1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Polish translation to latest

This commit is contained in:
Piotr Halama 2018-04-23 14:05:18 +01:00 committed by Pete Batard
parent befc9d9b88
commit 0eb41e4efb
2 changed files with 61 additions and 37 deletions

View file

@ -11250,27 +11250,33 @@ t MSG_305 "با استفاده از این گزینه مشخص کنید که آ
################################################################################ ################################################################################
l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415 l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415
v 1.0.22 v 1.0.23
b "en-US" b "en-US"
# my info: 6.9.2015,22:39 # my info: 2018-04-22T12:16
# Main dialog # Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Właściwości dysku"
t IDS_DEVICE_TXT "Urządzenie" t IDS_DEVICE_TXT "Urządzenie"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Typ bootowania" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Wybór bootowania"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schemat partycjonowania i typ systemu docelowego" t IDC_SELECT "Wybierz"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "System plików" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opcje obrazu"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Rozmiar jednostki alokacji" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schemat partycjonowania"
t IDS_LABEL_TXT "Nowa nazwa woluminu" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Docelowy system"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcje Formatowania"
t IDC_BAD_BLOCKS "Szukaj błędnych sektorów na urządzeniu"
t IDC_QUICK_FORMAT "Szybkie formatowanie"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Utwórz rozszerzoną nazwę i pliki ikon"
t IDCANCEL "Zamknij"
t IDC_START "Start"
t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaż Dyski Twarde USB" t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaż Dyski Twarde USB"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj łatkę dla starych BIOSów (dodatkowa partycja, itp.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj łatkę dla starych BIOSów (dodatkowa partycja, itp.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Użyj MBR Rufusa z ID BIOSu" t IDC_RUFUS_MBR "Użyj MBR Rufusa z ID BIOSu"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcje Formatowania"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "System plików"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Rozmiar jednostki alokacji"
t IDS_LABEL_TXT "Nazwa woluminu"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcje Formatowania"
t IDC_QUICK_FORMAT "Szybkie formatowanie"
t IDC_BAD_BLOCKS "Szukaj błędnych sektorów na urządzeniu"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Utwórz rozszerzoną nazwę i pliki ikon"
t IDS_STATUS_TXT "Stan"
t IDCANCEL "Zamknij"
t IDC_START "Start"
# About dialog # About dialog
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -11353,9 +11359,9 @@ t MSG_028 "megabajtów"
t MSG_029 "Domyślne" t MSG_029 "Domyślne"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Domyślne)" t MSG_030 "%s (Domyślne)"
#t MSG_031 "Schemat partycjonowania %s dla BIOS lub %s" t MSG_031 "BIOS (lub UEFI-CSM)"
#t MSG_032 "Schemat partycjonowania %s dla BIOS" t MSG_032 "UEFI (bez CSM)"
#t MSG_033 "Schemat partycjonowania %s dla UEFI" t MSG_033 "BIOS lub UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d Przebieg" t MSG_034 "%d Przebieg"
t MSG_035 "%d Przebiegi" t MSG_035 "%d Przebiegi"
@ -11384,7 +11390,7 @@ t MSG_055 "Urządzenie jest używane przez inny proces. "
"Proszę zamknąć inne procesy które mogą mieć dostęp do tego urządzenia." "Proszę zamknąć inne procesy które mogą mieć dostęp do tego urządzenia."
t MSG_056 "Szybkie formatowanie jest niedostępne dla tego urządzenia." t MSG_056 "Szybkie formatowanie jest niedostępne dla tego urządzenia."
t MSG_057 "Nazwa woluminu jest nieprawidłowa." t MSG_057 "Nazwa woluminu jest nieprawidłowa."
t MSG_058 "The device handle is invalid." t MSG_058 "Uchwyt urządzenia jest nieprawidłowy."
t MSG_059 "Wybrany rozmiar jednostki alokacji jest nieprawidowy dla tego urządzenia." t MSG_059 "Wybrany rozmiar jednostki alokacji jest nieprawidowy dla tego urządzenia."
t MSG_060 "Rozmiar woluminu jest nieprawidłowy." t MSG_060 "Rozmiar woluminu jest nieprawidłowy."
t MSG_061 "Proszę włożyć dysk wymienny do napędu." t MSG_061 "Proszę włożyć dysk wymienny do napędu."
@ -11403,8 +11409,8 @@ t MSG_071 "Nie można rozpocząć wątku."
t MSG_072 "Nie ukończono sprawdzania błędnych sektorów." t MSG_072 "Nie ukończono sprawdzania błędnych sektorów."
t MSG_073 "Niepowodzenie skanowania pliku ISO." t MSG_073 "Niepowodzenie skanowania pliku ISO."
t MSG_074 "Niepowodzenie wypakowywania pliku ISO." t MSG_074 "Niepowodzenie wypakowywania pliku ISO."
t MSG_075 ""Nie można ponownie zamontować woluminu." t MSG_075 "Nie można ponownie zamontować woluminu."
t MSG_076 ""Nie można załatać/skonfigurować plików do bootowania." t MSG_076 "Nie można załatać/skonfigurować plików do bootowania."
t MSG_077 "Nie można przypisać litery dysku." t MSG_077 "Nie można przypisać litery dysku."
t MSG_078 "Nie można zamontować woluminu GUID." t MSG_078 "Nie można zamontować woluminu GUID."
t MSG_079 "Urządzenie nie jest gotowe." t MSG_079 "Urządzenie nie jest gotowe."
@ -11465,7 +11471,7 @@ t MSG_105 "Anulowanie może zostawić urządzenie w NIESTABLINYM stanie.\n"
"Jeśli jesteś pewny że chcesz anulować, naciśnij TAK. W innym razie naciśnij NIE." "Jeśli jesteś pewny że chcesz anulować, naciśnij TAK. W innym razie naciśnij NIE."
t MSG_106 "Proszę wybrać folder" t MSG_106 "Proszę wybrać folder"
t MSG_107 "Wszystkie pliki" t MSG_107 "Wszystkie pliki"
t MSG_108 "Rufus log" t MSG_108 "Dziennik Rufusa"
t MSG_109 "0x%02X (Dysk %d)" t MSG_109 "0x%02X (Dysk %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027 # "kilobytes" should be the same as in MSG_027
@ -11494,15 +11500,18 @@ t MSG_116 "Ten obraz używa Grub %s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacy
"- Wybierz 'Anuluj' aby przerwać operację\n\n" "- Wybierz 'Anuluj' aby przerwać operację\n\n"
"Informacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie" "Informacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie"
"automatycznie jeśli istneją. Jeśli nie można znależć odpowiednich plików online, zostanie użyta domyślna wersja plików." "automatycznie jeśli istneją. Jeśli nie można znależć odpowiednich plików online, zostanie użyta domyślna wersja plików."
t MSG_117 "Standardowa instalacja Windowsa"
t MSG_119 "zaawansowane właściwości dysku"
t MSG_120 "zaawansowane opcje formatowania"
t MSG_121 "Pokaż %s"
t MSG_122 "Ukryj %s"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Zazwyczaj najbezpieczniejszy wybór. Jeśli jednak masz komputer UEFI i chcesz zainstalować " t MSG_150 "Typ komputera na którym chcesz uzyć bootowalnego dysku. Przed storzeniem dysku musisz sam określić "
"OS w trybie EFI , powinieneś wybrać jedną z innych opcji" "czy docelowy komputer posiada BIOS czy UEFI, ponieważ w przeciwnym przypadku może się nie uruchomić."
t MSG_151 "Użyj tego jeśli chcesz zainstalować OS w trybie EFI, ale chcesz mieć dostęp" t MSG_151 "'UEFI-CSM' oznacza, że urządzenie uruchomi się jedynie w trybie emulacji BIOSu (znanej jako 'Legacy Mode') w UEFI, ale nie w natywnym trybie UEFI."
"do zawarości USB z Windows XP" t MSG_152 "'bez CSM' oznacza, że urządzenie uruchomi się jedynie w natywnym trybie UEFI, ale nie w trybie emulacji BIOSu (znanej jako 'Legacy Mode')."
t MSG_152 "Preferowana opcja aby zainstalować OS w trybie EFI i kiedy "
"dostęp do USB nie jest wymagany dla Windows XP"
t MSG_153 "Wzorzec testowy: 0x%02X" t MSG_153 "Wzorzec testowy: 0x%02X"
t MSG_154 "Wzorzec testowy: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_154 "Wzorzec testowy: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Wzorzec testowy: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Wzorzec testowy: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
@ -11513,6 +11522,7 @@ t MSG_159 "Użyj tego pola aby ustawić etykietę dysku\nZnaki międzynarodowe s
t MSG_160 "Przełącz opcje zaawansowane" t MSG_160 "Przełącz opcje zaawansowane"
t MSG_161 "Sprawdź urządzenie pod kątem błędnych sektorów używając wzoru testoego" t MSG_161 "Sprawdź urządzenie pod kątem błędnych sektorów używając wzoru testoego"
t MSG_162 "Odznacz to pole aby użyć \"wolnej\" metody formatowania" t MSG_162 "Odznacz to pole aby użyć \"wolnej\" metody formatowania"
t MSG_163 "Metoda która zostanie użyta do stworzenia partycji"
t MSG_164 "Metoda która zostanie użyta aby uczynić dysk bootowalnym" t MSG_164 "Metoda która zostanie użyta aby uczynić dysk bootowalnym"
t MSG_165 "Kliknij aby wybrać obraz..." t MSG_165 "Kliknij aby wybrać obraz..."
t MSG_166 "Zaznacz to pole aby zezwolić na wyświetlanie etykiet międzynarodowych " t MSG_166 "Zaznacz to pole aby zezwolić na wyświetlanie etykiet międzynarodowych "
@ -11527,10 +11537,11 @@ t MSG_171 "Uruchamia operację formatowania.\nTo ZNISZCZY wszystkie dane na urz
t MSG_172 "Informacje o licencji i creditsy" t MSG_172 "Informacje o licencji i creditsy"
t MSG_173 "Kliknij aby wybrać..." t MSG_173 "Kliknij aby wybrać..."
# The following will appear in the about dialog # The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" t MSG_174 "Rufus - Solidne narzędzie do formatowania USB"
t MSG_175 "Wersja %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "Wersja %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Polskie tłumaczenie: Piotr Halama <http://halamix2.pl> \\line " t MSG_176 "Polskie tłumaczenie: Piotr Halama <http://halamix2.pl> \\line "
"Poprawki: Krzysztof J. Szklarski <http://www.napisy.info>" "Poprawki: Krzysztof J. Szklarski"
# Removed URL temporarily since it doesn't work, original was <http://www.napisy.info>"
t MSG_177 "Zgłaszaj błędy lub ulepszenia na:" t MSG_177 "Zgłaszaj błędy lub ulepszenia na:"
t MSG_178 "Dodatkowe prawa autorskie:" t MSG_178 "Dodatkowe prawa autorskie:"
t MSG_179 "Polityka aktualizacji:" t MSG_179 "Polityka aktualizacji:"
@ -11563,7 +11574,7 @@ t MSG_197 "Wysryto niestandardowy rozmiar sektora"
t MSG_198 "'Windows To Go' może zostać zainstalowany jedynie na dysku ze strukturą GPT jeżeli ma on " t MSG_198 "'Windows To Go' może zostać zainstalowany jedynie na dysku ze strukturą GPT jeżeli ma on "
"ustawiony atrybut LOKALNY. Obecny dysk nie został wybryty jako LOKALNY." "ustawiony atrybut LOKALNY. Obecny dysk nie został wybryty jako LOKALNY."
t MSG_199 "Wybierz to, jeżeli planujesz zainstalować Windows na innym dysku, używając wybranego dysku jako dysku instalacyjnego." t MSG_199 "Wybierz to, jeżeli planujesz zainstalować Windows na innym dysku, używając wybranego dysku jako dysku instalacyjnego."
t MSG_200 Wybierz to, jeżeli chcesz uruchomić Windows bezpośrednio z wybranego urządzenia." t MSG_200 "Wybierz to, jeżeli chcesz uruchomić Windows bezpośrednio z wybranego urządzenia."
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Anulowanie - Proszę czekać..." t MSG_201 "Anulowanie - Proszę czekać..."
@ -11621,6 +11632,9 @@ t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..." t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..."
t MSG_239 "Usuwanie partycji..." t MSG_239 "Usuwanie partycji..."
t MSG_240 "Sygnatura pobranej aktualizacji nie mogła zostać sprawdzona. To może oznaczać, że twój "
"system jest nieprawidłowo skonfigurowany dl sprawdzania sygnatur lub wskazywać na złośliwy pobrany plik.\n\n"
"Pobrany plik zostanie usunięty. Proszę sprawdzić dziennik dla większej ilości szczegłów."
t MSG_241 "Pobieranie: %0.1f%%" t MSG_241 "Pobieranie: %0.1f%%"
t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku." t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku."
t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..." t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..."
@ -11663,9 +11677,10 @@ t MSG_275 "Obraz który wybrałeś to obraz 'ISOHybrid'. To znacza iż może zos
"Proszę wybrać tryb którego chcesz użyć do zapisania tego obrazu:" "Proszę wybrać tryb którego chcesz użyć do zapisania tego obrazu:"
t MSG_276 "Zapisz w trybie %s (zalecane)" t MSG_276 "Zapisz w trybie %s (zalecane)"
t MSG_277 "Zapisz w trybie %s" t MSG_277 "Zapisz w trybie %s"
t MSG_278 "Sprawdzanie procesów w konflikcie..."
t MSG_279 "Niebootowalne" t MSG_279 "Niebootowalne"
t MSG_280 "Wybór obrazu" t MSG_280 "Dysk lub obraz ISO"
t MSG_281 "(Proszę wybrać obraz)" t MSG_281 "%s (Proszę wybrać)"
t MSG_282 "Blokowanie dysku USB na wyłączność" t MSG_282 "Blokowanie dysku USB na wyłączność"
t MSG_283 "Nieprawidłowa sygnatura" t MSG_283 "Nieprawidłowa sygnatura"
t MSG_284 "Pobrany plik wykonywalny nie posiada cyfrowej sygnatury." t MSG_284 "Pobrany plik wykonywalny nie posiada cyfrowej sygnatury."
@ -11686,7 +11701,16 @@ t MSG_297 "Wykryto obcięte ISO"
t MSG_298 "Rozmiar pliku ISO który wybrałeś nie zgadza się z jego deklarowanym rozmiarem: brakuje %s danych!\n\nJeżeli uzyskałeś ten plik " t MSG_298 "Rozmiar pliku ISO który wybrałeś nie zgadza się z jego deklarowanym rozmiarem: brakuje %s danych!\n\nJeżeli uzyskałeś ten plik "
"z internetu, powinieneś spróbować pobrać nową kopię oraz zweryfikować, że sumy kontrolne MD5 lub SHA zgadzają się " "z internetu, powinieneś spróbować pobrać nową kopię oraz zweryfikować, że sumy kontrolne MD5 lub SHA zgadzają się "
"z oficjalnymi.\n\nZauważ, że możesz obliczyć sumy MD5 lub SHA w Rufusie klikając przycisk '#'." "z oficjalnymi.\n\nZauważ, że możesz obliczyć sumy MD5 lub SHA w Rufusie klikając przycisk '#'."
t MSG_117 "Standardowa instalacja Windowsa" t MSG_299 "Błąd sprawdzania poprawności znacznika czasu"
t MSG_300 "Rufus nie był w stanie potwierdzić, że znacznik czasu pobranej aktualizacji jest nowszy niż ten, który jest "
"dla obecnego pliku wykonywalnego.\n\nAby zapobiec potencjalnym atakom proces aktualizacji został przerwany, a "
"pobrana aktualizacja zostanie usunięta. Proszę sprawdzić dziennik dla większej ilości szczegłów."
t MSG_301 "Pokaż ustawienia aplikacji"
t MSG_302 "Pokaż informacje o tej aplikacji"
t MSG_303 "Pokaż dziennik"
t MSG_304 "Utórz obraz dysku wybranego urządzenia"
t MSG_305 "Użyj tej opcji aby wskazać, czy chcesz użyć tego dysku do instalacji Windowsa na innym dysku, "
"czy chcesz uruchomić Windowsa bezpośrednio z tego dysku (Windows To Go)."
################################################################################ ################################################################################
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.0.1256" CAPTION "Rufus 3.0.1257"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -371,8 +371,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,0,1256,0 FILEVERSION 3,0,1257,0
PRODUCTVERSION 3,0,1256,0 PRODUCTVERSION 3,0,1257,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -389,13 +389,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.0.1256" VALUE "FileVersion", "3.0.1257"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.0.1256" VALUE "ProductVersion", "3.0.1257"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"