mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
Compare commits
2 commits
e86523e024
...
cb6455fd42
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
|
cb6455fd42 | ||
|
ad809e866c |
8 changed files with 245 additions and 50 deletions
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-29 06:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 15:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 13.03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 14:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Danish (Dansk)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0406\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til Grub %s.\n"
|
||||
"Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til Grub %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Da forskellige versioner af Grub muligvis ikke er kompatible med hinanden, og det ikke er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub-installationsfilen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n"
|
||||
"- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n"
|
||||
|
@ -950,8 +950,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
|||
msgstr "Download med en browser"
|
||||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||
msgstr "Forbudt midlertidigt af Microsoft pga for mange anmodninger om downloads - Prøv igen senere..."
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "Downloads af Windows ISOer er i øjeblikket utilgængeligt da Micrososft har ændret deres side for at forhindre det."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "Dansk oversættelse:\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis <mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dansk oversættelse:\\line• Mike Handberg Hovedskov <mailto:mikehovedskov@gmail.com>\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis\n"
|
||||
"<mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#. • MSG_177
|
||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||
|
@ -1204,6 +1206,10 @@ msgstr "IKKE standard sektor størrelse fundet"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "'Windows To Go' kan kun installeres på et GPT-partitioneret drev hvis det er af 'Lokal' drev typen. Det valgte drev er IKKE af 'Lokal' typen."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig på denne platform."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "Annullerer - vent venligst..."
|
||||
|
@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr "Skriver Master boot record..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "Skriver partitionsstartpost"
|
||||
msgstr "Skriver partitionsstartpost..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_230
|
||||
msgid "Copying DOS files..."
|
||||
|
@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Kopierer ISO-filer: %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1648,8 +1654,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "Ikke støttet Windows version"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Denne version af Windows er ikke længere støttet af Rufus."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne version af Windows er ikke længere understøttet af Rufus.\n"
|
||||
"Den seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1714,7 +1724,7 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
|||
msgstr "Opret et diskbillede af den valgte enhed"
|
||||
|
||||
#. • MSG_305
|
||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at installere Windows på en anden disk, eller hvis du vil køre Windows direkte fra dette drev (Windows To Go)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_306
|
||||
|
@ -1748,7 +1758,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere"
|
||||
msgstr "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
|
@ -1793,3 +1803,147 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\n"
|
||||
"Derfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
msgstr "Ude af stand til at åbne eller læse '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "Anvender Windows tilpasninger : %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
msgstr "Anvender bruger valgmuligheder..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "Windows Bruger Oplevelse"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
msgstr "Tilpas Windows installation?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_329
|
||||
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||
msgstr "Fjern kravet for 4GB+ RAM, Secure Boot og TPM 2.0"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "Fjern kravet for en online Microsoft konto"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
msgstr "Deaktiver data indsamling (Skip privatlivs spørgsmål)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_332
|
||||
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||
msgstr "Forhindre Windows To Go i at tilgå interne diske"
|
||||
|
||||
#. • MSG_333
|
||||
msgid "Create a local account with username:"
|
||||
msgstr "Opret en local burger med brugernavn:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_334
|
||||
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||
msgstr "Sæt regionale muligheder til de samme værdier some denne brugers"
|
||||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "Deaktiver Bitlockers automatiske apparat kryptering"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Vedvarende log"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "Rufus er et værktøj, der hjælper med at formatere og skabe startbare USB-flashdrev, såsom USB-nøgler/USB-pinde, USB-stik, osv."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
msgstr "Officiel side: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_902
|
||||
msgid "Source Code: %s"
|
||||
msgstr "Kildekode: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_903
|
||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||
msgstr "Ændrings log: %s"
|
||||
|
||||
# I cannot find an official translation, but here's a unofficial translated txtfile of the site from:
|
||||
# https://www.gnu.org/licenses/translations.en.html
|
||||
# https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt
|
||||
#. • MSG_904
|
||||
#.
|
||||
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne application er licenceret under GNU Public License (GPL) version 3's vilkår.\n"
|
||||
"Se https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html for detaljer."
|
||||
|
||||
#. • MSG_905
|
||||
#.
|
||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_910
|
||||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "Formater USB, flash kort og virtuelle drev til FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
msgstr "Lav FreeDOS opstartsbare USB drev"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer ISOer (Window, Linux, osv.)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
msgstr "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer disk billeder, inklusiv komprimerede billeder"
|
||||
|
||||
#. • MSG_914
|
||||
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||
msgstr "Lav BIOS eller UEFI opstartsbarer drev, inklusiv UEFI opstartsbarer NTFS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "Lav 'Windows To Go' drev"
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
msgstr "Lav Windows 11 installations drev for PCer der ikker har TPM eller Secure Boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_917
|
||||
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||
msgstr "Lav vedvarende Linux adskillelser"
|
||||
|
||||
#. • MSG_918
|
||||
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||
msgstr "Lav VHD/DD billeder af det valgte drev"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "Beregn MD5, SHA-1, SHA-256 og SHA-512 checksums af det valgte billede"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
msgstr "Udøv dårlige blokke tjeks, inklusiv opdagelse af \"falske\" flashdrev"
|
||||
|
||||
#. • MSG_921
|
||||
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||
msgstr "Hent officielle Microsoft Windows detail ISOer"
|
||||
|
||||
#. • MSG_922
|
||||
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||
msgstr "Hent UEFI Shell ISOer"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 16:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 17:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Image-Datei"
|
|||
|
||||
#. • MSG_082
|
||||
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
|
||||
msgstr "Dieses Image ist nicht startfähig oder benutzt eine nicht unterstützte Start- oder Kompressionsmethode."
|
||||
msgstr "Dieses Image ist nicht startfähig oder benutzt eine nicht unterstützte Start- oder Kompressionsmethode."
|
||||
|
||||
#. • MSG_083
|
||||
msgid "Replace %s?"
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Gespeichert %s"
|
|||
#.
|
||||
#. Formatting status
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "Formatieren: %"
|
||||
msgstr "Formatieren: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_218
|
||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||
|
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum aktivieren."
|
||||
msgstr "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum aktivieren."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
|
|
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgid ""
|
|||
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
|
||||
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\n"
|
||||
"MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\n"
|
||||
"Vennligst bytt Cluster-størrelse eller bruk FreeDOS."
|
||||
|
||||
#. • MSG_111
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"
|
|||
|
||||
#. • MSG_128
|
||||
msgid "Important notice about %s"
|
||||
msgstr "Viktig varsel om% s"
|
||||
msgstr "Viktig varsel om %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at% s diskplass ikke er tilgjengelig.\n"
|
||||
"Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at %s diskplass ikke er tilgjengelig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Er du sikker på at du vil fortsette?"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,6 +1203,10 @@ msgstr "Ikke standard sektorstørrelse oppdaget"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT-partisjonert stasjon hvis den er FAST stasjonstype. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig på denne plattformen."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "Avbryter - Vennligst vent..."
|
||||
|
@ -1647,8 +1651,13 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "Ikke støttet Windows-versjon"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre.\n"
|
||||
"Den siste versjonen av Rufus som er kompatibel med denne plattformen er v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że% s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n"
|
||||
"Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że %s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
|
|||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta wersja Windowsa nie jest już wspierana przez Rufusa.\n"
|
||||
"Ostatnia wersja w pełni wspierana przez Rufusa: v%d.%d."
|
||||
"Ostatnia wersja w pełni wspierana przez Rufusa: v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 15:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\n"
|
||||
"Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
|
||||
#. • MSG_085
|
||||
msgid "Downloading %s"
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,6 @@ msgid "Version %d.%d (Build %d)"
|
|||
msgstr "Sürüm %d.%d (Yapı %d)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "Türkçe Çeviri:\\line• Mehmetali KURAN <mailto:mehmetalikuran@gmail.com>\\line• İlhami TUĞRAL <mailto:ilhamitugral@gmail.com>"
|
||||
|
||||
|
@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Etkinleştirmek için % s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
|
||||
msgstr "Etkinleştirmek için %s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||||
# • v3.14 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
||||
# • v3.22 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
||||
# • v3.14 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||||
# • v3.22 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||||
# • v3.22 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
||||
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
||||
# • v3.22 "fr-FR" "French (Français)"
|
||||
|
@ -3052,7 +3052,7 @@ t MSG_922 "Stažení souborů UEFI Shell ISO"
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
|
||||
v 3.14
|
||||
v 3.22
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -3243,7 +3243,7 @@ t MSG_140 "Fortsæt"
|
|||
t MSG_141 "Tilbage"
|
||||
t MSG_142 "Vent venligst..."
|
||||
t MSG_143 "Download med en browser"
|
||||
t MSG_144 "Forbudt midlertidigt af Microsoft pga for mange anmodninger om downloads - Prøv igen senere..."
|
||||
t MSG_144 "Downloads af Windows ISOer er i øjeblikket utilgængeligt da Micrososft har ændret deres side for at forhindre det."
|
||||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller senere version er påkrævet for at køre dette script."
|
||||
t MSG_146 "Vil du gå online og downloade det?"
|
||||
t MSG_148 "Kører download script..."
|
||||
|
@ -3273,7 +3273,7 @@ t MSG_171 "Start formateringen.\nDette vil SLETTE alle data på destinationsdrev
|
|||
t MSG_172 "Ugyldig download signatur"
|
||||
t MSG_173 "Klik for at vælge..."
|
||||
t MSG_174 "Rufus - Det pålidelige USB-formateringsværktøj"
|
||||
t MSG_176 "Dansk oversættelse:\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis <mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
||||
t MSG_176 "Dansk oversættelse:\\line• Mike Handberg Hovedskov <mailto:mikehovedskov@gmail.com>\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis\n<mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Rapporter fejl eller anmod om forbedringer på:"
|
||||
t MSG_178 "Yderligere rettigheder:"
|
||||
t MSG_179 "Opdateringspolitik:"
|
||||
|
@ -3325,7 +3325,7 @@ t MSG_225 "Anmoder om disk tilgang..."
|
|||
t MSG_226 "Analyserer eksisterende boot records..."
|
||||
t MSG_227 "Lukker eksisterende volume..."
|
||||
t MSG_228 "Skriver Master boot record..."
|
||||
t MSG_229 "Skriver partitionsstartpost"
|
||||
t MSG_229 "Skriver partitionsstartpost..."
|
||||
t MSG_230 "Kopierer DOS-filer..."
|
||||
t MSG_231 "Kopierer ISO-filer: %s"
|
||||
t MSG_233 "Afslutter, vent venligst..."
|
||||
|
@ -3387,7 +3387,7 @@ t MSG_290 "Fil Indeksering"
|
|||
t MSG_291 "Versions valg"
|
||||
t MSG_292 "Valg venligst versionen af Windows du ønsker at installere:"
|
||||
t MSG_293 "Ikke støttet Windows version"
|
||||
t MSG_294 "Denne version af Windows er ikke længere støttet af Rufus.\nDen seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
|
||||
t MSG_294 "Denne version af Windows er ikke længere understøttet af Rufus.\nDen seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
|
||||
t MSG_295 "Advarsel: Uofficiel version"
|
||||
t MSG_296 "Denne version af Rufus er IKKE produceret af dens officielle udvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil køre programmet?"
|
||||
t MSG_297 "Forkortet ISO opdaget"
|
||||
|
@ -3404,7 +3404,7 @@ t MSG_307 "dette kan tage noget tid"
|
|||
t MSG_308 "Opdager VHDD"
|
||||
t MSG_309 "Komprimeret arkiv"
|
||||
t MSG_310 "Den ISO, du har valgt, bruger UEFI og er lille nok til at blive skrevet som en EFI systempartition (ESP). Skrivning til en ESP i stedet for at skrive til en generisk datapartition, der optager hele disken, kan være at foretrække for nogle typer installationer.\n\nVælg den metode, du vil bruge til at skrive dette billede:"
|
||||
t MSG_311 "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere"
|
||||
t MSG_311 "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere."
|
||||
t MSG_312 "Ekstra checksumme (SHA512)"
|
||||
t MSG_313 "Gem på VHDD"
|
||||
t MSG_314 "Beregn billedechecksumme"
|
||||
|
@ -3414,7 +3414,40 @@ t MSG_318 "Standard trådpriorietet: %d"
|
|||
t MSG_319 "Ignorer boot markering"
|
||||
t MSG_320 "Genindlæser partition layout (%s)"
|
||||
t MSG_321 "Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\nDerfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
|
||||
t MSG_322 "Ude af stand til at åbne eller læse '%s'"
|
||||
t MSG_325 "Anvender Windows tilpasninger : %s"
|
||||
t MSG_326 "Anvender bruger valgmuligheder..."
|
||||
t MSG_327 "Windows Bruger Oplevelse"
|
||||
t MSG_328 "Tilpas Windows installation?"
|
||||
t MSG_329 "Fjern kravet for 4GB+ RAM, Secure Boot og TPM 2.0"
|
||||
t MSG_330 "Fjern kravet for en online Microsoft konto"
|
||||
t MSG_331 "Deaktiver data indsamling (Skip privatlivs spørgsmål)"
|
||||
t MSG_332 "Forhindre Windows To Go i at tilgå interne diske"
|
||||
t MSG_333 "Opret en local burger med brugernavn:"
|
||||
t MSG_334 "Sæt regionale muligheder til de samme værdier some denne brugers"
|
||||
t MSG_335 "Deaktiver Bitlockers automatiske apparat kryptering"
|
||||
t MSG_336 "Vedvarende log"
|
||||
t MSG_900 "Rufus er et værktøj, der hjælper med at formatere og skabe startbare USB-flashdrev, såsom USB-nøgler/USB-pinde, USB-stik, osv."
|
||||
t MSG_901 "Officiel side: %s"
|
||||
t MSG_902 "Kildekode: %s"
|
||||
t MSG_903 "Ændrings log: %s"
|
||||
# I cannot find an official translation, but here's a unofficial translated txtfile of the site from:
|
||||
# https://www.gnu.org/licenses/translations.en.html
|
||||
# https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt
|
||||
t MSG_904 "Denne application er licenceret under GNU Public License (GPL) version 3's vilkår.\nSe https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html for detaljer."
|
||||
t MSG_910 "Formater USB, flash kort og virtuelle drev til FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
t MSG_911 "Lav FreeDOS opstartsbare USB drev"
|
||||
t MSG_912 "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer ISOer (Window, Linux, osv.)"
|
||||
t MSG_913 "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer disk billeder, inklusiv komprimerede billeder"
|
||||
t MSG_914 "Lav BIOS eller UEFI opstartsbarer drev, inklusiv UEFI opstartsbarer NTFS"
|
||||
t MSG_915 "Lav 'Windows To Go' drev"
|
||||
t MSG_916 "Lav Windows 11 installations drev for PCer der ikker har TPM eller Secure Boot"
|
||||
t MSG_917 "Lav vedvarende Linux adskillelser"
|
||||
t MSG_918 "Lav VHD/DD billeder af det valgte drev"
|
||||
t MSG_919 "Beregn MD5, SHA-1, SHA-256 og SHA-512 checksums af det valgte billede"
|
||||
t MSG_920 "Udøv dårlige blokke tjeks, inklusiv opdagelse af \"falske\" flashdrev"
|
||||
t MSG_921 "Hent officielle Microsoft Windows detail ISOer"
|
||||
t MSG_922 "Hent UEFI Shell ISOer"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
||||
|
@ -4891,7 +4924,7 @@ t MSG_213 "Anwendung neu starten..."
|
|||
t MSG_214 "Fehler beim Anwendungsneustart"
|
||||
t MSG_215 "Geöffnet %s"
|
||||
t MSG_216 "Gespeichert %s"
|
||||
t MSG_217 "Formatieren: %"
|
||||
t MSG_217 "Formatieren: %s"
|
||||
t MSG_218 "Dateisystem erzeugen: Aufgabe %d/%d abgeschlossen"
|
||||
t MSG_219 "NTFS-Reparatur: %d%% erledigt"
|
||||
t MSG_220 "Formatiere (%s) - geschätzte Dauer %d:%02d..."
|
||||
|
@ -9174,13 +9207,13 @@ t MSG_124 "Ingen varighet"
|
|||
t MSG_125 "Still størrelsen på den vedvarende partisjonen for live USB media. Angir størrelsen til 0 deaktiverer den vedvarende partisjonen."
|
||||
t MSG_126 "Sett partisjonens størrelse enheter."
|
||||
t MSG_127 "Ikke vis denne beskjeden igjen"
|
||||
t MSG_128 "Viktig varsel om% s"
|
||||
t MSG_128 "Viktig varsel om %s"
|
||||
t MSG_129 "Du har nettopp opprettet et medie som bruker UEFI: NTFS bootloader. Husk at, for å starte dette mediet, må du deaktivere SECURE BOOT.\nFor detaljer om hvorfor dette er nødvendig, se \"Mer informasjon\" knappen nedenfor."
|
||||
t MSG_130 "Windows image-valg"
|
||||
t MSG_131 "Denne ISO inneholder flere Windows-imager.\nVennligst velg image du vil bruke til denne installasjonen:"
|
||||
t MSG_132 "Et annet program eller en prosess holder tilgang til denne disken. Vil du formatere det uansett?"
|
||||
t MSG_133 "Rufus har oppdaget at du forsøker å lage et Windows To Go-medie basert på en 1809 ISO.\n\nPå grunn av en *MICROSOFT BUG*, vil dette mediet krasje under Windows boot (Blue Screen Of Death), med mindre du manuelt erstatter filen 'WppRecorder.sys' med en 1803-versjon.\n\nVær også oppmerksom på at grunnen til at Rufus ikke automatisk kan fikse dette for deg, er at 'WppRecorder.sys' er en opphavsrettslig beskyttet fil fra Microsoft, slik at vi ikke lovlig kan legge inn en kopi av filen i programmet..."
|
||||
t MSG_134 "Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at% s diskplass ikke er tilgjengelig.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?"
|
||||
t MSG_134 "Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at %s diskplass ikke er tilgjengelig.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?"
|
||||
t MSG_135 "Versjon"
|
||||
t MSG_136 "Utgivelse"
|
||||
t MSG_137 "Utgave"
|
||||
|
@ -9971,7 +10004,7 @@ t MSG_130 "Wybór obrazu Windows"
|
|||
t MSG_131 "To ISO zawiera wiele obrazów Windows.\nWybierz obraz, którego chcesz użyć dla tej instalacji:"
|
||||
t MSG_132 "Inny program lub proces używa tego dysku. Czy chcesz go sformatować mimo to?"
|
||||
t MSG_133 "Rufus wykrył, że próbujesz utworzyć nośnik \"Windows To Go\" bazujący na ISO 1809.\n\nZ powodu *BŁĘDU MICROSOFTU*, ten nośnik ulegnie awarii podczas bootowania systemu (Blue Screen of Death), chyba że ręcznie zastąpisz plik \"WppRecorder.sys\" wersją z 1803.\n\nNależy również pamiętać, że powodem, dla którego Rufus nie może automatycznie rozwiązać tego problemu, jest to, że \"WppRecorder.sys” jest plikiem chronionym prawem autorskim firmy Microsoft, więc nie możemy zgodnie z prawem osadzić kopii pliku w aplikacji."
|
||||
t MSG_134 "Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że% s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n\nJesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
|
||||
t MSG_134 "Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że %s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n\nJesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
|
||||
t MSG_135 "Wersja"
|
||||
t MSG_136 "Wydanie"
|
||||
t MSG_137 "Edycja"
|
||||
|
@ -14588,7 +14621,7 @@ t MSG_307 "bu biraz zaman alabilir"
|
|||
t MSG_308 "VHD Algılama"
|
||||
t MSG_309 "Sıkıştırılmış arşiv"
|
||||
t MSG_310 "Seçtiğiniz ISO yansısı, UEFI kullanıyor ve EFI Sistem Bölümü (ESP) olarak yazılabilecek kadar küçük. Tüm diski kapsayan genel bir veri bölümüne yazmak yerine bir ESP'ye yazmak, bazı kurulum türleri için tercih edilebilir.\n\nLütfen bu yansıyı yazmak için kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||
t MSG_311 "Etkinleştirmek için % s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
|
||||
t MSG_311 "Etkinleştirmek için %s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
|
||||
t MSG_312 "Ekstra Doğrulama Değerleri"
|
||||
t MSG_313 "VHD'ye kaydet"
|
||||
t MSG_314 "Yansı doğrulamayı hesaplayın"
|
||||
|
|
|
@ -1408,7 +1408,7 @@ out:
|
|||
|
||||
/*
|
||||
* Standalone thread for the formatting operation
|
||||
* According to http://msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/aa364562.aspx
|
||||
* According to https://learn.microsoft.com/windows/win32/api/winioctl/ni-winioctl-fsctl_dismount_volume
|
||||
* To change a volume file system
|
||||
* Open a volume.
|
||||
* Lock the volume.
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.23.2015"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.23.2017"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,23,2015,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,23,2015,0
|
||||
FILEVERSION 3,23,2017,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,23,2017,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.23.2015"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.23.2017"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.23.2015"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.23.2017"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue