||||
#.
|
||||
#. Formatting status
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "フォーマット中: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1312,8 +1315,9 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "フォーマット中 (%s) - 残り約 %d:%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "ラベル作成中 (時間がかかることがあります)..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "ラベル作成中 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1342,10 +1346,12 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
|||
msgstr "ボリュームを閉じています..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "マスター ブート レコードを書き込んでいます..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "パーティション ブート レコードを書き込んでいます..."
|
||||
|
||||
|
@ -1354,12 +1360,14 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
|||
msgstr "DOS ファイルをコピー中..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||
msgstr "ISO ファイルをコピー中: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Win7 EFI ブート セットアップ中 (時間がかかることがあります)..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "Win7 EFI ブート セットアップ中 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1394,8 +1402,9 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "パーティション分割中 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "パーティション削除中..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "パーティション削除中 (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1410,6 +1419,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ダウンロードは削除されます。詳しくはログを確認してください。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
msgstr "ダウンロード中: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1492,6 +1502,7 @@ msgid "NTFS compression"
|
|||
msgstr "NTFS 圧縮"
|
||||
|
||||
#. • MSG_261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writing image: %s"
|
||||
msgstr "イメージを書き込み中: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1520,6 +1531,7 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
|||
msgstr "デュアル UEFI/BIOS モード"
|
||||
|
||||
#. • MSG_267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||
msgstr "Windows イメージを適用中: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1536,6 +1548,7 @@ msgid "USB debug"
|
|||
msgstr "USB デバッグ"
|
||||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
msgstr "イメージのチェックサムを計算中: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1548,8 +1561,9 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "アプリケーションの使用言語を変更します。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "ハイブリッド ISO イメージの検出"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "%s イメージの検出"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1563,8 +1577,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式です。\n"
|
||||
"%s (ファイル コピー) モードまたは%s (ディスク イメージ) モードで書き込むことができます。\n"
|
||||
"書き込み後、ドライブにフルアクセスできるよう、 Rufus は%sモードを推奨します。\n"
|
||||
"ブート中にエラーが発生する場合には、%sモードで再度試してみてください。\n"
|
||||
"書き込み後、ドライブにフルアクセスできるよう、 Rufus は%s モードを推奨します。\n"
|
||||
"ブート中にエラーが発生する場合には、%s モードで再度試してみてください。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"このイメージを書き込む際に使用するモードを選択してください。"
|
||||
|
||||
|
@ -1619,6 +1633,7 @@ msgstr ""
|
|||
"このファイルを実行しますか?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "“0” をドライブへ書き込み初期化中: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1724,5 +1739,77 @@ msgstr "このデバイスを使用して別のディスクに Windows をイン
|
|||
#.
|
||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "ドライブを高速完全消去中: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "時間がかかることがあります"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
msgstr "VHD の検出"
|
||||
|
||||
#. • MSG_309
|
||||
msgid "Compressed archive"
|
||||
msgstr "圧縮ファイル"
|
||||
|
||||
#. • MSG_310
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択した ISO は UEFI を使用しており、 EFI システム パーティション (ESP) として書き込めるサイズです。ディスク全体を占める一般的なデータ パーティションに書き込むのではなく、 ESP に書き込む方が適しているインストーラもあります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"このイメージを書き込むのに使用したいモードを選択してください。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "有効にするには %s をメイン アプリケーション ウィンドウで実行してください。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "追加のハッシュ値 (SHA512) を有効にする"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
msgstr "VHD に保存"
|
||||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "イメージのチェックサムを計算する"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
msgstr "複数のボタン"
|
||||
|
||||
#. • MSG_316
|
||||
msgid "Number of passes"
|
||||
msgstr "チェックをパスした数"
|
||||
|
||||
#. • MSG_317
|
||||
msgid "Disk ID"
|
||||
msgstr "ディスク ID"
|
||||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "スレッドの優先度: %d"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
msgstr "Boot Maker を無視"
|
||||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "パーティション レイアウトを更新中 (%s)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式ですが、 ISO イメージ モード / ファイル コピー モードと互換性がありません。\n"
|
||||
"そのため、書き込みには DD イメージ モードが適用されます。"
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
# • v3.5 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||||
# • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||
# • v3.14 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||
# • v3.5 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||
# • v3.14 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||
# • v3.14 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||
# • v3.14 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
||||
# • v3.5 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)"
|
||||
|
@ -6474,7 +6474,7 @@ t MSG_321 "L'immagine selezionata è una ISO ibrida, ma i suoi creatori non l'ha
|
|||
|
||||
######################################################################
|
||||
l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411
|
||||
v 3.5
|
||||
v 3.14
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -6800,7 +6800,7 @@ t MSG_271 "イメージのチェックサムを計算中: %s"
|
|||
t MSG_272 "選択したイメージの MD5、SHA1、SHA256 チェックサムを計算します。"
|
||||
t MSG_273 "アプリケーションの使用言語を変更します。"
|
||||
t MSG_274 "%s イメージの検出"
|
||||
t MSG_275 "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式です。\n%s (ファイル コピー) モードまたは%s (ディスク イメージ) モードで書き込むことができます。\n書き込み後、ドライブにフルアクセスできるよう、 Rufus は%sモードを推奨します。\nブート中にエラーが発生する場合には、%sモードで再度試してみてください。\n\nこのイメージを書き込む際に使用するモードを選択してください。"
|
||||
t MSG_275 "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式です。\n%s (ファイル コピー) モードまたは%s (ディスク イメージ) モードで書き込むことができます。\n書き込み後、ドライブにフルアクセスできるよう、 Rufus は%s モードを推奨します。\nブート中にエラーが発生する場合には、%s モードで再度試してみてください。\n\nこのイメージを書き込む際に使用するモードを選択してください。"
|
||||
t MSG_276 "%s モードで書き込む (推奨)"
|
||||
t MSG_277 "%s モードで書き込む"
|
||||
t MSG_278 "競合するプロセスの確認中..."
|
||||
|
@ -6833,6 +6833,20 @@ t MSG_304 "選択したデバイスのディスク イメージを作成しま
|
|||
t MSG_305 "このデバイスを使用して別のディスクに Windows をインストールしたい場合、またはこのドライブから Windows を直接実行 (Windows To Go) したい場合にこのオプションを使用します。"
|
||||
t MSG_306 "ドライブを高速完全消去中: %s"
|
||||
t MSG_307 "時間がかかることがあります"
|
||||
t MSG_308 "VHD の検出"
|
||||
t MSG_309 "圧縮ファイル"
|
||||
t MSG_310 "選択した ISO は UEFI を使用しており、 EFI システム パーティション (ESP) として書き込めるサイズです。ディスク全体を占める一般的なデータ パーティションに書き込むのではなく、 ESP に書き込む方が適しているインストーラもあります。\n\nこのイメージを書き込むのに使用したいモードを選択してください。"
|
||||
t MSG_311 "有効にするには %s をメイン アプリケーション ウィンドウで実行してください。"
|
||||
t MSG_312 "追加のハッシュ値 (SHA512) を有効にする"
|
||||
t MSG_313 "VHD に保存"
|
||||
t MSG_314 "イメージのチェックサムを計算する"
|
||||
t MSG_315 "複数のボタン"
|
||||
t MSG_316 "チェックをパスした数"
|
||||
t MSG_317 "ディスク ID"
|
||||
t MSG_318 "スレッドの優先度: %d"
|
||||
t MSG_319 "Boot Maker を無視"
|
||||
t MSG_320 "パーティション レイアウトを更新中 (%s)"
|
||||
t MSG_321 "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式ですが、 ISO イメージ モード / ファイル コピー モードと互換性がありません。\nそのため、書き込みには DD イメージ モードが適用されます。"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "ko-KR" "Korean (한국어)" 0x0412
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.14.1782"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.14.1783"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -395,8 +395,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,14,1782,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,14,1782,0
|
||||
FILEVERSION 3,14,1783,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,14,1783,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.14.1782"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.14.1783"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.14.1782"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.14.1783"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue