mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Bulgarian translation to latest
This commit is contained in:
parent
e5bf18d456
commit
2d2a5a5597
3 changed files with 1641 additions and 268 deletions
1417
res/loc/po/bg-BG.po
Normal file
1417
res/loc/po/bg-BG.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
# • v3.2 "en-US" "English (English)"
|
# • v3.2 "en-US" "English (English)"
|
||||||
# • v3.2 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
# • v3.2 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
||||||
# • v3.0 "az-AZ" "Azerbaijani (Azərbaycanca)"
|
# • v3.0 "az-AZ" "Azerbaijani (Azərbaycanca)"
|
||||||
# • v2.16 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
# • v3.2 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
||||||
# • v3.2 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
# • v3.2 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
||||||
# • v3.2 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
# • v3.2 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||||||
# • v3.0 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
# • v3.0 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
||||||
|
@ -1298,97 +1298,103 @@ t MSG_305 "Windows'u başqa bir diskə yükləmək üçün bu cihazı istifadə
|
||||||
|
|
||||||
######################################################################
|
######################################################################
|
||||||
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402
|
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402
|
||||||
v 2.16
|
v 3.2
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Устройство"
|
|
||||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Тип на Зареждането"
|
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема на дяла и тип на интерфейса"
|
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система"
|
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Размер на клъстера"
|
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Нов етикет на тома"
|
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Свойства на форматирането"
|
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Провери за лоши сектори"
|
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Бърз Формат"
|
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Създай разширен етикет и икони файлове"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Затвори"
|
|
||||||
t IDC_START "Старт"
|
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Списък с USB твърди дискове"
|
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Добави поправки за стария BIOS"
|
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Използвай Rufus MBR с BIOS ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "Относно Rufus"
|
t IDD_ABOUTBOX "Относно Rufus"
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Лиценз"
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Лиценз"
|
||||||
|
t IDOK "ОК"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Свойства на устройството"
|
||||||
|
t IDS_DEVICE_TXT "Устройство"
|
||||||
|
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Тип на стартирането"
|
||||||
|
t IDC_SELECT "Избери"
|
||||||
|
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Опция за образ"
|
||||||
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Дялова схема"
|
||||||
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Целева система"
|
||||||
|
t IDC_LIST_USB_HDD "Изброяване на USB дискове"
|
||||||
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Добави поправки за стари BIOS-и"
|
||||||
|
t IDC_RUFUS_MBR "Използвай Rufus MBR с BIOS ID"
|
||||||
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Опции за форматиране"
|
||||||
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система"
|
||||||
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Размер на клъстера"
|
||||||
|
t IDS_LABEL_TXT "Нов етикет на тома"
|
||||||
|
t IDC_QUICK_FORMAT "Бързо форматиране"
|
||||||
|
t IDC_BAD_BLOCKS "Провери устройството за лоши сектори"
|
||||||
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "Създай разширен етикет и икони"
|
||||||
|
t IDS_STATUS_TXT "Статус"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Затвори"
|
||||||
|
t IDC_START "Старт"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDD_LICENSE "Rufus Лиценз"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Затвори"
|
t IDCANCEL "Затвори"
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "Rufus лиценз"
|
||||||
g IDD_NOTIFICATION
|
|
||||||
t IDC_MORE_INFO "Повече Информация"
|
|
||||||
t IDYES "Да"
|
|
||||||
t IDNO "Не"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDCANCEL "Затвори"
|
||||||
t IDD_LOG "Регистър"
|
t IDD_LOG "Регистър"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Изчистир"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Изчисти"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Запази"
|
t IDC_LOG_SAVE "Запази"
|
||||||
t IDCANCEL "Затвори"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
|
||||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Политика на актуализация и настройки"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Настройки"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Провери за Актуализация"
|
|
||||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Обхвани и бета версиите"
|
|
||||||
t IDC_CHECK_NOW "Провери сега"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Затвори"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_NEW_VERSION
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
t IDD_NEW_VERSION "Проверka за актуализация - Rufus"
|
t IDCANCEL "Затвори"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Налична е нова версия. Моля изтеглете новата версия!"
|
t IDD_NEW_VERSION "Провери за актуализации - Rufus"
|
||||||
t IDC_WEBSITE "Натиснете тук за нашата интернет страница"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Налична е по-нова версия. Моля, изтеглете последната версия!"
|
||||||
|
t IDC_WEBSITE "Щракнете тук, за да отидете на сайта"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Бележки по дистрибуцията"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Бележки по дистрибуцията"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Изтегли"
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Изтегли"
|
||||||
t IDC_DOWNLOAD "Изтегли"
|
t IDC_DOWNLOAD "Изтегли"
|
||||||
t IDCANCEL "Затвори"
|
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_001 "Отворено е друго приложение"
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
t MSG_002 "Може да имате само едно отворено приложение\n"
|
t IDC_MORE_INFO "Повече информация"
|
||||||
"Моля затворете предишното приложение преди да отворите ново."
|
t IDYES "Да"
|
||||||
t MSG_003 "ВНИМАНИЕ: ВСИЧКИ ДАННИ НА УСТРОЙСТВО '%s' ЩЕ БЪДАТ ИЗТРИТИ.\n"
|
t IDNO "Не"
|
||||||
"За да продължите тази операция, натиснете OK. За да се откажете натиснете Cancel."
|
|
||||||
t MSG_004 "Rufus Политика на Актуализацията"
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
t MSG_005 "Желаете ли да разрешите на Rufus да проверява за Актуализация в интернет?"
|
t IDCANCEL "Затвори"
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Политика за актуализации и настройки"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Настройки"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Провери за актуализации"
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включи и бета версиите"
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "Провери сега"
|
||||||
|
|
||||||
|
t MSG_001 "Засечена е друга инстанция"
|
||||||
|
t MSG_002 "Засечено е друго работещо Rufus приложение.\nМоля, затворете първото приложение преди да стартирате ново."
|
||||||
|
t MSG_003 "ВНИМАНИЕ: ВСИЧКАТА ИНФОРМАЦИЯ НА УСТРОЙСТВО '%s' ЩЕ БЪДЕ УНИЩОЖЕНА.\nЗа да продължите с тази операция, натиснете OK. За да я прекратите, натиснете CANCEL."
|
||||||
|
t MSG_004 "Rufus политика за актуализации"
|
||||||
|
t MSG_005 "Желаете ли да разрешите на Rufus да проверява за актуализации в интернет?"
|
||||||
t MSG_006 "Затвори"
|
t MSG_006 "Затвори"
|
||||||
t MSG_007 "Прекрати"
|
t MSG_007 "Откажи"
|
||||||
t MSG_008 "Да"
|
t MSG_008 "Да"
|
||||||
t MSG_009 "Не"
|
t MSG_009 "Не"
|
||||||
t MSG_010 "Намерени са лоши блокове"
|
t MSG_010 "Намерени са лоши блокове"
|
||||||
t MSG_011 "Проверката завършена: намерени са %d лоши блокове\n"
|
t MSG_011 "Проверката завършена: намерени са %d лоши блокове\n %d грешки при четене\n %d грешки при записване\n %d грешки с увреждания"
|
||||||
" %d грешки при четене\n %d грешки при запис\n %d повредени"
|
t MSG_012 "%s\nПо-подробен доклад може да намерите в:\n%s"
|
||||||
t MSG_012 "%s\nA По подробен доклад може да намерите в:\n%s"
|
|
||||||
t MSG_013 "Забранено"
|
t MSG_013 "Забранено"
|
||||||
t MSG_014 "Ежедневно"
|
t MSG_014 "Ежедневно"
|
||||||
t MSG_015 "Седмично"
|
t MSG_015 "Ежеседмично"
|
||||||
t MSG_016 "Месечно"
|
t MSG_016 "Ежемесечно"
|
||||||
t MSG_017 "Персонално"
|
t MSG_017 "Персонално"
|
||||||
t MSG_018 "Вашата версия е: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Вашата версия е: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Последната версия е: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Последната версия е: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_020 "bytes"
|
t MSG_020 "байта"
|
||||||
t MSG_021 "KB"
|
t MSG_021 "КБ"
|
||||||
t MSG_022 "MB"
|
t MSG_022 "МБ"
|
||||||
t MSG_023 "GB"
|
t MSG_023 "ГБ"
|
||||||
t MSG_024 "TB"
|
t MSG_024 "ТБ"
|
||||||
t MSG_025 "PB"
|
t MSG_025 "ПБ"
|
||||||
t MSG_026 "bytes"
|
t MSG_026 "байта"
|
||||||
t MSG_027 "kilobytes"
|
t MSG_027 "килобайта"
|
||||||
t MSG_028 "megabytes"
|
t MSG_028 "мегабайта"
|
||||||
t MSG_029 "Стандартно"
|
t MSG_029 "По подразбиране"
|
||||||
t MSG_030 "%s (Стандартно)"
|
t MSG_030 "%s (По подразбиране)"
|
||||||
t MSG_034 "%d Пробег"
|
t MSG_031 "BIOS (или UEFI-CSM)"
|
||||||
t MSG_035 "%d Пробега %s"
|
t MSG_032 "UEFI (без CSM)"
|
||||||
|
t MSG_033 "BIOS или UEFI"
|
||||||
|
t MSG_034 "%d пробег"
|
||||||
|
t MSG_035 "%d пробега %s"
|
||||||
t MSG_036 "ISO образ"
|
t MSG_036 "ISO образ"
|
||||||
t MSG_037 "Приложение"
|
t MSG_037 "Приложение"
|
||||||
t MSG_038 "Прекрати"
|
t MSG_038 "Прекрати"
|
||||||
|
@ -1398,294 +1404,244 @@ t MSG_041 "Операцията прекратена от потребителя
|
||||||
t MSG_042 "Грешка"
|
t MSG_042 "Грешка"
|
||||||
t MSG_043 "Грешка: %s"
|
t MSG_043 "Грешка: %s"
|
||||||
t MSG_044 "Изтегляне на файл"
|
t MSG_044 "Изтегляне на файл"
|
||||||
t MSG_045 "USB Съхраняващо устройство (Generic)"
|
t MSG_045 "USB съхраняващо устройство (Generic)"
|
||||||
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]"
|
||||||
t MSG_047 "Множествени Дялове "
|
t MSG_047 "Множество дялове"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - Прочистване на буферите"
|
t MSG_048 "Rufus - Прочистване на буферите"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - Прекратяване"
|
t MSG_049 "Rufus - Прекратяване"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_050 "Завършено успешно."
|
t MSG_050 "Завършено успешно."
|
||||||
t MSG_051 "Неопределена грешка при форматирането."
|
t MSG_051 "Неопределена грешка при форматирането."
|
||||||
t MSG_052 "Не може да използвате тази файлова система за този вид устройство."
|
t MSG_052 "Не може да използвате избраната файлова система за този вид устройство."
|
||||||
t MSG_053 "Достъпът до устройството е забранен."
|
t MSG_053 "Достъпът до устройството е забранен."
|
||||||
t MSG_054 "Устройството е защитено против писане."
|
t MSG_054 "Устройството е защитено срещу записване."
|
||||||
t MSG_055 "Това устройство се използва от друг процес."
|
t MSG_055 "Това устройство се използва от друг процес.Моля, спрете всички процеси, които използват това устройство."
|
||||||
"Моля спрете всички процеси който използват това устройство."
|
t MSG_056 "Бързото форматиране не е налично за това устройство."
|
||||||
t MSG_056 "Бързият формат не може да се приложи за това устройство."
|
t MSG_057 "Етикетът на тома е невалиден."
|
||||||
t MSG_057 "Обемния етикет е невалиден."
|
|
||||||
t MSG_058 "Устройственият манипулатор е невалиден."
|
t MSG_058 "Устройственият манипулатор е невалиден."
|
||||||
t MSG_059 "Избраният размер на клъстера е невалиден за това устройство."
|
t MSG_059 "Избраният размер на клъстера е невалиден за това устройство."
|
||||||
t MSG_060 "Размерът на този том е невалиден."
|
t MSG_060 "Размерът на този том е невалиден."
|
||||||
t MSG_061 "Моля поставете сменяем носител в устройството."
|
t MSG_061 "Моля, поставете сменяем носител в устройството."
|
||||||
t MSG_062 "Зададена е не поддържана команда."
|
t MSG_062 "Получена е неподдържана команда."
|
||||||
t MSG_063 "Грешка при Разпределяне на паметта."
|
t MSG_063 "Грешка при разпределяне на паметта."
|
||||||
t MSG_064 "Грешка при четене."
|
t MSG_064 "Грешка при четене."
|
||||||
t MSG_065 "Грешка при писане."
|
t MSG_065 "Грешка при записване."
|
||||||
t MSG_066 "Неуспешна инсталация"
|
t MSG_066 "Неуспешна инсталация"
|
||||||
t MSG_067 "Устройството не може да бъде отворено. Възможно е да е използвано от друг процес. "
|
t MSG_067 "Устройството не можа да бъде отворено. Възможно е да се използва от друг процес. Моля, изкарайте и вкарайте повторно устройството и опитайте отново."
|
||||||
"Моля изключете и включете устройството и опитайте отново."
|
|
||||||
t MSG_068 "Грешка при създаването на дялове."
|
t MSG_068 "Грешка при създаването на дялове."
|
||||||
t MSG_069 "Файловете не могат да бъдат копирани на това устройство."
|
t MSG_069 "Файловете не можаха да бъдат копирани на целевото устройство."
|
||||||
t MSG_070 "Прекратено от потребител."
|
t MSG_070 "Прекратено от потребител."
|
||||||
t MSG_071 "Неуспешно стартиране на нишка."
|
t MSG_071 "Неуспешно стартиране на нишка."
|
||||||
t MSG_072 "Проверката за лоши блокове не бе завършена."
|
t MSG_072 "Проверката за лоши блокове не беше завършена."
|
||||||
t MSG_073 "Сканирането за ISO изображения се провали."
|
t MSG_073 "Сканирането за ISO изображения се провали."
|
||||||
t MSG_074 "Извличането на ISO образа се провали."
|
t MSG_074 "Извличането на ISO образа се провали."
|
||||||
t MSG_075 "Неуспешно прикачване на дяла."
|
t MSG_075 "Неуспешно монтиране на дяла."
|
||||||
t MSG_076 "Файловете за стартиране на операционната система не могат да бъдат актуализирани."
|
t MSG_076 "Файловете за стартиране на операционната система не могат да бъдат актуализирани."
|
||||||
t MSG_077 "Невазможnost за приписване на буква към устройството."
|
t MSG_077 "Не можа да се зададе буква към устройството."
|
||||||
t MSG_078 "GUID томът не може да бъде зареден "
|
t MSG_078 "GUID томът не може да бъде монтиран."
|
||||||
t MSG_079 "Устройството не е готово"
|
t MSG_079 "Устройството не е готово."
|
||||||
|
t MSG_080 "Rufus засече, че Windows все още прочиства вътрешните буфери на USB устройството.\n\nВ зависимост от скоростта на вашето USB устройство, тази операция може да отнеме дълго време за завършване, особено за по-големи файлове.\n\nПрепоръчваме ви да оставите Windows да приключи, за да избегнете увреждания. Но, ако ви омръзне да чакате, можете просто да извадите устройството..."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus отчете че Windows все още прочиства вътрешните буфери в USB устройството.\n\n"
|
|
||||||
"В зависимост със скоростта на вашето USB устройство, тази операция може да отнеме много време за завършване, "
|
|
||||||
"особено за по големи файлове.\n\Препоръчваме ви да оставите Windows да завърши операцията,за да се избегнат проблеми. "
|
|
||||||
"Но ако ви омръзне да чакате, може просто да изключите устройството."
|
|
||||||
t MSG_081 "Неподдържан образ"
|
t MSG_081 "Неподдържан образ"
|
||||||
t MSG_082 "Този образ не е зареждащ или използва зареждащ или компресиращ метод който не се поддържа от Rufus.."
|
t MSG_082 "Този образ не е зареждащ или използва зареждащ или компресиращ метод който не се поддържа от Rufus.."
|
||||||
t MSG_083 "Заместване %s?"
|
t MSG_083 "Заместване на %s ?"
|
||||||
t MSG_084 "Изглежда че този ISO образ използва стара версия на '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Изглежда, че този ISO образ използва стара версия на '%s'.\nПоради тази причина стартиращите менюта може да не бъдат изобразени правилно.\n\nПо-нова версия може да бъде изтеглена от Rufus, за да отстрани този проблем:\n- Изберете 'Yes', за да се свържете с интернет и да изтеглите необходимият файл\n- Изберете 'No', за да продължите с настоящият ISO файл\nАко не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\nБележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом '%s' е наличен, процесът ще продължи автоматично."
|
||||||
"Поради тази причина стартиращите менюта може да не бъдат изобразени правилно.\n\n"
|
t MSG_085 "Изтегляне на '%s'"
|
||||||
"По нова версия може да бъде изтеглена от Rufus за да отстрани този проблем:\n"
|
|
||||||
"- Изберете 'Yes' за да се свържете с интернет и да изтеглите необходимият файл\n"
|
|
||||||
"- Изберете 'No' за да продължите с настоящият ISO файл\n"
|
|
||||||
"Ако не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\n"
|
|
||||||
"Бележка: Новият файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом бъде изтеглен "
|
|
||||||
"'%s',ще бъде използван автоматично."
|
|
||||||
t MSG_085 "Изтегляне '%s'"
|
|
||||||
t MSG_086 "Не е избран образ"
|
t MSG_086 "Не е избран образ"
|
||||||
|
t MSG_087 "за %s NAND"
|
||||||
t MSG_088 "Образът е твърде голям"
|
t MSG_088 "Образът е твърде голям"
|
||||||
t MSG_089 "Образът е твърде голям за избраната цел."
|
t MSG_089 "Образът е твърде голям за избраната цел."
|
||||||
t MSG_090 "Неподдържан ISO"
|
t MSG_090 "Неподдържано ISO"
|
||||||
t MSG_091 "Когато се използва UEFI тип на целта, само EFI стартиращи ISO образи са поддържани. "
|
t MSG_091 "Когато се използва UEFI тип на целта, само EFI стартиращи ISO образи са поддържани. Моля изберете EFI стартиращо ISO или задайте целевия тип на BIOS."
|
||||||
"Моля изберете EFI стартиращо ISO или настройте целевия тип на: BIOS."
|
|
||||||
t MSG_092 "Неподдържана файлова система"
|
t MSG_092 "Неподдържана файлова система"
|
||||||
t MSG_093 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО СЪДЪРЖА МНОЖЕСТВО ДЯЛОВЕ!!\n\n"
|
t MSG_093 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО СЪДЪРЖА МНОЖЕСТВО ДЯЛОВЕ!!\n\nТова може да включва дялове/томове, които не са показани в Windows. Ако желаете да продължите, вие носите отговорност за загубата на информация на тези дялове."
|
||||||
"Това включва дялове/томове който не са виждат в Windows. "
|
|
||||||
"Ако желаете да продължите, вие носите отговорност за загубата на информация на тези дялове/томове."
|
|
||||||
t MSG_094 "Засечени са множество дялове"
|
t MSG_094 "Засечени са множество дялове"
|
||||||
t MSG_095 "DD Образ"
|
t MSG_095 "DD Образ"
|
||||||
t MSG_096 "Избраната файлова система не може да бъде използвана за този тип ISO."
|
t MSG_096 "Избраната файлова система не може да бъде използвана за този тип ISO. Моля, изберете друга файлова система или друг ISO образ."
|
||||||
"Моля изберерете друга файлова система или друг ISO образ"
|
t MSG_097 "'%s' може да се приложи само ако файловата ситема е NTFS."
|
||||||
t MSG_097 "'%s' може да се приложи само за NTFS файлова ситема"
|
t MSG_098 "ВАЖНО: Опитвате се да инсталирате 'Windows To Go', но вашето целево устройство не притежава атрибутът 'FIXED'. Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на стартиране, тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да се използва на устройства с атрибут 'REMOVABLE'. \n\nЖелаете ли да продължите?\n\nБележка: Атрибутите FIXED/REMOVABLE са хардуерни свойства който могат да бъдат променени само от специализиран софтуер на производителя. Само че този софтуер ПОЧТИ НИКОГА не е достъпен за потребителите..."
|
||||||
t MSG_098 "ВАЖНО: Опитвате се да инсталирате 'Windows To Go', Но вашето целево устройство не притежава атрибутът (FIXED)."
|
|
||||||
"Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на зареждането, "
|
|
||||||
"Тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да излозва на устройства с атрибут (REMOVABLE). "
|
|
||||||
"\n\n Желаете ли да продължите?\n\n"
|
|
||||||
"Бележка:Атрибутите FIXED/REMOVABLE са хардуерни свойства "
|
|
||||||
"който могат да бъдат променени само от специализирани инструменти,софтуер от производителя.
|
|
||||||
"Но тези инструменти/софтуер рядко са са достъпни за потребителя."
|
|
||||||
t MSG_099 "Ограничение на файловата система"
|
t MSG_099 "Ограничение на файловата система"
|
||||||
t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече "
|
t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече от допустимият размер за FAT или FAT32 файлова система."
|
||||||
"допустимият размер за FAT или FAT32 файлова система."
|
|
||||||
t MSG_101 "Липсваща WIM подръжка"
|
t MSG_101 "Липсваща WIM подръжка"
|
||||||
t MSG_102 "Вашата платформа не може да извлече файловете от WIM архивите. WIM извличането "
|
t MSG_102 "Вашата платформа не може да извлече файлове от WIM архивите. WIM извличането е необходимо за създаване на EFI стартиращи Windows 7 и Windows Vista USB устройства. Може да поправите това като инсталирате последната версия на 7-Zip.\nИскате ли да посетите страницата за изтегляне на 7-zip?"
|
||||||
"е необходимо за създаване на EFI стартиращи Windows 7 и Windows Vista USB устройства. Може да поправите това "
|
t MSG_103 "Изтегляне на %s?"
|
||||||
"като инсталирате настоящата версия на 7-Zip.\nИскате ли да посетите страницата за изтегляне на 7-zip?"
|
t MSG_104 "%s или по-нов изисква '%s' файл да бъде инсталиран.\nТъй като този файл е повече от 100 KB в размер и винаги присъства на %s ISO образи, той не е включен в Rufus.\n\nRufus може да изтегли липсващият файл за вас:\n- Изберете 'Yes', за да се свържете с интернет и да изтеглите файла\n- Изберете 'No', ако искате ръчно да копирате този файл\n\nБележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом '%s' е наличен, процесът ще продължи автоматично."
|
||||||
t MSG_103 "Изтегляне %s?"
|
t MSG_105 "Прекратяването може да остави устройството в НЕИЗПОЛЗВАЕМО състояние.\nАко сте сигурни, че искате да прекратите, натиснете YES. В противен случай, натиснете NO."
|
||||||
t MSG_104 "%s или по нова е необходима за '%s' файлът да бъде инсталиран.\n"
|
|
||||||
"Тъй като този файл е повече от 100 KB в размер, и винаги присъства на %s ISO образи, "
|
|
||||||
"не е включен в Rufus.\n\nRufus може да изтегли липсващият файл за вас:\n"
|
|
||||||
"- Изберете 'Да' за да се свържете с интернет и да изтеглите файлът\n"
|
|
||||||
"- Изберете 'Не' ако искате ръчно да копирате този файл\n\n"
|
|
||||||
"Бележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом "
|
|
||||||
"'%s' бъде изтеглен, процесът че продължи автоматично."
|
|
||||||
t MSG_105 "Прекратяването може да остави устройството в неизползваемо състояние.\n"
|
|
||||||
"Ако сте сигурни че искате да прекратете, натиснете НЕ. В противен случай , натиснете НЕ."
|
|
||||||
t MSG_106 "Моля изберете папка"
|
t MSG_106 "Моля изберете папка"
|
||||||
t MSG_107 "Всички файлове"
|
t MSG_107 "Всички файлове"
|
||||||
t MSG_108 "Rufus архив"
|
t MSG_108 "Rufus регистър"
|
||||||
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
|
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
|
||||||
t MSG_110 "MS-DOS не може да стартира устройството с 64 килобит /ов размер на клъстера.\n"
|
t MSG_110 "MS-DOS не може да стартира от устройство с 64 килобайтов размер на клъстера.\nМоля, използвайте друг размер на клъстера или използвайте FreeDOS."
|
||||||
"Моля използвайте друг размер на клъстера или използвайте FreeDOS."
|
|
||||||
t MSG_111 "Несъвместим размер на клъстера"
|
t MSG_111 "Несъвместим размер на клъстера"
|
||||||
t MSG_112 "Форматирането на голям UDF дял може да отнеме много време. При USB 2.0 скорости, приблизителното "
|
t MSG_112 "Форматирането на големи UDF томове може да отнеме много време. При USB 2.0 скорости, изчисленото време за форматиране е %d:%02d, при което процесната лента ще изглежда като замръзнала. Моля, бъдете търпеливи!"
|
||||||
"време е %d:%02d, при което процесната лента че изглежда не активна. Моля бъдете търпеливи!"
|
|
||||||
t MSG_113 "Голям UDF дял"
|
t MSG_113 "Голям UDF дял"
|
||||||
t MSG_114 "Този образ използва Syslinux %s%s но тази програма включва само инсталационни файлове за"
|
t MSG_114 "Този образ използва Syslinux %s%s, но тази програма включва само инсталационни файлове за Syslinux %s%s.\n\nТъй като новите версии на Syslinux не са съвместими една с друга и няма да е възможно Rufus да ги включи всичките, два допълнителни файла трябва да бъдат изтеглени от Интернет ('ldlinux.sys' и 'ldlinux.bss'):\n- Изберете 'Yes', за да се свържете с интернет и да изтеглите тези файлове\n- Изберете 'No', за да прекратите тази операция\n\nБележка: Тези файлове ще бъдат изтеглени в настоящата директория на програмата и ще бъдат използвани автоматично щом са налични."
|
||||||
"Syslinux %s%s.\n\nТъй като новите версии на Syslinux не са съвместими една с друга, и няма да е "
|
|
||||||
"възможно за Rufus да ги включи всичките, два допълнителни файлове трябва да бъдат изтеглени от "
|
|
||||||
"Интернет ('ldlinux.sys' и 'ldlinux.bss'):\n"
|
|
||||||
"- Изберете 'Yes' за да се свържете с интернет и да изтеглите тези файлове\n"
|
|
||||||
"- Изберете 'No' за да прекратите тази операция\n\n"
|
|
||||||
"Бележка: Тези файлове ще бъдат изтеглени в настоящата директория на програмата и ще бъдат използвани "
|
|
||||||
"автоматично щом бъдат налични."
|
|
||||||
t MSG_115 "Необходимо е изтегляне"
|
t MSG_115 "Необходимо е изтегляне"
|
||||||
t MSG_116 "Този образ използва GRUB %s Но приложението садържа само инсталацйонните файлове за GRUB %s."
|
t MSG_116 "Този образ използва GRUB %s Но приложението съдържа само инсталацйонните файлове за GRUB %s.\n\n Тъй като различните версии на GRUB може да не са съвместими една с друга и не е възможно да се включат всички, Rufus ще опита да намери версия на GRUB инсталационният файл ('core.img'), който съвпада с този от вашият образ: \n- Изберете 'Yes', за да се свържете с интернет и да я изтеглите\n- Изберете 'No', за да използвате версията по подразбиране на Rufus\n- Изберете 'Cancel', за да прекратите операцията\n\nЗабележка: Файлът ще бъде изтеглен в настоящата директория и ще бъде използван автоматично, щом е наличен. Ако не е намерено съвпадение, ще бъде използвана версията по подразбиране."
|
||||||
"\n\n Тъй като различните версии на GRUB може да не са съвместими една с друга.\n"
|
t MSG_117 "Стандартна Windows инсталация"
|
||||||
"И е невъзможно всички те да бъдат налични.Rufus ще се опита да намери версия "
|
t MSG_118 "Windows To Go (Windows за USB Flash устройство)"
|
||||||
"която съвпада с тази на вашият образ:\n"
|
t MSG_119 "разширени свойства на устройството"
|
||||||
"- Изберете 'Yes' за да се свържете с интернет и да я изтеглите\n"
|
t MSG_120 "разширени опции за форматиране"
|
||||||
"- Изберете 'No' за да използвате весрсията по подразбиране на Rufus\n"
|
t MSG_121 "Покажи %s"
|
||||||
"- Изберете 'Cancel' за да прекратите операцията\n\n"
|
t MSG_122 "Скрий %s"
|
||||||
"Забележка: Фаилът ще бъде изтеглен в настоящата директория и ще бъде използван "
|
t MSG_123 "Размер на устойчив дял"
|
||||||
"автоматично щом е наличен. Ако не е намерено съвпадение ще бъде използвана версията по подразбиране"
|
t MSG_124 "Без устойчивост"
|
||||||
|
t MSG_125 "Задайте размера на устойчивия дял за \"живото\" USB устройство. Ако го зададете на 0, устойчивия дял ще бъде изключен."
|
||||||
t MSG_150 "Обикновено най сигурният избор. Ако имате UEFI компютър и искате да инсталирате "
|
t MSG_126 "Задайте размера на единиците на дяла."
|
||||||
"операционна система в EFI режим ,въпреки това по добре е да изберете някоя от другите опции"
|
t MSG_150 "Типът компютър, с който планирате да използвате това стартиращо устройство. Ваша отговорност е да определите дали целевата ви система е от BIOS или UEFI тип преди да започнете създаването на устройството, тъй като в противен случай може да изникне грешка при стартиране."
|
||||||
t MSG_151 "Използвайте тази ако искате да инсталирате операционна система в EFI режим, но ви трябва достъп "
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' означава, че това устройство ще се стартира само в BIOS-симулиращ режим (познат също и като 'Legacy Mode') под UEFI, и не в стандартен UEFI режим."
|
||||||
"до USB съдържание от Windows XP"
|
t MSG_152 "'без CSM' означава, че устройството ще се стартира само в стандартен UEFI режим, а не в BIOS режим (познат също и като 'Legacy Mode')."
|
||||||
t MSG_152 "Препоръчителния избор за инсталация на операционна система в EFI режим и когато "
|
|
||||||
"USB достъп не е необходим за Windows XP"
|
|
||||||
t MSG_153 "Тестов модел: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Тестов модел: 0x%02X"
|
||||||
t MSG_154 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_154 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_155 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_155 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_156 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_156 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_157 "Посочете целевата файлова система"
|
t MSG_157 "Задава целевата файлова система"
|
||||||
t MSG_158 "Максималният размер който един информационен блок ще заемана в файловата система"
|
t MSG_158 "Минималният размер, който един блок информация ще заема във файловата система"
|
||||||
t MSG_159 "Използвайте това поле за да зададете етикет на устройството.\n Само интернационални символи са позволени."
|
t MSG_159 "Използвайте това поле, за да зададете етикет на устройството.\nИнтернационални символи са позволени."
|
||||||
t MSG_160 "Покажи разширените настройки"
|
t MSG_160 "Покажи/Скрий разширените настройки"
|
||||||
t MSG_161 "Провери устройството за лоши блокове използвайки тестова модел"
|
t MSG_161 "Провери устройството за лоши блокове, използвайки тестов модел"
|
||||||
t MSG_162 "Махнете тази отметка ако искате да използвате \"бавен\" метод на форматиране"
|
t MSG_162 "Махнете тази отметка, ако искате да използвате \"бавен\" метод на форматиране"
|
||||||
t MSG_164 "Методът който ще бъде използван за да бъде създадено устройството способно да стартира операционната система"
|
t MSG_163 "Метод по който ще бъдат създадени дяловете"
|
||||||
t MSG_165 "Натиснете за да изберете образ..."
|
t MSG_164 "Метод, който ще бъде използван, за да се направи устройството стартиращо"
|
||||||
t MSG_166 "Сложете тази отметка за да разрешите показването на интернационални етикети"
|
t MSG_165 "Натиснете, за да изберете образ..."
|
||||||
"и да зададете икона на устройството (създава autorun.inf)"
|
t MSG_166 "Сложете тази отметка за да разрешите показването на интернационални етикети и да зададете икона на устройството (създава autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Инсталира MBR който позволява избор на операционна система и може да маскира BIOS USB устройствения идентификатор"
|
t MSG_167 "Инсталира MBR, който позволява избор на операционна система и може да маскира BIOS USB устройствения ИД"
|
||||||
t MSG_168 "Опитай да маскираш първо USB устройството способно да стартира операционна система (обикновено 0x80) като друг диск.\n"
|
t MSG_168 "Опитва да маскираш първото USB устройство(обикновено 0x80) като различен диск.\nТова би трябвало да е необходимо само ако инсталирате Windows XP и имате повече от един диск."
|
||||||
"Това е необходимо само когато инсталирате Windows XP и имате повече от един диск."
|
t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\nТова може да подобри засичането на стартиращи системи при по-стари версии на BIOS."
|
||||||
t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\n"
|
t MSG_170 "Разреши изброяването на USB хард дискови заграждения. ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!"
|
||||||
"Това може да подобри записването на стартираща система при по стари версии на BIOS"
|
|
||||||
t MSG_170 "Разреши показването на USB хард дискови заграждения. ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!"
|
|
||||||
t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
||||||
|
t MSG_172 "Невалиден подпис на изтеглянето"
|
||||||
t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..."
|
t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB Форматираща програма"
|
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB форматираща програма"
|
||||||
t MSG_175 "Версия %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Версия %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Български превод: Krasimir Nevenov <mailto:berzabel@yahoo.com>"
|
t MSG_176 "Български превод:\\line• Krasimir Nevenov <mailto:berzabel@yahoo.com>\\line• Kaloyan Nikolov <mailto:kotipuka01@gmail.com>"
|
||||||
t MSG_177 "Докладвайте за проблем или изискайте подобрения на:"
|
t MSG_177 "Докладвайте за проблем или поискайте подобрения на:"
|
||||||
t MSG_178 "Допълнителни авторски права:"
|
t MSG_178 "Допълнителни авторски права:"
|
||||||
t MSG_179 "Политика на Актуализиране:"
|
t MSG_179 "Политика за актуализации:"
|
||||||
t MSG_180 "Ако изберете да позволите на програмата да проверява за актуализации, "
|
t MSG_180 "Ако изберете да позволите на програмата да проверява за актуализации, вие се съгласявате че следната информация може да бъде събирана на нашият сървър:"
|
||||||
"вие се съгласявате че следната информация може да бъде събирана от нашият сървър(и) :"
|
|
||||||
t MSG_181 "Архитектура и версия на вашата операционна система"
|
t MSG_181 "Архитектура и версия на вашата операционна система"
|
||||||
t MSG_182 "Версия на настоящата програма която използвате"
|
t MSG_182 "Версия на настоящата програма която използвате"
|
||||||
t MSG_183 "Вашият IP адрес"
|
t MSG_183 "Вашият IP адрес"
|
||||||
t MSG_184 "С цел създаването на статистика на частните потребители, е възможно да запазим тази информация, "
|
# "най-много за година" is a bit hard to read in Bold. Perhaps try underlining it?
|
||||||
"\\b най много за година\\b0 . Въпреки това ние няма да предоставяме тази информация на трети лица или организации."
|
t MSG_184 "С цел създаването на частна статистика на потреблението е възможно да запазим тази информация, \\b най-много за година\\b0 . Въпреки това, ние няма да предоставяме тази информация на трети лица или организации."
|
||||||
t MSG_185 "Процес на Актуализация:"
|
t MSG_185 "Процес на актуализиране:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus не инсталира или използва скрити услуги и процеси, затова актуализации са възможни само когато е активна програмата.\\line\n"
|
t MSG_186 "Rufus не инсталира и не използва скрити услуги и процеси, затова актуализиции са възможни само когато е активна програмата.\\line\nЕстествено, достъп до интернет е необходим, за да може да се направи проверка за актуализиции."
|
||||||
"Естествено необходим е достъп до интернет за да може програмата да се актуализира."
|
|
||||||
t MSG_187 "Невалиден образ за избраната стартираща опция"
|
t MSG_187 "Невалиден образ за избраната стартираща опция"
|
||||||
t MSG_188 "Настоящият образ не съвпада с избраната стартиращата опция. Моля използвайте друг образ или различна стартираща опция."
|
t MSG_188 "Настоящият образ не съвпада с избраната стартиращата опция. Моля използвайте друг образ или различна стартираща опция."
|
||||||
t MSG_189 "Този ISO образ не е съвместим с избраната файлова система"
|
t MSG_189 "Този ISO образ не е съвместим с избраната файлова система"
|
||||||
t MSG_190 "Открито е не съвместимо устройство"
|
t MSG_190 "Засечено е не съвместимо устройство"
|
||||||
t MSG_191 "Пробег Записване"
|
t MSG_191 "Пробег Записване"
|
||||||
t MSG_192 "Пробег Четене"
|
t MSG_192 "Пробег Четене"
|
||||||
t MSG_193 "Изтеглено %s"
|
t MSG_193 "Изтеглено %s"
|
||||||
t MSG_194 "Не може да се изтегли %s"
|
t MSG_194 "Не можа да се изтегли %s"
|
||||||
t MSG_195 "Използване на вградената версия на фалoвете"
|
t MSG_195 "Използване на вградената версия на %s файл(ове)"
|
||||||
t MSG_196 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО ИЗПОЛЗВА НЕСТАНДАРТЕН РАЗМЕР НА СЕКТОРА!! \n\n"
|
t MSG_196 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО ИЗПОЛЗВА НЕСТАНДАРТЕН РАЗМЕР НА СЕКТОРА!! \n\nСтандартните устройства използват 512-байтов размер на сектора но това устройство е %d-байтово. В много случаи , това означава че НЯМА да можете да заредите операционната система от това устройство.\nRufus може да се опита да поправи това, но НЕ МОЖЕ ДА ГАРАНТИРА че ще проработи."
|
||||||
"Стандартните Устройства използват 512-битов размер на сектора но това устройство е %d-битово. "
|
t MSG_197 "Засечен е нестандартен размер на сектора"
|
||||||
"В много случай , това означава че НЯМА да можете да заредите операционната система от това устройство.\n"
|
t MSG_198 "'Windows To Go' може да се инсталира само на устройство с GPT дялове и с атрибут FIXED. Настоящият дял не притежава атрибутът FIXED."
|
||||||
"Rufus може да опита да поправи това, но НЕ МОЖЕ ДА ГАРАНТИРА че това ще проработи."
|
|
||||||
t MSG_197 "Открит е нестандартен размер на сектора"
|
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' може да бъде инсталиран само на устройство с GPT дялове и атрибут (FIXED).\n"
|
|
||||||
"Настоящотият дял не притежава атрибутът (FIXED)."
|
|
||||||
t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
||||||
t MSG_202 "Сканиране на образ..."
|
t MSG_202 "Сканиране на образ..."
|
||||||
t MSG_203 "Неуспешно сканиране на образ"
|
t MSG_203 "Неуспешно сканиране на образ"
|
||||||
t MSG_204 "Открит е остарял %s "
|
t MSG_204 "Засечен е остарял %s"
|
||||||
t MSG_205 "Използва се образ: %s"
|
t MSG_205 "Използва се образ: %s"
|
||||||
t MSG_206 "Липсващ %s файл"
|
t MSG_206 "Липсващ %s файл"
|
||||||
t MSG_207 "Нов дял"
|
t MSG_207 "Нов дял"
|
||||||
t MSG_208 "намерено е %d ново устройство"
|
t MSG_208 "Намерено е %d устройство"
|
||||||
t MSG_209 "намерени са %d нови устройства "
|
t MSG_209 "Намерени са %d устройства"
|
||||||
t MSG_210 "ГОТОВО"
|
t MSG_210 "ГОТОВО"
|
||||||
t MSG_211 "Прекратено"
|
t MSG_211 "Прекратено"
|
||||||
t MSG_212 "НЕУСПЕШНО"
|
t MSG_212 "НЕУСПЕШНО"
|
||||||
t MSG_213 "Стартиране на ново приложение..."
|
t MSG_213 "Стартиране на ново приложение..."
|
||||||
t MSG_214 "Неуспешно стартиране на новото приложение"
|
t MSG_214 "Неуспешно стартиране на новото приложение"
|
||||||
t MSG_215 "Отвори %s"
|
t MSG_215 "Отворен %s"
|
||||||
t MSG_216 "Запазено %s"
|
t MSG_216 "Запазен %s"
|
||||||
t MSG_217 "Форматирането е: %0.1f%% завършено"
|
t MSG_217 "Форматирането е: %0.1f%% завършено"
|
||||||
t MSG_218 "Създаване на OS: Задача %d/%d завършена"
|
t MSG_218 "Създаване на файлова система: Задача %d/%d завършена"
|
||||||
t MSG_219 "NTFS поправка: %d%% завършена"
|
t MSG_219 "NTFS поправка: %d%% завършена"
|
||||||
t MSG_220 "Форматиране (%s) - Приблизително времетраене %d:%02d..."
|
t MSG_220 "Форматиране (%s) - Приблизително времетраене %d:%02d..."
|
||||||
t MSG_221 "Задаване на етикет (Възможно е да отнеме време)..."
|
t MSG_221 "Задаване на етикет (Това може да отнеме време)..."
|
||||||
t MSG_222 "Форматиране (%s)..."
|
t MSG_222 "Форматиране (%s)..."
|
||||||
t MSG_223 "NTFS поправка (Checkdisk)..."
|
t MSG_223 "NTFS поправка (Checkdisk)..."
|
||||||
t MSG_224 "Създаване на MBR/PBR/GPT структури..."
|
t MSG_224 "Създаване на MBR/PBR/GPT структури..."
|
||||||
t MSG_225 "Необходим е дисков достъп..."
|
t MSG_225 "Поискване на дисков достъп..."
|
||||||
t MSG_226 "Анализиране на съществуващите стартиращи записи..."
|
t MSG_226 "Анализиране на съществуващите стартиращи записи..."
|
||||||
t MSG_227 "Затваряне на съществуващите томове..."
|
t MSG_227 "Затваряне на съществуващия том..."
|
||||||
t MSG_228 "Създаване на MBR..."
|
t MSG_228 "Създаване на MBR..."
|
||||||
t MSG_229 "Създаване на дялово стартиращ запис..."
|
t MSG_229 "Създаване на стартиращ запис на дяла..."
|
||||||
t MSG_230 "Копиране на DOS файловете..."
|
t MSG_230 "Копиране на DOS файловете..."
|
||||||
t MSG_231 "Копиране на ISO файловете..."
|
t MSG_231 "Копиране на ISO файловете..."
|
||||||
t MSG_232 "Win7 EFI стартиращ план (Възможно е да отнеме време)..."
|
t MSG_232 "Win7 EFI стартиращ план (Това може да отнеме време)..."
|
||||||
t MSG_233 "Завършване, моля изчакайте..."
|
t MSG_233 "Финализиране, моля изчакайте..."
|
||||||
t MSG_234 "Инсталиране на Syslinux %s..."
|
t MSG_234 "Инсталиране на Syslinux %s..."
|
||||||
t MSG_235 "Лоши блокове: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d грешки)"
|
t MSG_235 "Лоши блокове: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d грешки)"
|
||||||
t MSG_236 "Лоши блокове: Тестване с произволен модел"
|
t MSG_236 "Лоши блокове: Тестване с произволен модел"
|
||||||
t MSG_237 "Лоши блокове: Тестване с модел 0x%02X"
|
t MSG_237 "Лоши блокове: Тестване с модел 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..."
|
t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Изтриване на дял(ове)..."
|
t MSG_239 "Изтриване на дялове..."
|
||||||
|
t MSG_240 "Подписът на изтеглената актуализация не може да бъде удостоверен. Това може да означава, че системата ви е неправилно конфигурирана за удостоверяване на подписи или че изтеглянето е зловредно.\n\nИзтеглянето ще бъде изтрито. Проверете регистъра за повече детайли."
|
||||||
t MSG_241 "Изтегляне: %0.1f%%"
|
t MSG_241 "Изтегляне: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл."
|
t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл."
|
||||||
t MSG_243 "Проверка за Rufus Актуализации..."
|
t MSG_243 "Проверка за Rufus актуализации..."
|
||||||
t MSG_244 "Актуализация: Неуспешно свързване с интернет"
|
t MSG_244 "Актуализиране: Неуспешно свързване с интернет"
|
||||||
t MSG_245 "Актуализация: Няма достъп до информация за версията"
|
t MSG_245 "Актуализиране: Няма достъп до информация за версията"
|
||||||
t MSG_246 "На разположение е нова версия на Rufus!"
|
t MSG_246 "Налична е нова версия на Rufus!"
|
||||||
t MSG_247 "Открита е нова версия на Rufus"
|
t MSG_247 "Не е открита нова версия на Rufus"
|
||||||
t MSG_248 "Успешно актуализиране на регистрационните ключове на приложението"
|
t MSG_248 "Регистрационните ключове на приложението са изтрити успешно"
|
||||||
t MSG_249 "Неуспешно изтриване на регистрационните ключове на приложението"
|
t MSG_249 "Неуспешно изтриване на регистрационните ключове на приложението"
|
||||||
t MSG_250 "%s Разрешено"
|
t MSG_250 "%s разрешено"
|
||||||
t MSG_251 "%s Забранено"
|
t MSG_251 "%s забранено"
|
||||||
t MSG_252 "Проверка на размера"
|
t MSG_252 "Проверка на размера"
|
||||||
t MSG_253 "Откриване на хард диск"
|
t MSG_253 "Засичане на външен хард диск"
|
||||||
t MSG_254 "Принудително голямо FAT32(exFAT)форматиране"
|
t MSG_254 "Принудително голямо FAT32 форматиране"
|
||||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun няма да бъде открит на излизане"
|
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun ще бъде изтрит на излизане"
|
||||||
t MSG_256 "Фалшиво засичане на устройство"
|
t MSG_256 "Засичане на фалшиви устройства"
|
||||||
t MSG_257 "Joliet подръжка"
|
t MSG_257 "Joliet подръжка"
|
||||||
t MSG_258 "Rock Ridge подръжка"
|
t MSG_258 "Rock Ridge подръжка"
|
||||||
t MSG_259 "Принудителна Актуализация"
|
t MSG_259 "Принудително актуализиране"
|
||||||
t MSG_260 "NTFS компресиране"
|
t MSG_260 "NTFS компресиране"
|
||||||
t MSG_261 "Писане на образ: %0.1f%% завършено"
|
t MSG_261 "Записване на образ: %0.1f%% завършено"
|
||||||
t MSG_262 "ISO поддръжка"
|
t MSG_262 "ISO поддръжка"
|
||||||
t MSG_263 "Използвайте ПОДХОДЯЩ размер единици"
|
t MSG_263 "Използване на ПРАВИЛЕН размер единици (1КБ = 1024 байта)"
|
||||||
t MSG_264 "Изтриване на директория '%s'"
|
t MSG_264 "Изтриване на директория '%s'"
|
||||||
t MSG_265 "Откриване на VMWare диск"
|
t MSG_265 "Засичане на VMWare диск"
|
||||||
t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS режим"
|
t MSG_266 "Двоен UEFI/BIOS режим"
|
||||||
t MSG_267 "Прилагане на Windows образ: %0.1f%% завършено"
|
t MSG_267 "Прилагане на Windows образ: %0.1f%% завършено"
|
||||||
t MSG_268 "Прилагане на Windows образ..."
|
t MSG_268 "Прилагане на Windows образ..."
|
||||||
t MSG_269 "Запазване на времеви маркер"
|
t MSG_269 "Запазване на времеви маркери"
|
||||||
t MSG_270 "Отсраняване USB грешки"
|
t MSG_270 "Отстраняване на USB грешки"
|
||||||
t MSG_271 "Изчисление на контролерите на образа: %0.1f%% завършено"
|
t MSG_271 "Изчисляване на чексуми на образа: %0.1f%% завършено"
|
||||||
t MSG_272 "Изчисли MD5, SHA1, SHA256 контролера на избраният образ"
|
t MSG_272 "Изчисли MD5, SHA1, SHA256 чексуми на избраният образ"
|
||||||
t MSG_273 "Смени езикът на приложението:"
|
t MSG_273 "Смени езикът на приложението"
|
||||||
t MSG_274 "Отркрит е ISOHybrid образ "
|
t MSG_274 "Засечен е ISOHybrid образ"
|
||||||
t MSG_275 "Образът който сте избрали е тип 'ISOHybrid'. Това означава че може да бъде записан като: "
|
t MSG_275 "Образът, който сте избрали е тип 'ISOHybrid'. Това означава, че може да бъде записан като режим %s (копиране на файлове) или режим %s (дисков образ).\nRufus препоръчва режим %s, така че да разполагате с пълен достъп до устройството след записа.\nВъпреки това, ако възникнат проблеми при зареждането, може да опитате и с режим %s.\n\nМоля, изберете режимът с който желаете да запишете този образ:"
|
||||||
"%s (file copy) режим или %s (disk image) режим.\n"
|
t MSG_276 "Запиши в режим %s (Препоръчителен)"
|
||||||
"Rufus препоръчва %s режим, така че да разполагате с пълен достъп до устройството след записът.\n"
|
|
||||||
"Въпреки това, ако възникнат проблеми при зареждането, може да опитате и с %s режим.\n\n"
|
|
||||||
"Моля изберете режимът с който желаете да запишете този образ:"
|
|
||||||
t MSG_276 "Запиши в режим %s (Препорачителен)"
|
|
||||||
t MSG_277 "Запиши в режим %s"
|
t MSG_277 "Запиши в режим %s"
|
||||||
t MSG_279 "Не Зареждащ"
|
t MSG_278 "Проверява се за конфликтуващи процеси..."
|
||||||
t MSG_280 "Избор на Образ"
|
t MSG_279 "Не стартиращ"
|
||||||
t MSG_281 "(Моля изберете образ)"
|
t MSG_280 "Диск или ISO образ"
|
||||||
|
t MSG_281 "%s (Моля, изберете)"
|
||||||
t MSG_282 "Нестандартно заключване на USB устройство"
|
t MSG_282 "Нестандартно заключване на USB устройство"
|
||||||
t MSG_283 "Нежалиден подпис"
|
t MSG_283 "Невалиден подпис"
|
||||||
t MSG_284 "Изтегленото приложение е без дигитален подпис."
|
t MSG_284 "Изтегленото приложение е без дигитален подпис."
|
||||||
t MSG_285 "Изтегленото приложение е с подпис от '%s'.\nТова не е познат дигитален подпис и може да "
|
t MSG_285 "Изтегленото приложение е с подпис от '%s'.\nТова е непознат дигитален подпис и може да е признак на злонамерена дейност...\nСигурни ли сте че искате да стартирате тази програма?"
|
||||||
"е признак на злонамерена дейност...\nСигурни ли сте че искате да стартирате тази програма?
|
|
||||||
t MSG_286 "Нулиране на устройството: %0.1f%% завършено"
|
t MSG_286 "Нулиране на устройството: %0.1f%% завършено"
|
||||||
t MSG_287 "Откриване на преносими устройства не изпозващи USB"
|
t MSG_287 "Засичане на преносими устройства неизползващи USB"
|
||||||
t MSG_288 "Липсващи повишени правомощия"
|
t MSG_288 "Липсват повишени правомощия"
|
||||||
t MSG_289 "Приложението работи само с повишени правомощия"
|
t MSG_289 "Приложението може да работи само с повишени правомощия"
|
||||||
t MSG_290 "Индексиране на файл"
|
t MSG_290 "Индексиране на файлове"
|
||||||
t MSG_291 "Избор на версия"
|
t MSG_291 "Избор на версия"
|
||||||
t MSG_292 "Моля изберете версията на Windows която желаете да инсталирате:"
|
t MSG_292 "Моля, изберете версията на Windows, която желаете да инсталирате:"
|
||||||
t MSG_293 "Неподържана версия на Windows"
|
t MSG_293 "Неподдържана версия на Windows"
|
||||||
t MSG_294 "Тази версия на Windows вече не се подържа от Rufus"
|
t MSG_294 "Тази версия на Windows вече не се поддържа от Rufus."
|
||||||
t MSG_295 "Внимание: Неофициална версия"
|
t MSG_295 "Внимание: Неофициална версия"
|
||||||
t MSG_296 "Тази версия на Rufus не е създадена от официалния разработчик.\n\nСигорни ли сте че желаете да я използвате?"
|
t MSG_296 "Тази версия на Rufus не е създадена от официалния разработчик.\n\nСигурни ли сте, че желаете да я използвате?"
|
||||||
t MSG_297 "Открито е съкратено ISO"
|
t MSG_297 "Засечено е съкратено ISO"
|
||||||
t MSG_298 "ISO файлът който сте избрали не съвпада с обявения си размер: %s от информацията липсва.\n\n"
|
t MSG_298 "ISO файлът който сте избрали не съвпада с обявения си размер: %s от информацията липсва.\n\nАко сте се сдобили с този файл от интернет, опитайте се да изтеглите ново копие и се уверете, че чексумите на MD5 или SHA съвпадат с официалните.\n\nЗабележете, че можете да изчислите MD5 или SHA, използвайки Rufus като натиснете бутона (✓)."
|
||||||
"Ако сте сездобили с този файл от интернет, опитайте се да изтеглите ново копие и се уверете че контролните стойности на MD5 или "
|
t MSG_299 "Грешка при удостоверяването на времевият маркер"
|
||||||
"SHA съвпадат с официялните.\n\nОтбележете че можете да изчислите MD5 или SHA изпозвайки Rufus като натиснете бутона (✓)."
|
t MSG_300 "Rufus не можа да удостовери, че времевият маркер на изтеглената актуализация е по-скорошен от този на сегашното приложение.\n\nЗа да се предотвратят потенциални възможности за атака, процесът на актуализиране беше прекратен и изтеглянето ще бъде изтрито. Моля, проверете регистъра за повече детайли."
|
||||||
t MSG_117 "Стандартна Windows инсталация"
|
t MSG_301 "Покажи настройките на приложението"
|
||||||
t MSG_118 "Windows To Go (Windows за USB Flash устройство)"
|
t MSG_302 "Покажи информация за това приложение"
|
||||||
|
t MSG_303 "Покажи регистъра"
|
||||||
|
t MSG_304 "Създай дисков образ на избраното устройство"
|
||||||
|
t MSG_305 "Използвайте тази опция, за да покажете дали искате да използвате това устройство, за да инсталирате Windows на друг диск, или за да стартирате Windows директно от това устройство (Windows To Go)."
|
||||||
|
t MSG_306 "Бързо нулиране на устройството: %0.1f%% завършени"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)" 0x0804, 0x1004
|
l "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)" 0x0804, 0x1004
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.2.1367"
|
CAPTION "Rufus 3.2.1368"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,2,1367,0
|
FILEVERSION 3,2,1368,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,2,1367,0
|
PRODUCTVERSION 3,2,1368,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1367"
|
VALUE "FileVersion", "3.2.1368"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1367"
|
VALUE "ProductVersion", "3.2.1368"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue