1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

Compare commits

...

2 commits

Author SHA1 Message Date
Mike Handberg Hovedskov
cb6455fd42
[loc] update Danish translation to latest 2023-04-05 14:08:18 +02:00
Pete Batard
ad809e866c
[loc] fix formatting typos from various languages
* Also update a comment URL in format.c
2023-04-05 14:00:09 +02:00
8 changed files with 245 additions and 50 deletions

View file

@ -1,9 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-29 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 15:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 13.03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 14:06+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Danish (Dansk)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0406\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
msgstr ""
"Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til Grub %s.\n"
"Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til Grub %s.\n"
"\n"
"Da forskellige versioner af Grub muligvis ikke er kompatible med hinanden, og det ikke er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub-installationsfilen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n"
"- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n"
@ -950,8 +950,8 @@ msgid "Download using a browser"
msgstr "Download med en browser"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "Forbudt midlertidigt af Microsoft pga for mange anmodninger om downloads - Prøv igen senere..."
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
msgstr "Downloads af Windows ISOer er i øjeblikket utilgængeligt da Micrososft har ændret deres side for at forhindre det."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
@ -1096,7 +1096,9 @@ msgstr ""
#. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Dansk oversættelse:\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis <mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
msgstr ""
"Dansk oversættelse:\\line• Mike Handberg Hovedskov <mailto:mikehovedskov@gmail.com>\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis\n"
"<mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
#. • MSG_177
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
@ -1204,6 +1206,10 @@ msgstr "IKKE standard sektor størrelse fundet"
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' kan kun installeres på et GPT-partitioneret drev hvis det er af 'Lokal' drev typen. Det valgte drev er IKKE af 'Lokal' typen."
#. • MSG_199
msgid "This feature is not available on this platform."
msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig på denne platform."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Annullerer - vent venligst..."
@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr "Skriver Master boot record..."
#. • MSG_229
msgid "Writing Partition Boot Record..."
msgstr "Skriver partitionsstartpost"
msgstr "Skriver partitionsstartpost..."
#. • MSG_230
msgid "Copying DOS files..."
@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Kopierer ISO-filer: %s"
#. • MSG_232
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
msgstr "Win7 EFI boot setup (%s)..."
msgstr ""
#. • MSG_233
msgid "Finalizing, please wait..."
@ -1648,8 +1654,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
msgstr "Ikke støttet Windows version"
#. • MSG_294
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
msgstr "Denne version af Windows er ikke længere støttet af Rufus."
msgid ""
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
msgstr ""
"Denne version af Windows er ikke længere understøttet af Rufus.\n"
"Den seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
#. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version"
@ -1714,7 +1724,7 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "Opret et diskbillede af den valgte enhed"
#. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at installere Windows på en anden disk, eller hvis du vil køre Windows direkte fra dette drev (Windows To Go)."
#. • MSG_306
@ -1748,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere"
msgstr "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere."
#. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)"
@ -1793,3 +1803,147 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\n"
"Derfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
#. • MSG_322
msgid "Unable to open or read '%s'"
msgstr "Ude af stand til at åbne eller læse '%s'"
#. • MSG_325
msgid "Applying Windows customization: %s"
msgstr "Anvender Windows tilpasninger : %s"
#. • MSG_326
msgid "Applying user options..."
msgstr "Anvender bruger valgmuligheder..."
#. • MSG_327
msgid "Windows User Experience"
msgstr "Windows Bruger Oplevelse"
#. • MSG_328
msgid "Customize Windows installation?"
msgstr "Tilpas Windows installation?"
#. • MSG_329
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
msgstr "Fjern kravet for 4GB+ RAM, Secure Boot og TPM 2.0"
#. • MSG_330
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
msgstr "Fjern kravet for en online Microsoft konto"
#. • MSG_331
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
msgstr "Deaktiver data indsamling (Skip privatlivs spørgsmål)"
#. • MSG_332
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
msgstr "Forhindre Windows To Go i at tilgå interne diske"
#. • MSG_333
msgid "Create a local account with username:"
msgstr "Opret en local burger med brugernavn:"
#. • MSG_334
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
msgstr "Sæt regionale muligheder til de samme værdier some denne brugers"
#. • MSG_335
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
msgstr "Deaktiver Bitlockers automatiske apparat kryptering"
#. • MSG_336
msgid "Persistent log"
msgstr "Vedvarende log"
#. • MSG_900
#.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
msgstr "Rufus er et værktøj, der hjælper med at formatere og skabe startbare USB-flashdrev, såsom USB-nøgler/USB-pinde, USB-stik, osv."
#. • MSG_901
msgid "Official site: %s"
msgstr "Officiel side: %s"
#. • MSG_902
msgid "Source Code: %s"
msgstr "Kildekode: %s"
#. • MSG_903
msgid "ChangeLog: %s"
msgstr "Ændrings log: %s"
# I cannot find an official translation, but here's a unofficial translated txtfile of the site from:
# https://www.gnu.org/licenses/translations.en.html
# https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt
#. • MSG_904
#.
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
msgid ""
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
msgstr ""
"Denne application er licenceret under GNU Public License (GPL) version 3's vilkår.\n"
"Se https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html for detaljer."
#. • MSG_905
#.
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
msgid "Boot"
msgstr ""
#. • MSG_910
#.
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
msgstr "Formater USB, flash kort og virtuelle drev til FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
#. • MSG_911
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
msgstr "Lav FreeDOS opstartsbare USB drev"
#. • MSG_912
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
msgstr "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer ISOer (Window, Linux, osv.)"
#. • MSG_913
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
msgstr "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer disk billeder, inklusiv komprimerede billeder"
#. • MSG_914
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
msgstr "Lav BIOS eller UEFI opstartsbarer drev, inklusiv UEFI opstartsbarer NTFS"
#. • MSG_915
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
msgstr "Lav 'Windows To Go' drev"
#. • MSG_916
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
msgstr "Lav Windows 11 installations drev for PCer der ikker har TPM eller Secure Boot"
#. • MSG_917
msgid "Create persistent Linux partitions"
msgstr "Lav vedvarende Linux adskillelser"
#. • MSG_918
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
msgstr "Lav VHD/DD billeder af det valgte drev"
#. • MSG_919
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
msgstr "Beregn MD5, SHA-1, SHA-256 og SHA-512 checksums af det valgte billede"
#. • MSG_920
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
msgstr "Udøv dårlige blokke tjeks, inklusiv opdagelse af \"falske\" flashdrev"
#. • MSG_921
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
msgstr "Hent officielle Microsoft Windows detail ISOer"
#. • MSG_922
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
msgstr "Hent UEFI Shell ISOer"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:34+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Image-Datei"
#. • MSG_082
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
msgstr "Dieses Image ist nicht startfähig oder benutzt eine nicht unterstützte Start- oder Kompressionsmethode."
msgstr "Dieses Image ist nicht startfähig oder benutzt eine nicht unterstützte Start- oder Kompressionsmethode."
#. • MSG_083
msgid "Replace %s?"
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Gespeichert %s"
#.
#. Formatting status
msgid "Formatting: %s"
msgstr "Formatieren: %"
msgstr "Formatieren: %s"
#. • MSG_218
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum aktivieren."
msgstr "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum aktivieren."
#. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)"

View file

@ -739,7 +739,7 @@ msgid ""
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
msgstr ""
"MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\n"
"MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\n"
"Vennligst bytt Cluster-størrelse eller bruk FreeDOS."
#. • MSG_111
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"
#. • MSG_128
msgid "Important notice about %s"
msgstr "Viktig varsel om% s"
msgstr "Viktig varsel om %s"
#. • MSG_129
msgid ""
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at% s diskplass ikke er tilgjengelig.\n"
"Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at %s diskplass ikke er tilgjengelig.\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil fortsette?"
@ -1203,6 +1203,10 @@ msgstr "Ikke standard sektorstørrelse oppdaget"
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT-partisjonert stasjon hvis den er FAST stasjonstype. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
#. • MSG_199
msgid "This feature is not available on this platform."
msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig på denne plattformen."
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "Avbryter - Vennligst vent..."
@ -1647,8 +1651,13 @@ msgid "Unsupported Windows version"
msgstr "Ikke støttet Windows-versjon"
#. • MSG_294
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
msgstr "Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre."
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
msgstr ""
"Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre.\n"
"Den siste versjonen av Rufus som er kompatibel med denne plattformen er v%d.%d."
#. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:41+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że% s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n"
"Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że %s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n"
"\n"
"Jesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
msgstr ""
"Ta wersja Windowsa nie jest już wspierana przez Rufusa.\n"
"Ostatnia wersja w pełni wspierana przez Rufusa: v%d.%d."
"Ostatnia wersja w pełni wspierana przez Rufusa: v%d.%d."
#. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 15:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:42+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr_TR\n"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
"- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\n"
"Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n"
"\n"
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
#. • MSG_085
msgid "Downloading %s"
@ -1094,7 +1094,6 @@ msgid "Version %d.%d (Build %d)"
msgstr "Sürüm %d.%d (Yapı %d)"
#. • MSG_176
#, fuzzy
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgstr "Türkçe Çeviri:\\line• Mehmetali KURAN <mailto:mehmetalikuran@gmail.com>\\line• İlhami TUĞRAL <mailto:ilhamitugral@gmail.com>"
@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_311
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "Etkinleştirmek için % s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
msgstr "Etkinleştirmek için %s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
#. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)"

View file

@ -10,7 +10,7 @@
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
# • v3.14 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
# • v3.22 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
# • v3.14 "da-DK" "Danish (Dansk)"
# • v3.22 "da-DK" "Danish (Dansk)"
# • v3.22 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
# • v3.22 "fr-FR" "French (Français)"
@ -3052,7 +3052,7 @@ t MSG_922 "Stažení souborů UEFI Shell ISO"
#########################################################################
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
v 3.14
v 3.22
b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX
@ -3243,7 +3243,7 @@ t MSG_140 "Fortsæt"
t MSG_141 "Tilbage"
t MSG_142 "Vent venligst..."
t MSG_143 "Download med en browser"
t MSG_144 "Forbudt midlertidigt af Microsoft pga for mange anmodninger om downloads - Prøv igen senere..."
t MSG_144 "Downloads af Windows ISOer er i øjeblikket utilgængeligt da Micrososft har ændret deres side for at forhindre det."
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller senere version er påkrævet for at køre dette script."
t MSG_146 "Vil du gå online og downloade det?"
t MSG_148 "Kører download script..."
@ -3273,7 +3273,7 @@ t MSG_171 "Start formateringen.\nDette vil SLETTE alle data på destinationsdrev
t MSG_172 "Ugyldig download signatur"
t MSG_173 "Klik for at vælge..."
t MSG_174 "Rufus - Det pålidelige USB-formateringsværktøj"
t MSG_176 "Dansk oversættelse:\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis <mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
t MSG_176 "Dansk oversættelse:\\line• Mike Handberg Hovedskov <mailto:mikehovedskov@gmail.com>\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis\n<mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
t MSG_177 "Rapporter fejl eller anmod om forbedringer på:"
t MSG_178 "Yderligere rettigheder:"
t MSG_179 "Opdateringspolitik:"
@ -3325,7 +3325,7 @@ t MSG_225 "Anmoder om disk tilgang..."
t MSG_226 "Analyserer eksisterende boot records..."
t MSG_227 "Lukker eksisterende volume..."
t MSG_228 "Skriver Master boot record..."
t MSG_229 "Skriver partitionsstartpost"
t MSG_229 "Skriver partitionsstartpost..."
t MSG_230 "Kopierer DOS-filer..."
t MSG_231 "Kopierer ISO-filer: %s"
t MSG_233 "Afslutter, vent venligst..."
@ -3387,7 +3387,7 @@ t MSG_290 "Fil Indeksering"
t MSG_291 "Versions valg"
t MSG_292 "Valg venligst versionen af Windows du ønsker at installere:"
t MSG_293 "Ikke støttet Windows version"
t MSG_294 "Denne version af Windows er ikke længere støttet af Rufus.\nDen seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
t MSG_294 "Denne version af Windows er ikke længere understøttet af Rufus.\nDen seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
t MSG_295 "Advarsel: Uofficiel version"
t MSG_296 "Denne version af Rufus er IKKE produceret af dens officielle udvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil køre programmet?"
t MSG_297 "Forkortet ISO opdaget"
@ -3404,7 +3404,7 @@ t MSG_307 "dette kan tage noget tid"
t MSG_308 "Opdager VHDD"
t MSG_309 "Komprimeret arkiv"
t MSG_310 "Den ISO, du har valgt, bruger UEFI og er lille nok til at blive skrevet som en EFI systempartition (ESP). Skrivning til en ESP i stedet for at skrive til en generisk datapartition, der optager hele disken, kan være at foretrække for nogle typer installationer.\n\nVælg den metode, du vil bruge til at skrive dette billede:"
t MSG_311 "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere"
t MSG_311 "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere."
t MSG_312 "Ekstra checksumme (SHA512)"
t MSG_313 "Gem på VHDD"
t MSG_314 "Beregn billedechecksumme"
@ -3414,7 +3414,40 @@ t MSG_318 "Standard trådpriorietet: %d"
t MSG_319 "Ignorer boot markering"
t MSG_320 "Genindlæser partition layout (%s)"
t MSG_321 "Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\nDerfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
t MSG_322 "Ude af stand til at åbne eller læse '%s'"
t MSG_325 "Anvender Windows tilpasninger : %s"
t MSG_326 "Anvender bruger valgmuligheder..."
t MSG_327 "Windows Bruger Oplevelse"
t MSG_328 "Tilpas Windows installation?"
t MSG_329 "Fjern kravet for 4GB+ RAM, Secure Boot og TPM 2.0"
t MSG_330 "Fjern kravet for en online Microsoft konto"
t MSG_331 "Deaktiver data indsamling (Skip privatlivs spørgsmål)"
t MSG_332 "Forhindre Windows To Go i at tilgå interne diske"
t MSG_333 "Opret en local burger med brugernavn:"
t MSG_334 "Sæt regionale muligheder til de samme værdier some denne brugers"
t MSG_335 "Deaktiver Bitlockers automatiske apparat kryptering"
t MSG_336 "Vedvarende log"
t MSG_900 "Rufus er et værktøj, der hjælper med at formatere og skabe startbare USB-flashdrev, såsom USB-nøgler/USB-pinde, USB-stik, osv."
t MSG_901 "Officiel side: %s"
t MSG_902 "Kildekode: %s"
t MSG_903 "Ændrings log: %s"
# I cannot find an official translation, but here's a unofficial translated txtfile of the site from:
# https://www.gnu.org/licenses/translations.en.html
# https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt
t MSG_904 "Denne application er licenceret under GNU Public License (GPL) version 3's vilkår.\nSe https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html for detaljer."
t MSG_910 "Formater USB, flash kort og virtuelle drev til FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
t MSG_911 "Lav FreeDOS opstartsbare USB drev"
t MSG_912 "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer ISOer (Window, Linux, osv.)"
t MSG_913 "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer disk billeder, inklusiv komprimerede billeder"
t MSG_914 "Lav BIOS eller UEFI opstartsbarer drev, inklusiv UEFI opstartsbarer NTFS"
t MSG_915 "Lav 'Windows To Go' drev"
t MSG_916 "Lav Windows 11 installations drev for PCer der ikker har TPM eller Secure Boot"
t MSG_917 "Lav vedvarende Linux adskillelser"
t MSG_918 "Lav VHD/DD billeder af det valgte drev"
t MSG_919 "Beregn MD5, SHA-1, SHA-256 og SHA-512 checksums af det valgte billede"
t MSG_920 "Udøv dårlige blokke tjeks, inklusiv opdagelse af \"falske\" flashdrev"
t MSG_921 "Hent officielle Microsoft Windows detail ISOer"
t MSG_922 "Hent UEFI Shell ISOer"
#########################################################################
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
@ -4891,7 +4924,7 @@ t MSG_213 "Anwendung neu starten..."
t MSG_214 "Fehler beim Anwendungsneustart"
t MSG_215 "Geöffnet %s"
t MSG_216 "Gespeichert %s"
t MSG_217 "Formatieren: %"
t MSG_217 "Formatieren: %s"
t MSG_218 "Dateisystem erzeugen: Aufgabe %d/%d abgeschlossen"
t MSG_219 "NTFS-Reparatur: %d%% erledigt"
t MSG_220 "Formatiere (%s) - geschätzte Dauer %d:%02d..."
@ -9174,13 +9207,13 @@ t MSG_124 "Ingen varighet"
t MSG_125 "Still størrelsen på den vedvarende partisjonen for live USB media. Angir størrelsen til 0 deaktiverer den vedvarende partisjonen."
t MSG_126 "Sett partisjonens størrelse enheter."
t MSG_127 "Ikke vis denne beskjeden igjen"
t MSG_128 "Viktig varsel om% s"
t MSG_128 "Viktig varsel om %s"
t MSG_129 "Du har nettopp opprettet et medie som bruker UEFI: NTFS bootloader. Husk at, for å starte dette mediet, må du deaktivere SECURE BOOT.\nFor detaljer om hvorfor dette er nødvendig, se \"Mer informasjon\" knappen nedenfor."
t MSG_130 "Windows image-valg"
t MSG_131 "Denne ISO inneholder flere Windows-imager.\nVennligst velg image du vil bruke til denne installasjonen:"
t MSG_132 "Et annet program eller en prosess holder tilgang til denne disken. Vil du formatere det uansett?"
t MSG_133 "Rufus har oppdaget at du forsøker å lage et Windows To Go-medie basert på en 1809 ISO.\n\nPå grunn av en *MICROSOFT BUG*, vil dette mediet krasje under Windows boot (Blue Screen Of Death), med mindre du manuelt erstatter filen 'WppRecorder.sys' med en 1803-versjon.\n\nVær også oppmerksom på at grunnen til at Rufus ikke automatisk kan fikse dette for deg, er at 'WppRecorder.sys' er en opphavsrettslig beskyttet fil fra Microsoft, slik at vi ikke lovlig kan legge inn en kopi av filen i programmet..."
t MSG_134 "Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at% s diskplass ikke er tilgjengelig.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?"
t MSG_134 "Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at %s diskplass ikke er tilgjengelig.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?"
t MSG_135 "Versjon"
t MSG_136 "Utgivelse"
t MSG_137 "Utgave"
@ -9971,7 +10004,7 @@ t MSG_130 "Wybór obrazu Windows"
t MSG_131 "To ISO zawiera wiele obrazów Windows.\nWybierz obraz, którego chcesz użyć dla tej instalacji:"
t MSG_132 "Inny program lub proces używa tego dysku. Czy chcesz go sformatować mimo to?"
t MSG_133 "Rufus wykrył, że próbujesz utworzyć nośnik \"Windows To Go\" bazujący na ISO 1809.\n\nZ powodu *BŁĘDU MICROSOFTU*, ten nośnik ulegnie awarii podczas bootowania systemu (Blue Screen of Death), chyba że ręcznie zastąpisz plik \"WppRecorder.sys\" wersją z 1803.\n\nNależy również pamiętać, że powodem, dla którego Rufus nie może automatycznie rozwiązać tego problemu, jest to, że \"WppRecorder.sys” jest plikiem chronionym prawem autorskim firmy Microsoft, więc nie możemy zgodnie z prawem osadzić kopii pliku w aplikacji."
t MSG_134 "Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że% s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n\nJesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
t MSG_134 "Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że %s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n\nJesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
t MSG_135 "Wersja"
t MSG_136 "Wydanie"
t MSG_137 "Edycja"
@ -14588,7 +14621,7 @@ t MSG_307 "bu biraz zaman alabilir"
t MSG_308 "VHD Algılama"
t MSG_309 "Sıkıştırılmış arşiv"
t MSG_310 "Seçtiğiniz ISO yansısı, UEFI kullanıyor ve EFI Sistem Bölümü (ESP) olarak yazılabilecek kadar küçük. Tüm diski kapsayan genel bir veri bölümüne yazmak yerine bir ESP'ye yazmak, bazı kurulum türleri için tercih edilebilir.\n\nLütfen bu yansıyı yazmak için kullanmak istediğiniz modu seçin:"
t MSG_311 "Etkinleştirmek için % s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
t MSG_311 "Etkinleştirmek için %s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
t MSG_312 "Ekstra Doğrulama Değerleri"
t MSG_313 "VHD'ye kaydet"
t MSG_314 "Yansı doğrulamayı hesaplayın"

View file

@ -1408,7 +1408,7 @@ out:
/*
* Standalone thread for the formatting operation
* According to http://msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/aa364562.aspx
* According to https://learn.microsoft.com/windows/win32/api/winioctl/ni-winioctl-fsctl_dismount_volume
* To change a volume file system
* Open a volume.
* Lock the volume.

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.23.2015"
CAPTION "Rufus 3.23.2017"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -392,8 +392,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,23,2015,0
PRODUCTVERSION 3,23,2015,0
FILEVERSION 3,23,2017,0
PRODUCTVERSION 3,23,2017,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.23.2015"
VALUE "FileVersion", "3.23.2017"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.23.2015"
VALUE "ProductVersion", "3.23.2017"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"