mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Latvian translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									7221dee4d1
								
							
						
					
					
						commit
						befc9d9b88
					
				
					 2 changed files with 82 additions and 65 deletions
				
			
		|  | @ -8945,14 +8945,21 @@ t MSG_117 "표준 Windows 설치" | |||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426 | ||||
| v 1.0.22 | ||||
| v 1.0.23 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Ierīces īpašības" | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Ierīce" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Ielādes veids" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partīcijas veids un sistēmas tips" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Ielādes izvēle" | ||||
| t IDC_SELECT "Izvēlēties" | ||||
| t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Virtuālā attēla īpašības" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Sadaļas veids" | ||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Datu nesēja failu sistēma" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "USB disku saraksts" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Izmantot MBR ar BIOS ID" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatēšanas īpašības" | ||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failu sistēma" | ||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Bloka izmērs" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Datu nesēja nosaukums" | ||||
|  | @ -8960,16 +8967,14 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatēšanas opcijas" | |||
| t IDC_BAD_BLOCKS "Pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem" | ||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "Ātrā formatēšana" | ||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "Izveidot papildus nosaukumu un failu ikonas" | ||||
| t IDS_STATUS_TXT "Statuss" | ||||
| t IDCANCEL "Aizvērt" | ||||
| t IDC_START "Sākt" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "USB ierīču saraksts" | ||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Izmantot Rufus MBR ar BIOS ID" | ||||
| 
 | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "Par Rufus" | ||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence" | ||||
| t IDOK "Aizvērt" | ||||
| 
 | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
| t IDD_LICENSE "Rufus licence" | ||||
|  | @ -8984,7 +8989,7 @@ t IDNO "Nē" | |||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Atskaite" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Notīrīt" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Dzēst" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Saglabāt" | ||||
| t IDCANCEL "Aizvērt" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -9000,7 +9005,6 @@ t IDCANCEL "Aizvērt" | |||
| # Dialog that appears when a new version is available | ||||
| g IDD_NEW_VERSION | ||||
| t IDD_NEW_VERSION "Jaunākas versijas meklēšana" | ||||
| c IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT 255,0,0 | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Ir pieejama jaunāka programmas versija. Varat to lejupielādēt!" | ||||
| t IDC_WEBSITE "Piespiediet šeit lai pāriet uz programmas mājas lapu" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Piezīmes" | ||||
|  | @ -9010,8 +9014,8 @@ t IDCANCEL "Aizvērt" | |||
| 
 | ||||
| # Messages used throughout the application | ||||
| t MSG_001 "Noteikta cita procesa esamība" | ||||
| t MSG_002 "Cits Rufus eksemplārs darbojas.\n" | ||||
| 	"Lūdzu aizveriet iepriekš startēto aplikāciju pirms palaist no jauna." | ||||
| t MSG_002 "Darbojas cits Rufus eksemplārs.\n" | ||||
| 	"Lūdzu aizveriet iepriekš startēto programmu pirms palaist no jauna." | ||||
| t MSG_003 "UZMANĪBU: VISI DATI NO NESĒJA '%s' TIKS IZDZĒSTI!!!\n" | ||||
| 	"Turpinājumam piespiediet OK. Lai atcelt, piespiediet Atcelt." | ||||
| t MSG_004 "Rufus jaunināšanas noteikumi" | ||||
|  | @ -9034,7 +9038,7 @@ t MSG_017 "Citādi" | |||
| t MSG_018 "Jūsu versija: %d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_019 "Pēdējā versija: %d.%d (Build %d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "baiti" | ||||
| t MSG_020 "B" | ||||
| t MSG_021 "KB" | ||||
| t MSG_022 "MB" | ||||
| t MSG_023 "GB" | ||||
|  | @ -9047,14 +9051,14 @@ t MSG_028 "megabaiti" | |||
| t MSG_029 "Noklusējums" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (Noklusējums)" | ||||
| #t MSG_031 "%s formāts datoriem ar BIOS vai %s" | ||||
| #t MSG_032 "%s formāts datoriem ar BIOS" | ||||
| #t MSG_033 "%s formāts datoriem ar UEFI" | ||||
| t MSG_031 "BIOS (vai UEFI-CSM)" | ||||
| t MSG_032 "BIOS (bez CSM)" | ||||
| t MSG_033 "BIOS vai UEFI" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d mēģ." | ||||
| t MSG_035 "%d mēģ." | ||||
| t MSG_036 "ISO imidžs" | ||||
| t MSG_037 "Aplikācija" | ||||
| t MSG_036 "ISO virtuālais attēls" | ||||
| t MSG_037 "Programma" | ||||
| t MSG_038 "Pārtraukt" | ||||
| t MSG_039 "Startēt" | ||||
| t MSG_040 "Lejupielādēt" | ||||
|  | @ -9096,8 +9100,8 @@ t MSG_070 "Darbību atcēla lietotājs." | |||
| # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||
| t MSG_071 "Neizdevās palaist izpildes plūsmu." | ||||
| t MSG_072 "Bojāto sektoru pārbaude netika pabeigta." | ||||
| t MSG_073 "ISO imidža pārbaudes kļūda." | ||||
| t MSG_074 "ISO imidža atpakošanas kļūda." | ||||
| t MSG_073 "ISO virtuālā attēla pārbaudes kļūda." | ||||
| t MSG_074 "ISO virtuālā attēla atpakošanas kļūda." | ||||
| t MSG_075 "Neizdevās izveidot disku." | ||||
| t MSG_076 "Neizdevās izveidot failus ielādei." | ||||
| t MSG_077 "Neizdevās diskam piešķirt burtu." | ||||
|  | @ -9107,10 +9111,10 @@ t MSG_080 "Rufus noteica ka Windows nav beidzis darbu ar USB ierīces ātrpiekļ | |||
| 	"Atkarībā no USB ierīces ātruma šīs operācijas pabeigšana var aizņemt ilgāku laiku, " | ||||
| 	"īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums: sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. " | ||||
| 	"Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..." | ||||
| t MSG_081 "Neatbalstāms imidža formāts" | ||||
| t MSG_082 "Izvēlētais imidžs nav ielādes, jeb izmanto Rufus nezināmu ielādes metodi vai saspiešanas formātu." | ||||
| t MSG_081 "Neatbalstāms virtuālā attēla formāts" | ||||
| t MSG_082 "Izvēlētais virtuālais attēls nav ielādes, jeb izmanto Rufus nezināmu ielādes metodi vai saspiešanas formātu." | ||||
| t MSG_083 "Aizvietot %s?" | ||||
| t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n" | ||||
| t MSG_084 "Šis ISO virtuālais attēls izmanto novecojušas versijas '%s'.\n" | ||||
| 	"Ielādes komandkarte var attēloties nekorekti.\n\n" | ||||
| 	"Šīs kļūdas novēršanai jāielādē jaunāka Rufus versija:\n" | ||||
| 	"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un ielādētu jaunāku versiju\n" | ||||
|  | @ -9119,18 +9123,18 @@ t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n" | |||
| 	"Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais " | ||||
| 	"'%s' automātiski tiks samainīts." | ||||
| t MSG_085 "Lejuplādēts '%s'" | ||||
| t MSG_086 "Nav izvēlēts imidžs" | ||||
| t MSG_088 "Imidžs pārāk liels" | ||||
| t MSG_089 "Izvēlētajam nesējam imidžs pārāk liels." | ||||
| t MSG_086 "Nav izvēlēts virtuālais attēls" | ||||
| t MSG_088 "Virtuālais attēls pārāk liels" | ||||
| t MSG_089 "Izvēlētajam nesējam virtuālais attēls pārāk liels." | ||||
| t MSG_090 "Neatbalstāms ISO formāts" | ||||
| t MSG_091 "Izmantojot sistēmas interfeisu UEFI tikai EFI atbalsta ISO ielādes imidžu. " | ||||
| t MSG_091 "Izmantojot sistēmas interfeisu UEFI tikai EFI atbalsta ISO ielādes virtuālo attēlu. " | ||||
| 	"Izvēlieties EFI ielādes ISO failu vai izvēlieties interfeisu BIOS." | ||||
| t MSG_092 "Neatbalstāma failu sistēma" | ||||
| t MSG_093 "SVARĪGI: ŠIS NESĒJS SATUR VAIRĀKAS PARTĪCIJAS!!\n\n" | ||||
| 	"Nesējs var saturēt sadaļas kuras nav attēlotas vai redzamas no Windows OS. " | ||||
| 	"Ja vēlaties turpināt, paši esat atbildīgi par datu zaudēšanu uz šādām partīcijām." | ||||
| t MSG_094 "Konstatētas vairākas partīcijas" | ||||
| t MSG_095 "DD imidžs" | ||||
| t MSG_095 "DD virtuālais attēls" | ||||
| t MSG_096 "Tekošā failu sistēma nevar tikt izmantota ar šo ISO tipu. " | ||||
| 	"Izvēlieties citu failu sistēmu vai citu ISO failu." | ||||
| t MSG_097 "'%s' var izmantot tikai ar NTFS failu sistēmu." | ||||
|  | @ -9141,7 +9145,7 @@ t MSG_098 "SVARĪGI: Jūs mēģinat instalēt 'Windows To Go', bet izvēlētajam | |||
| 	"Piezīme: Atribūtu 'FIKSĒTS/NOŅEMAMS' var mainīt tikai iekārtas uzstādījumos " | ||||
| 	"izmantojot rīkus no iekārtas ražotāja. Šādi rīki parasti brīvā piekļuvē NETIEK IZVIETOTI..." | ||||
| t MSG_099 "Failu sistēmas ierobežojums" | ||||
| t MSG_100 "Šis ISO imidžs satur failu lielāku par 4GB, kas ir vairāk nekā " | ||||
| t MSG_100 "Šis ISO virtuālais attēls satur failu(-s) lielāku(-s) par 4GB, kas ir vairāk nekā " | ||||
| 	"maksimāli pieļaujamais apjoms izmantojot FAT vai FAT32 failu sistēmu." | ||||
| t MSG_101 "Kļūdains WIM atbalsts" | ||||
| t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas " | ||||
|  | @ -9149,7 +9153,7 @@ t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas " | |||
| 	"instalējot pēdējo 7-Zip versiju.\nVai vēlaties apmeklēt 7-zip ielādes mājas lapu?" | ||||
| t MSG_103 "Lejuplādēts %s?" | ||||
| t MSG_104 "Instalācijai nepieciešama %s vai jaunāka faila '%s' versija.\n" | ||||
| 	"Tā kā fails ir lielāks par 100 KB, un pieder %s ISO imidžiem, " | ||||
| 	"Tā kā fails ir lielāks par 100 KB, un pieder %s ISO virtuālajiem attēliem, " | ||||
| 	"tas netika iekļauts programmā Rufus.\n\nRufus var ielādēt nepieciešamo failu:\n" | ||||
| 	"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgties internetam un ielādētu failu\n" | ||||
| 	"- Izvēlieties 'Nē' ja vēlaties failu ielādēt vēlāk patstāvīgi\n\n" | ||||
|  | @ -9170,7 +9174,7 @@ t MSG_111 "Nekorekts klastera izmērs" | |||
| t MSG_112 "Large UDF disku formatēšana var aizņemt daudz laika. Izmantojot USB 2.0 aprēķinātais formatēšanas " | ||||
| 	"ilgums ir %d:%02d, kura laikā izpildes līnija var apstāties. Esiet pacietīgi!" | ||||
| t MSG_113 "Large UDF disks" | ||||
| t MSG_114 "Šis imidžs izmanto Syslinux %s%s, bet aplikācija satur instalācijas failus " | ||||
| t MSG_114 "Šis virtuālais attēls izmanto Syslinux %s%s, bet programma satur instalācijas failus " | ||||
| 	"Syslinux %s%s.\n\nTā kā jaunās Syslinux versijas nav savstarpēji atbalstāmas, nepieciešams " | ||||
| 	"ielādēt no interneta  vajadzīgos failus ('ldlinux.sys' un 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| 	"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n" | ||||
|  | @ -9178,23 +9182,25 @@ t MSG_114 "Šis imidžs izmanto Syslinux %s%s, bet aplikācija satur instalācij | |||
| 	"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski " | ||||
| 	"tiks pārrakstīti.\n" | ||||
| t MSG_115 "Nepieciešams lejuplādēt" | ||||
| t MSG_116 "Šis imidžs izmanto Grub %s bet aplikācija satur instalācijas failus " | ||||
| t MSG_116 "Šis virtuālais attēls izmanto Grub %s bet programma satur instalācijas failus " | ||||
| 	"Grub %s.\n\nTā kā jaunās Grub versijas nav savstarpēji atbalstāmas, un visas " | ||||
| 	"versijas iekļaut nav iespējams, Rufus mēģinās noteikt Grub instalācijas " | ||||
| 	"faila versiju ('core.img') kuru meklēs Jūsu imidžā:\n" | ||||
| 	"faila versiju ('core.img') kuru meklēs Jūsu virtuālajā attēlā:\n" | ||||
| 	"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n" | ||||
| 	"- Izvēlieties 'Nē' lai izmantot noklusējuma versiju, kuru iekļauj Rufus\n" | ||||
| 	"- Izvēlieties 'Atcelt' lai atceltu šo darbību\n\n" | ||||
| 	"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski " | ||||
| 	"tiks pārrakstīti. Ja Internetā netiks atrasta meklējamā versija, tiks izmantots fails iekļautais Rufus." | ||||
| t MSG_117 "Windows standarta instalācija" | ||||
| t MSG_119 "diska paplašinātās īpašības" | ||||
| t MSG_120 "formatēšanas paplašinātās īpašības" | ||||
| t MSG_121 "Rādīt %s" | ||||
| t MSG_122 "Slēpt %s" | ||||
| # Tooltips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Parasti izmantojamā izvēle. Ja jums ir  UEFI dators un vēlaties OS instalēt " | ||||
| 	"EFI režīmā, izvēlieties šo opciju" | ||||
| t MSG_151 "Izmantojiet šo izvēli lai instalēt OS EFI režīmā, bet nepieciešama USB " | ||||
| 	"piekļuve no Windows XP" | ||||
| t MSG_152 "Izmantojiet šo izvēli lai instalēt OS EFI režīmā kad nav nepieciešama " | ||||
| 	"USB piekļuve no Windows XP" | ||||
| t MSG_150 "Datora tips, uz kāda tiks izmantota ielāde no šīs iekārtas. Jūs esat atbildīgi par savu izvēli, " | ||||
| 	"nepareizi norādot BIOS vai UEFI ielādes veidu izveidotais disks var nedarboties kā ielādes disks." | ||||
| t MSG_151 "'UEFI-CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos BIOSa emulāciju (zināmu arī kā 'Legacy Mode'), un nedarbosies UEFI režīmā." | ||||
| t MSG_152 "'bez CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos UEFI režīmu, un nedarbosies BIOSa emulācijas režīmā (zināms arī kā 'Legacy Mode')." | ||||
| t MSG_153 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 1 mēģinājumu" | ||||
| t MSG_154 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 2 mēģinājumus" | ||||
| t MSG_155 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 3 mēģinājumus" | ||||
|  | @ -9205,8 +9211,9 @@ t MSG_159 "Ievadiet nesēja nosaukumu\nAtbalstās starptautiskie simboli" | |||
| t MSG_160 "Atvērt papildus parametrus" | ||||
| t MSG_161 "Atzīmējiet lai pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem" | ||||
| t MSG_162 "Noņemiet atzīmi lai izmantot \"lēno\" formatēšanu" | ||||
| t MSG_163 "Sadaļu veidošanas metode" | ||||
| t MSG_164 "Ielādes varianti" | ||||
| t MSG_165 "Piespiediet imidža izvēlei..." | ||||
| t MSG_165 "Piespiediet virtuālā attēla izvēlei..." | ||||
| t MSG_166 "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces " | ||||
| 	"ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)" | ||||
| t MSG_167 "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru" | ||||
|  | @ -9235,9 +9242,9 @@ t MSG_184 "Statistikas nolūkos apkopotā informācija var tikt uzglabāta " | |||
| t MSG_185 "Jaunināšanas process:" | ||||
| t MSG_186 "Rufus netiek instalēta kā OS serviss, tāpēc jauninājumu pārbaude iespējama tikai tad, kad programma darbojas.\\line\n\n" | ||||
| 	"Jauninājumu pārbaudei un ielādei nepieciešams interneta pieslēgums." | ||||
| t MSG_187 "Izvēlētajai ielādes opcijai nederīgs imidžs" | ||||
| t MSG_188 "Izvēlētais imidžs neatbalsta izvēlēto ielādes variantu. Lūdzu izvēlieties citu imidžu vai citas ielādes opcijas." | ||||
| t MSG_189 "Šis ISO imidžs neatbalstās ar izvēlēto failu sistēmu" | ||||
| t MSG_187 "Izvēlētajai ielādes opcijai nederīgs virtuālais attēls" | ||||
| t MSG_188 "Izvēlētais virtuālais attēls neatbalsta izvēlēto ielādes variantu. Lūdzu izvēlieties citu virtuālo attēlu vai citas ielādes opcijas." | ||||
| t MSG_189 "Šis ISO virtuālais attēls neatbalstās ar izvēlēto failu sistēmu" | ||||
| t MSG_190 "Noteikts neatbalstāms nesējs" | ||||
| # See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: | ||||
| t MSG_191 "Mēģinājums" | ||||
|  | @ -9258,12 +9265,12 @@ t MSG_200 "Izvēlieties, ja ielādēsiet Windows tieši no izvēlētā ierīces. | |||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "Atcelšana - lūdzu uzgaidiet..." | ||||
| t MSG_202 "Diska imidža pārskats..." | ||||
| t MSG_203 "Kļūda pārskatot diska imidžu" | ||||
| t MSG_202 "Diska virtuālā attēla pārskats..." | ||||
| t MSG_203 "Kļūda pārskatot diska virtuālo attēlu" | ||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| t MSG_204 "Noteikts novecojis %s modulis" | ||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||
| t MSG_205 "Tiek izmantots imidžs: %s" | ||||
| t MSG_205 "Tiek izmantots virtuālais attēls: %s" | ||||
| # Typically "Kļūdains ldlinux.c32 fails" | ||||
| t MSG_206 "Kļūdains %s fails" | ||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||
|  | @ -9333,30 +9340,31 @@ t MSG_257 "Joliet atbalsts" | |||
| t MSG_258 "Rock Ridge atbalsts" | ||||
| t MSG_259 "Ātrā jaunināšana" | ||||
| t MSG_260 "NTFS kompresija" | ||||
| t MSG_261 "Imidža ieraksts: Pabeigts %0.1f%%" | ||||
| t MSG_261 "virtuālā attēla ieraksts: Pabeigts %0.1f%%" | ||||
| t MSG_262 "ISO atbalsts" | ||||
| t MSG_263 "Izvēlieties atbilstošas vienības" | ||||
| t MSG_264 "Tiek dzēsta mape '%s'" | ||||
| t MSG_265 "Noteikts VMWare disks" | ||||
| t MSG_266 "Apvienotais UEFI/BIOS režīms" | ||||
| t MSG_267 "Pielietots Windows imidžs: %0.1f%% pabeigts" | ||||
| t MSG_268 "Pielietots Windows imidžs..." | ||||
| t MSG_267 "Pielietots Windows virtuālais attēls: %0.1f%% pabeigts" | ||||
| t MSG_268 "Pielietots Windows virtuālais attēls..." | ||||
| t MSG_269 "Atļauja laika zīmogam" | ||||
| t MSG_270 "USB-atkļūdošana" | ||||
| t MSG_271 "Kontrolsummu skaitļošana: pabeigts %0.1f%%" | ||||
| t MSG_272 "Izskaitļot MD5, SHA1 un SHA256 kontrolsummas izvēlētajam imidžam" | ||||
| t MSG_273 "Mainīt aplikācijas valodu" | ||||
| t MSG_274 "Pamanīts ISOHybrid-imidžs" | ||||
| t MSG_275 "Izvēlētajam imidžam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka imidžu var ierakstīt " | ||||
| 	"vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska imidža režīmā.\n" | ||||
| t MSG_272 "Izskaitļot MD5, SHA1 un SHA256 kontrolsummas izvēlētajam virtuālajam attēlam" | ||||
| t MSG_273 "Mainīt programmas valodu" | ||||
| t MSG_274 "Pamanīts ISOHybrid-virtuālais attēls" | ||||
| t MSG_275 "Izvēlētajam virtuālajam attēlam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka virtuālo attēlu var ierakstīt " | ||||
| 	"vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska virtuālā attēla režīmā.\n" | ||||
| 	"Ieteicams izmantot %s režīmu pilnīgai piekļuvei diska saturam pēc ieraksta.\n" | ||||
| 	"Ja ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt imidžu %s režīmā.\n\n" | ||||
| 	"Lūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā imidža ierakstam:" | ||||
| 	"Ja ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt virtuālo attēlu %s režīmā.\n\n" | ||||
| 	"Lūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā virtuālā attēla ierakstam:" | ||||
| t MSG_276 "Ierakstīt %s režīmā (Ieteicams)" | ||||
| t MSG_277 "Ierakstīt %s režīmā" | ||||
| t MSG_279 "Neielādējams imidžs" | ||||
| t MSG_280 "Imidža izvēle" | ||||
| t MSG_281 "(Lūdzu, izvēlieties imidžu)" | ||||
| t MSG_278 "Procesu konfliktu pārbaude..." | ||||
| t MSG_279 "Neielādējams virtuālais attēls" | ||||
| t MSG_280 "Disks vai ISO virtuālais attēls" | ||||
| t MSG_281 "%s (Izvēlieties)" | ||||
| t MSG_282 "Ekskluzīva USB nesēja slēgšana" | ||||
| t MSG_283 "Nederīgs paraksts" | ||||
| t MSG_284 "Ielādētajam izpildfailam ir kļūdains ciparu paraksts." | ||||
|  | @ -9365,7 +9373,7 @@ t MSG_285 "Ielādētais izpildfails parakstīts kā '%s'.\nTas ir neatpazīts pa | |||
| t MSG_286 "Nulles disks: %0.1f%% paveikts" | ||||
| t MSG_287 "neUSB disku noteikšana" | ||||
| t MSG_288 "Nepietiekamas lietotāja tiesības" | ||||
| t MSG_289 "Šai aplikācijai nepieciešamas speciālas tiesības" | ||||
| t MSG_289 "Šai programmai nepieciešamas speciālas tiesības" | ||||
| t MSG_290 "Failu indeksācija" | ||||
| t MSG_291 "Versijas izvēle" | ||||
| t MSG_292 "Izvēlieties Windows versiju, kuru vēlaties instalēt:" | ||||
|  | @ -9377,7 +9385,16 @@ t MSG_297 "Noteikts samazināts ISO" | |||
| t MSG_298 "Izvēlētais ISO fails neatbilst noteiktajam izmēram: %s datu ir kļūdaini!\n\nJa šis fails tika " | ||||
| 	"lejuplādēts no Interneta, nepieciešams lejuplādēt no jauna un pārbaudīt MD5 vai SHA kontrolsummu " | ||||
| 	"atbilstību.\n\nPiezīme: aprēķināt MD5 vai SHA kontrolsummu programmā Rufus var piespiežot taustiņu '#'." | ||||
| t MSG_117 "Standarta Windows instalācija" | ||||
| t MSG_299 "Laika zīmoga kļūda" | ||||
| t MSG_300 "Rufus neizdevās identificēt jauninājuma laika zīmogu, kā jaunāku attiecībā pret " | ||||
| 	"pašreizējo.\n\nLai nepieļaut iespējamu ļaundarības varbūtību, programmas jaunināšanas process tika pārtraukts, " | ||||
| 	"un lejuplādētais fails tika izdzēsts. Sīkākai informācijai pārbaudiet atskaiti." | ||||
| t MSG_301 "Programmas uzstādījumi" | ||||
| t MSG_302 "Informācija par programmu" | ||||
| t MSG_303 "Rādīt atskaiti" | ||||
| t MSG_304 "Veidot virtuālo attēlu no izvēlētās iekārtas" | ||||
| t MSG_305 "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci Windows instalēšanai uz cita diska, " | ||||
| 	"vai vēlaties startēt Windows no šīs ierīces (Windows To Go)." | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427 | ||||
|  |  | |||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | |||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1255" | ||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1256" | ||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||
| BEGIN | ||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||
|  | @ -371,8 +371,8 @@ END | |||
| // | ||||
| 
 | ||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||
|  FILEVERSION 3,0,1255,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1255,0 | ||||
|  FILEVERSION 3,0,1256,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1256,0 | ||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||
| #ifdef _DEBUG | ||||
|  FILEFLAGS 0x1L | ||||
|  | @ -389,13 +389,13 @@ BEGIN | |||
|         BEGIN | ||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1255" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1256" | ||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" | ||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1255" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1256" | ||||
|         END | ||||
|     END | ||||
|     BLOCK "VarFileInfo" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue