"Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers onto the USB device.\n"
"\n"
"Depending on the speed of your USB device, this operation may take a long time to complete, especially for large files.\n"
"\n"
"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
msgstr ""
"Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het USB-apparaat.\n"
"\n"
"Afhankelijk van de snelheid van uw USB-apparaat kan deze handeling een lange tijd duren voordat ze voltooid is, zeker voor grote bestanden.\n"
"\n"
"Het is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om datacorruptie te voorkomen, maar als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat gewoon loskoppelen..."
msgstr "Bij gebruik van UEFI-doeltype zijn alleen EFI-opstartbare ISO-images ondersteund. Selecteer een EFI-opstartbare ISO of stel het doeltype in op BIOS."
"IMPORTANT: THIS DRIVE CONTAINS MULTIPLE PARTITIONS!!\n"
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgstr ""
"BELANGRIJK: DEZE DRIVE BEVAT MEERDERE PARTITIES!\n"
"\n"
"Dit kunnen partities/volumes zijn die niet in de lijst voorkomen of zelfs niet zichtbaar zijn voor Windows. Als u verder wilt gaan, bent u zelf verantwoordelijk voor gegevensverlies op deze partities."
"IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' attribute.\n"
"\n"
"Do you still want to proceed?\n"
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelschijf heeft het 'FIXED'-attribuut niet. Hierdoor zal Windows hoogstwaarschijnlijk vastlopen tijdens het opstarten omdat Microsoft het niet zo heeft ontworpen dat het werkt met drives die het 'REMOVABLE' attribuut hebben.\n"
"\n"
"Wilt u nog steeds doorgaan?\n"
"\n"
"Opmerking: Het 'FIXED/REMOVABLE'-attribuut is een hardware-eigenschap die alleen veranderd kan worden door gebruik te maken van tools van de drive-fabrikant. Deze tools worden echter BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..."
msgid "This ISO image contains a file larger than 4GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
msgstr "Deze ISO-image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de maximum toegestane grootte voor een FAT- of FAT32-bestandssysteem."
"Your platform cannot extract files from WIM archives. WIM extraction is required to create EFI bootable Windows 7 and Windows Vista USB drives. You can fix that by installing a recent version of 7-Zip.\n"
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
msgstr ""
"Uw platform kan geen bestanden uitpakken van WIM-archieven. WIM-extractie is nodig om EFI-opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB-drives te maken. U kunt dit oplossen door een recente versie van 7-Zip te installeren.\n"
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "Het formatteren van grote UDF-volumes kan een lange tijd duren. Bij USB 2.0-snelheden is de geschatte formatteertijd %d:%02d, waarbij de voortgangsbalk zal geblokkeerd lijken. Wees geduldig!"
"This image uses Syslinux %s%s but this application only includes the installation files for Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"As new versions of Syslinux are not compatible with one another, and it wouldn't be possible for Rufus to include them all, two additional files must be downloaded from the Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download these files\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Deze image maakt gebruik van Syslinux %s%s maar de toepassing bevat alleen de installatiebestanden voor Syslinux %s%s.\n"
"\n"
"Omdat oude en nieuwe versies van Syslinux niet compatibel zijn met elkaar, en het niet mogelijk is voor Rufus om alle versies te beheren, moeten twee extra bestanden gedownload worden van het internet ('ldlinux.sys' en 'ldlinux.bss'):\n"
"- Klik op 'Ja' om via internet deze bestanden te downloaden\n"
"- Klik op 'Nee' om de opdracht te annuleren\n"
"\n"
"Let op: De bestanden worden in de huidige map opgeslagen en zullen automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat."
"This image uses Grub %s but the application only includes the installation files for Grub %s.\n"
"\n"
"As different versions of Grub may not be compatible with one another, and it is not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
msgstr ""
"Deze image maakt gebruik van Grub %s maar de toepassing bevat alleen de installatiebestanden voor Grub %s.\n"
"\n"
"Als verschillende versies van Grub mogelijk niet compatibel met elkaar zijn, en het is niet mogelijk om ze allemaal toe te voegen, dan zal Rufus proberen om een versie van het Grub installatie bestand ('core.img') te zoeken dat overeenkomst met uw image:\n"
"- Selecteer 'Ja' om te proberen het te downloaden\n"
"- Selecteer 'Nee' om de standaard versie van Rufus te gebruiken\n"
"- Selecteer 'Annuleren' om de bewerking te stoppen\n"
"\n"
"Aantekening: Het bestand zal in de huidige programma map gedownload en automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat. Als er geen bestand online wordt gevonden, dan zal de standaard versie worden gebruikt."
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
msgstr ""
"U hebt net een medium aangemaakt dat de UEFI:NTFS-bootloader gebruikt. Onthoud dat u SECURE BOOT MOET UITSCHAKELEN om op te starten vanaf dit medium.\n"
"Zie de 'meer informatie'-knop hieronder voor details over waarom dit nodig is."
#. • MSG_130
msgid "Windows image selection"
msgstr "Windows-image selectie"
#. • MSG_131
msgid ""
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"Deze ISO bevat meerdere Windows-images.\n"
"Selecteer de image die u wilt gebruiken voor deze installatie:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "Een ander programma of proces gebruikt deze schijf. Wilt u ze toch formatteren?"
#. • MSG_133
msgid ""
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
"\n"
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
"\n"
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
msgstr ""
"Rufus heeft gedetecteerd dat u probeert om een Windows To Go medium aan te maken gebaseerd op een 1809-ISO\n"
"\n"
"Door een *MICROSOFT-BUG* zal dit medium crashen tijdens het opstarten van Windows (Blue Screen Of Death), tenzij u manueel het bestand 'WppRecorder.sys' vervangt door een 1803-versie.\n"
"\n"
"Merk ook op dat Rufus dit voor u niet automatisch kan oplossen omdat 'WppRecorder.sys' een Microsoft-auteursrecht heeft, dus we kunnen geen kopie van het bestand in de toepassing inbedden op een legale manier..."
#. • MSG_134
msgid ""
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Omdat MBR geselecteerd werd als partitie-indeling, kan Rufus slechts een partitie tot 2 TB aanmaken op dit medium, wat %s schijfruimte onbeschikbaar zal laten.\n"
"\n"
"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
#. • MSG_135
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#. • MSG_136
msgid "Release"
msgstr "Release"
#. • MSG_137
msgid "Edition"
msgstr "Editie"
#. • MSG_138
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. • MSG_139
msgid "Architecture"
msgstr "Architectuur"
#. • MSG_140
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. • MSG_141
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#. • MSG_142
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld..."
#. • MSG_143
msgid "Download using a browser"
msgstr "Downloaden via een browser"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "Tijdelijk geblokkeerd door Microsoft door het aanvragen van te veel downloads - Probeer het later opnieuw..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
msgstr "PowerShell 3.0 of nieuwer is nodig om dit script uit te voeren."
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Type computer waarop u deze opstartbare schijf wilt gebruiken. Het is uw verantwoordelijkheid om te bepalen of u een BIOS- of UEFI-type wilt voordat u begint met het maken van de schijf, anders kunt u deze niet opstarten."
#. • MSG_151
#.
#. You shouldn't translate 'Legacy Mode' as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
msgid "'UEFI-CSM' means that the device will only boot in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode') under UEFI, and not in native UEFI mode."
msgstr "'UEFI-CSM' betekent dat het apparaat alleen in BIOS-emulatiemodus kan starten (beter bekend als 'Legacy Modus') onder UEFI, en niet in native UEFI-modus."
#. • MSG_152
msgid "'non CSM' means that the device will only boot in native UEFI mode, and not in BIOS emulation mode (also known as 'Legacy Mode')."
msgstr "'geen CSM' betekent dat het apparaat alleen in native UEFI-modus kan starten, en niet in BIOS-emulatiemodus (beter bekend als 'Legacy Mode')."
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Nederlandse vertaling:\\line• Roberto Pino <mailto:rcp@eclipso.me>\\line• Thomas De Rocker <mailto:thomasderocker@outlook.com>"
#. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
msgstr "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:"
#. • MSG_178
msgid "Additional Copyrights:"
msgstr "Aanvullende auteursrechten:"
#. • MSG_179
msgid "Update Policy:"
msgstr "Updatebeleid:"
#. • MSG_180
msgid "If you choose to allow this program to check for application updates, you agree that the following information may be collected on our server(s):"
msgstr "Als u ervoor kiest dat dit programma op updates controleert, dan gaat u akkoord dat de volgende informatie verzameld kan worden op onze server(s):"
#. • MSG_181
msgid "Your operating system's architecture and version"
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
msgstr "Om statistieken voor privégebruik te genereren, kunnen we de informatie blijven verzamelen\\b voor maximaal een jaar\\b0 . Wij zullen deze individuele gegevens echter niet vrijwillig openbaar maken aan derden."
"IMPORTANT: THIS DRIVE USES A NONSTANDARD SECTOR SIZE!\n"
"\n"
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
msgstr ""
"BELANGRIJK: DEZE DRIVE GEBRUIKT EEN NIET-STANDAARD SECTORGROOTTE!!\n"
"\n"
"Conventionele drives gebruiken een 512-byte sectorgrootte maar deze drive gebruikt er een van %d byte. In veel gevallen betekent dit dat u NIET van deze drive kan opstarten.\n"
"Rufus kan proberen om een opstartbare drive te maken, maar er is GEEN GARANTIE dat het gaat werken."
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' kan alleen geïnstalleerd worden op een GPT-gepartitioneerde schijf als het FIXED-attribuut ingesteld is. De huidige drive wordt niet herkend als FIXED."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Annuleren - even geduld..."
#. • MSG_202
msgid "Scanning image..."
msgstr "Image scannen..."
#. • MSG_203
msgid "Failed to scan image"
msgstr "Scannen van image mislukt"
#. • MSG_204
#.
#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
msgid "Obsolete %s detected"
msgstr "Verouderde %s gedetecteerd"
#. • MSG_205
#.
#. Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
msgid "Using image: %s"
msgstr "Gebruikte image: %s"
#. • MSG_206
#.
#. Example: "Missing ldlinux.c32 file"
msgid "Missing %s file"
msgstr "Ontbrekend %s-bestand"
#. • MSG_207
#.
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
msgid "New Volume"
msgstr "Nieuw volume"
#. • MSG_208
#.
#. Singular. Example: "1 device found"
msgid "%d device found"
msgstr "%d apparaat gevonden"
#. • MSG_209
#.
#. Plural. Example: "3 devices found"
msgid "%d devices found"
msgstr "%d apparaten gevonden"
#. • MSG_210
msgid "READY"
msgstr "KLAAR"
#. • MSG_211
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. • MSG_212
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#. • MSG_213
#.
#. Used when a new update has been downloaded and launched
"The signature for the downloaded update can not be validated. This could mean that your system is improperly configured for signature validation or indicate a malicious download.\n"
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"De handtekening voor de gedownloade update kan niet gevalideerd worden. Dit kan betekenen dat uw systeem onjuist geconfigureerd is voor handtekeningvalidatie of een kwaadwillende download aantonen.\n"
"\n"
"De download zal verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details."
"The image you have selected is an 'ISOHybrid' image. This means it can be written either in %s (file copy) mode or %s (disk image) mode.\n"
"Rufus recommends using %s mode, so that you always have full access to the drive after writing it.\n"
"However, if you encounter issues during boot, you can try writing this image again in %s mode.\n"
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"De geselecteerde image is een 'ISOHybrid'-image. Dit betekent dat hij geschreven kan worden in %s (bestandskopie)-modus of %s (schijf-image)-modus.\n"
"Rufus beveelt de %s-modus aan zodat er altijd volledige toegang is tot de schijf nadat ze geschreven is.\n"
"Als er problemen zijn tijdens het opstarten, kunt u echter proberen om deze image opnieuw te schrijven in %s-modus.\n"
"\n"
"Selecteer de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
"The ISO file you have selected does not match its declared size: %s of data is missing!\n"
"\n"
"If you obtained this file from the Internet, you should try to download a new copy and verify that the MD5 or SHA checksums match the official ones.\n"
"\n"
"Note that you can compute the MD5 or SHA in Rufus by clicking the (✓) button."
msgstr ""
"Het ISO-bestand dat u geselecteerd heeft, komt niet overeen met zijn opgegeven grootte: %s van de data ontbreekt!\n"
"\n"
"Als u dit bestand van het internet heeft gehaald, probeer een nieuwe kopie te downloaden en te verifiëren of de MD5- of SHA-checksums overeenkomen met de officiële versies.\n"
"\n"
"Merk op dat u de MD5 of SHA in Rufus kunt berekenen door op de (✓)-knop te klikken."
"Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the current executable.\n"
"\n"
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"Rufus kon niet valideren dat de tijdstempel van de gedownloade update recenter is dan die van de huidige versie.\n"
"\n"
"Om mogelijke aanvalsscenario's te voorkomen is het updateproces afgebroken en zal de download verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details."
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Gebruik deze optie om aan te geven of u dit apparaat wilt gebruiken om Windows op een andere schijf te installeren, of als u Windows rechtstreeks vanaf deze schijf wilt opstarten (Windows To Go)."
#. • MSG_306
#.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.