1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] upate Dutch translation to latest

This commit is contained in:
Thomas De Rocker 2024-04-26 10:52:09 +01:00 committed by Pete Batard
parent 4019bc135f
commit 2ecb8b54b2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 120 additions and 41 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 09:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-26 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 17:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-26 11:44+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n" "Language: nl_NL\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Dutch (Nederlands)\n" "X-Rufus-LanguageName: Dutch (Nederlands)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0413, 0x0813\n" "X-Rufus-LCID: 0x0413, 0x0813\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "USB-harde schijven weergeven"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Oplossingen voor oude BIOS'en toevoegen (extra partitie, uitlijnen, etc.)" msgstr "Oplossingen voor oude BIOS'en toevoegen (extra partitie, uitlijnen, etc.)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#. #.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to msgid "Enable runtime UEFI media validation"
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. msgstr "Media-validatie via UEFI inschakelen"
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Rufus MBR met BIOS ID gebruiken"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options" msgid "Format Options"
@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "Uitgebreid label en pictogrambestanden aanmaken"
#. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr ""
#. • IDD_DIALOG → IDCANCEL #. • IDD_DIALOG → IDCANCEL
#. • IDD_LICENSE → IDCANCEL #. • IDD_LICENSE → IDCANCEL
@ -139,7 +137,7 @@ msgstr "Nee"
#. • IDD_LOG → IDD_LOG #. • IDD_LOG → IDD_LOG
msgid "Log" msgid "Log"
msgstr "Log" msgstr ""
#. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR #. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR
msgid "Clear" msgid "Clear"
@ -282,7 +280,7 @@ msgstr "Laatste versie: %d.%d (Build %d)"
#. • MSG_020 #. • MSG_020
#. • MSG_026 #. • MSG_026
msgid "bytes" msgid "bytes"
msgstr "bytes" msgstr ""
#. • MSG_021 #. • MSG_021
#. #.
@ -294,19 +292,19 @@ msgstr "kB"
#. #.
#. *Short* version of the megabyte size suffix #. *Short* version of the megabyte size suffix
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "MB" msgstr ""
#. • MSG_023 #. • MSG_023
#. #.
#. *Short* version of the gigabyte size suffix #. *Short* version of the gigabyte size suffix
msgid "GB" msgid "GB"
msgstr "GB" msgstr ""
#. • MSG_024 #. • MSG_024
#. #.
#. *Short* version of the terabyte size suffix #. *Short* version of the terabyte size suffix
msgid "TB" msgid "TB"
msgstr "TB" msgstr ""
#. • MSG_025 #. • MSG_025
#. #.
@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "Standaard Windows-installatie"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)" #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
msgid "Windows To Go" msgid "Windows To Go"
msgstr "Windows To Go" msgstr ""
#. • MSG_119 #. • MSG_119
msgid "advanced drive properties" msgid "advanced drive properties"
@ -918,7 +916,7 @@ msgstr "Versie"
#. • MSG_136 #. • MSG_136
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "Release" msgstr ""
#. • MSG_137 #. • MSG_137
msgid "Edition" msgid "Edition"
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Aanvinken om weergave van internationale labels toe te laten en een apparaat-pictogram in te stellen (maakt een autorun.inf aan)" msgstr "Aanvinken om weergave van internationale labels toe te laten en een apparaat-pictogram in te stellen (maakt een autorun.inf aan)"
#. • MSG_167 #. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Installeert een MBR die een opstartselectie toestaat en de BIOS USB-drive ID kan verbergen" msgstr "Installeert een UEFI-bootloader die bij elke opstart vanaf het medium een MD5Sum-bestandsvalidatie uitvoert op het medium zelf"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Probeert de eerste opstartbare USB drive (gewoonlijk 0x80) voor te laten doen als een andere schijf.\n"
"Dit is alleen nodig als u Windows XP installeert en meer dan één schijf heeft."
#. • MSG_169 #. • MSG_169
msgid "" msgid ""
@ -1759,7 +1749,7 @@ msgstr "Gebruik %s (in het hoofdvenster) om in te schakelen."
#. • MSG_312 #. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)" msgid "Extra hashes (SHA512)"
msgstr "Extra hashes (SHA512)" msgstr ""
#. • MSG_313 #. • MSG_313
msgid "Save to VHD" msgid "Save to VHD"
@ -1851,7 +1841,83 @@ msgstr "Automatische Bitlocker-apparaatversleuteling uitschakelen"
#. • MSG_336 #. • MSG_336
msgid "Persistent log" msgid "Persistent log"
msgstr "Persistent log" msgstr ""
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Er moet een extra bestand ('diskcopy.dll') worden gedownload van Microsoft om MS-DOS te installeren:\n"
"- Selecteer 'Ja' om verbinding te maken met internet en het bestand te downloaden\n"
"- Selecteer 'Nee' om de bewerking te annuleren\n"
"\n"
"Opmerking: het bestand wordt gedownload in de map van de toepassing en wordt automatisch opnieuw gebruikt als het aanwezig is."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Ingetrokken UEFI-bootloader gedetecteerd"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Rufus heeft gedetecteerd dat de ISO die u hebt geselecteerd een UEFI-bootloader bevat die is ingetrokken en %s zal produceren wanneer Secure Boot is ingeschakeld op een volledig bijgewerkt UEFI-systeem.\n"
"\n"
"- Als u deze ISO-image hebt verkregen van een niet-vertrouwde bron, houdt u best rekening met de mogelijkheid dat het UEFI-malware bevat en vermijdt u om ervan op te starten.\n"
"- Als u het van een betrouwbare bron hebt verkregen, moet u proberen een meer up-to-date versie te vinden die deze waarschuwing niet produceert."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "een \"Security Violation\"-scherm"
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "een Windows-herstelscherm (BSOD) met '%s'"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Gecomprimeerde VHDX-image"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Niet-gecomprimeerde VHD-image"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Full Flash Update image"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Om deze functionaliteit te kunnen gebruiken, moeten enkele extra gegevens worden gedownload van Microsoft:\n"
"- Selecteer 'Ja' om verbinding te maken met internet en ze te downloaden\n"
"- Selecteer 'Nee' om de bewerking te annuleren"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Windows beperken tot S-Modus (NIET COMPATIBEL met omzeiling voor online account)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expert-modus"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Archiefbestanden uitpakken: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Rufus MBR gebruiken"
#. • MSG_900 #. • MSG_900
#. #.
@ -1886,7 +1952,7 @@ msgstr ""
#. #.
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store #. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
msgid "Boot" msgid "Boot"
msgstr "Boot" msgstr "Opstarten"
#. • MSG_910 #. • MSG_910
#. #.

View file

@ -11,7 +11,7 @@
# • v3.22 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" # • v3.22 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
# • v4.5 "cs-CZ" "Czech (Čeština)" # • v4.5 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
# • v4.5 "da-DK" "Danish (Dansk)" # • v4.5 "da-DK" "Danish (Dansk)"
# • v3.22 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" # • v4.5 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)" # • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
# • v3.22 "fr-FR" "French (Français)" # • v3.22 "fr-FR" "French (Français)"
# • v3.22 "de-DE" "German (Deutsch)" # • v3.22 "de-DE" "German (Deutsch)"
@ -3526,7 +3526,7 @@ t MSG_922 "Hent UEFI Shell ISOer"
######################################################################### #########################################################################
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813 l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
v 3.22 v 4.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -3544,7 +3544,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Doelsysteem" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Doelsysteem"
t IDC_LIST_USB_HDD "USB-harde schijven weergeven" t IDC_LIST_USB_HDD "USB-harde schijven weergeven"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Oplossingen voor oude BIOS'en toevoegen (extra partitie, uitlijnen, etc.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Oplossingen voor oude BIOS'en toevoegen (extra partitie, uitlijnen, etc.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR met BIOS ID gebruiken" t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Media-validatie via UEFI inschakelen"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opties voor formatteren" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opties voor formatteren"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Bestandssysteem" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Bestandssysteem"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Clustergrootte" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Clustergrootte"
@ -3743,8 +3743,7 @@ t MSG_163 "Methode die gebruikt zal worden om partities te maken"
t MSG_164 "Methode die gebruikt zal worden om de drive opstartbaar te maken" t MSG_164 "Methode die gebruikt zal worden om de drive opstartbaar te maken"
t MSG_165 "Klikken om een image te selecteren of te downloaden..." t MSG_165 "Klikken om een image te selecteren of te downloaden..."
t MSG_166 "Aanvinken om weergave van internationale labels toe te laten en een apparaat-pictogram in te stellen (maakt een autorun.inf aan)" t MSG_166 "Aanvinken om weergave van internationale labels toe te laten en een apparaat-pictogram in te stellen (maakt een autorun.inf aan)"
t MSG_167 "Installeert een MBR die een opstartselectie toestaat en de BIOS USB-drive ID kan verbergen" t MSG_167 "Installeert een UEFI-bootloader die bij elke opstart vanaf het medium een MD5Sum-bestandsvalidatie uitvoert op het medium zelf"
t MSG_168 "Probeert de eerste opstartbare USB drive (gewoonlijk 0x80) voor te laten doen als een andere schijf.\nDit is alleen nodig als u Windows XP installeert en meer dan één schijf heeft."
t MSG_169 "Een extra verborgen partitie aanmaken en proberen om partitiegrenzen uit te lijnen.\nDit kan de opstartdetectie verbeteren voor oudere BIOS'en." t MSG_169 "Een extra verborgen partitie aanmaken en proberen om partitiegrenzen uit te lijnen.\nDit kan de opstartdetectie verbeteren voor oudere BIOS'en."
t MSG_170 "Weergeven van USB-harde schijfbehuizingen inschakelen. GEBRUIK OP EIGEN RISICO!!!" t MSG_170 "Weergeven van USB-harde schijfbehuizingen inschakelen. GEBRUIK OP EIGEN RISICO!!!"
t MSG_171 "De formatteerhandeling starten.\nDit zal alle data op de doeldrive VERWIJDEREN!" t MSG_171 "De formatteerhandeling starten.\nDit zal alle data op de doeldrive VERWIJDEREN!"
@ -3908,11 +3907,25 @@ t MSG_332 "Voorkomen dat Windows To Go toegang heeft tot interne schijven"
t MSG_333 "Lokale account met gebruikersnaam aanmaken:" t MSG_333 "Lokale account met gebruikersnaam aanmaken:"
t MSG_334 "Regionale opties op dezelfde waarden als deze gebruiker instellen" t MSG_334 "Regionale opties op dezelfde waarden als deze gebruiker instellen"
t MSG_335 "Automatische Bitlocker-apparaatversleuteling uitschakelen" t MSG_335 "Automatische Bitlocker-apparaatversleuteling uitschakelen"
t MSG_337 "Er moet een extra bestand ('diskcopy.dll') worden gedownload van Microsoft om MS-DOS te installeren:\n- Selecteer 'Ja' om verbinding te maken met internet en het bestand te downloaden\n- Selecteer 'Nee' om de bewerking te annuleren\n\nOpmerking: het bestand wordt gedownload in de map van de toepassing en wordt automatisch opnieuw gebruikt als het aanwezig is."
t MSG_338 "Ingetrokken UEFI-bootloader gedetecteerd"
t MSG_339 "Rufus heeft gedetecteerd dat de ISO die u hebt geselecteerd een UEFI-bootloader bevat die is ingetrokken en %s zal produceren wanneer Secure Boot is ingeschakeld op een volledig bijgewerkt UEFI-systeem.\n\n- Als u deze ISO-image hebt verkregen van een niet-vertrouwde bron, houdt u best rekening met de mogelijkheid dat het UEFI-malware bevat en vermijdt u om ervan op te starten.\n- Als u het van een betrouwbare bron hebt verkregen, moet u proberen een meer up-to-date versie te vinden die deze waarschuwing niet produceert."
t MSG_340 "een \"Security Violation\"-scherm"
t MSG_341 "een Windows-herstelscherm (BSOD) met '%s'"
t MSG_342 "Gecomprimeerde VHDX-image"
t MSG_343 "Niet-gecomprimeerde VHD-image"
t MSG_344 "Full Flash Update image"
t MSG_345 "Om deze functionaliteit te kunnen gebruiken, moeten enkele extra gegevens worden gedownload van Microsoft:\n- Selecteer 'Ja' om verbinding te maken met internet en ze te downloaden\n- Selecteer 'Nee' om de bewerking te annuleren"
t MSG_346 "Windows beperken tot S-Modus (NIET COMPATIBEL met omzeiling voor online account)"
t MSG_347 "Expert-modus"
t MSG_348 "Archiefbestanden uitpakken: %s"
t MSG_349 "Rufus MBR gebruiken"
t MSG_900 "Rufus is een programma dat helpt bij het formatteren en aanmaken van opstartbare USB-flash-drives, zoals USB-sticks, geheugensticks, enz." t MSG_900 "Rufus is een programma dat helpt bij het formatteren en aanmaken van opstartbare USB-flash-drives, zoals USB-sticks, geheugensticks, enz."
t MSG_901 "Officiële site: %s" t MSG_901 "Officiële site: %s"
t MSG_902 "Broncode: %s" t MSG_902 "Broncode: %s"
t MSG_903 "Wijzigingslog: %s" t MSG_903 "Wijzigingslog: %s"
t MSG_904 "Deze toepassing valt onder de voorwaarden van de GNU Public License (GPL) versie 3.\nZie https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.nl.html voor details." t MSG_904 "Deze toepassing valt onder de voorwaarden van de GNU Public License (GPL) versie 3.\nZie https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.nl.html voor details."
t MSG_905 "Opstarten"
t MSG_910 "USB, flashkaart en virtuele schijven formatteren naar FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" t MSG_910 "USB, flashkaart en virtuele schijven formatteren naar FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
t MSG_911 "FreeDOS opstartbare USB-schijven aanmaken" t MSG_911 "FreeDOS opstartbare USB-schijven aanmaken"
t MSG_912 "Opstartbare schijven aanmaken via opstartbare ISO's (Windows, Linux, enz)" t MSG_912 "Opstartbare schijven aanmaken via opstartbare ISO's (Windows, Linux, enz)"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 4.5.2139" CAPTION "Rufus 4.5.2140"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -397,8 +397,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 4,5,2139,0 FILEVERSION 4,5,2140,0
PRODUCTVERSION 4,5,2139,0 PRODUCTVERSION 4,5,2140,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "4.5.2139" VALUE "FileVersion", "4.5.2140"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "4.5.2139" VALUE "ProductVersion", "4.5.2140"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"