mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] fix formatting typos from various languages
* Also update a comment URL in format.c
This commit is contained in:
parent
e86523e024
commit
ad809e866c
7 changed files with 35 additions and 27 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 16:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 17:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Image-Datei"
|
|||
|
||||
#. • MSG_082
|
||||
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
|
||||
msgstr "Dieses Image ist nicht startfähig oder benutzt eine nicht unterstützte Start- oder Kompressionsmethode."
|
||||
msgstr "Dieses Image ist nicht startfähig oder benutzt eine nicht unterstützte Start- oder Kompressionsmethode."
|
||||
|
||||
#. • MSG_083
|
||||
msgid "Replace %s?"
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Gespeichert %s"
|
|||
#.
|
||||
#. Formatting status
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "Formatieren: %"
|
||||
msgstr "Formatieren: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_218
|
||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||
|
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum aktivieren."
|
||||
msgstr "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum aktivieren."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
|
|
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgid ""
|
|||
"MS-DOS cannot boot from a drive using a 64 kilobytes Cluster size.\n"
|
||||
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\n"
|
||||
"MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\n"
|
||||
"Vennligst bytt Cluster-størrelse eller bruk FreeDOS."
|
||||
|
||||
#. • MSG_111
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"
|
|||
|
||||
#. • MSG_128
|
||||
msgid "Important notice about %s"
|
||||
msgstr "Viktig varsel om% s"
|
||||
msgstr "Viktig varsel om %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at% s diskplass ikke er tilgjengelig.\n"
|
||||
"Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at %s diskplass ikke er tilgjengelig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Er du sikker på at du vil fortsette?"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,6 +1203,10 @@ msgstr "Ikke standard sektorstørrelse oppdaget"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT-partisjonert stasjon hvis den er FAST stasjonstype. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig på denne plattformen."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "Avbryter - Vennligst vent..."
|
||||
|
@ -1647,8 +1651,13 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "Ikke støttet Windows-versjon"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre.\n"
|
||||
"Den siste versjonen av Rufus som er kompatibel med denne plattformen er v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że% s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n"
|
||||
"Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że %s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
|
|||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta wersja Windowsa nie jest już wspierana przez Rufusa.\n"
|
||||
"Ostatnia wersja w pełni wspierana przez Rufusa: v%d.%d."
|
||||
"Ostatnia wersja w pełni wspierana przez Rufusa: v%d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 15:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\n"
|
||||
"Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
|
||||
#. • MSG_085
|
||||
msgid "Downloading %s"
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,6 @@ msgid "Version %d.%d (Build %d)"
|
|||
msgstr "Sürüm %d.%d (Yapı %d)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "Türkçe Çeviri:\\line• Mehmetali KURAN <mailto:mehmetalikuran@gmail.com>\\line• İlhami TUĞRAL <mailto:ilhamitugral@gmail.com>"
|
||||
|
||||
|
@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Etkinleştirmek için % s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
|
||||
msgstr "Etkinleştirmek için %s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
|
|
|
@ -4891,7 +4891,7 @@ t MSG_213 "Anwendung neu starten..."
|
|||
t MSG_214 "Fehler beim Anwendungsneustart"
|
||||
t MSG_215 "Geöffnet %s"
|
||||
t MSG_216 "Gespeichert %s"
|
||||
t MSG_217 "Formatieren: %"
|
||||
t MSG_217 "Formatieren: %s"
|
||||
t MSG_218 "Dateisystem erzeugen: Aufgabe %d/%d abgeschlossen"
|
||||
t MSG_219 "NTFS-Reparatur: %d%% erledigt"
|
||||
t MSG_220 "Formatiere (%s) - geschätzte Dauer %d:%02d..."
|
||||
|
@ -9174,13 +9174,13 @@ t MSG_124 "Ingen varighet"
|
|||
t MSG_125 "Still størrelsen på den vedvarende partisjonen for live USB media. Angir størrelsen til 0 deaktiverer den vedvarende partisjonen."
|
||||
t MSG_126 "Sett partisjonens størrelse enheter."
|
||||
t MSG_127 "Ikke vis denne beskjeden igjen"
|
||||
t MSG_128 "Viktig varsel om% s"
|
||||
t MSG_128 "Viktig varsel om %s"
|
||||
t MSG_129 "Du har nettopp opprettet et medie som bruker UEFI: NTFS bootloader. Husk at, for å starte dette mediet, må du deaktivere SECURE BOOT.\nFor detaljer om hvorfor dette er nødvendig, se \"Mer informasjon\" knappen nedenfor."
|
||||
t MSG_130 "Windows image-valg"
|
||||
t MSG_131 "Denne ISO inneholder flere Windows-imager.\nVennligst velg image du vil bruke til denne installasjonen:"
|
||||
t MSG_132 "Et annet program eller en prosess holder tilgang til denne disken. Vil du formatere det uansett?"
|
||||
t MSG_133 "Rufus har oppdaget at du forsøker å lage et Windows To Go-medie basert på en 1809 ISO.\n\nPå grunn av en *MICROSOFT BUG*, vil dette mediet krasje under Windows boot (Blue Screen Of Death), med mindre du manuelt erstatter filen 'WppRecorder.sys' med en 1803-versjon.\n\nVær også oppmerksom på at grunnen til at Rufus ikke automatisk kan fikse dette for deg, er at 'WppRecorder.sys' er en opphavsrettslig beskyttet fil fra Microsoft, slik at vi ikke lovlig kan legge inn en kopi av filen i programmet..."
|
||||
t MSG_134 "Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at% s diskplass ikke er tilgjengelig.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?"
|
||||
t MSG_134 "Fordi MBR er valgt for partisjonsskjemaet, kan Rufus bare opprette en partisjon på opptil 2 TB på dette mediet, noe som vil føre til at %s diskplass ikke er tilgjengelig.\n\nEr du sikker på at du vil fortsette?"
|
||||
t MSG_135 "Versjon"
|
||||
t MSG_136 "Utgivelse"
|
||||
t MSG_137 "Utgave"
|
||||
|
@ -9971,7 +9971,7 @@ t MSG_130 "Wybór obrazu Windows"
|
|||
t MSG_131 "To ISO zawiera wiele obrazów Windows.\nWybierz obraz, którego chcesz użyć dla tej instalacji:"
|
||||
t MSG_132 "Inny program lub proces używa tego dysku. Czy chcesz go sformatować mimo to?"
|
||||
t MSG_133 "Rufus wykrył, że próbujesz utworzyć nośnik \"Windows To Go\" bazujący na ISO 1809.\n\nZ powodu *BŁĘDU MICROSOFTU*, ten nośnik ulegnie awarii podczas bootowania systemu (Blue Screen of Death), chyba że ręcznie zastąpisz plik \"WppRecorder.sys\" wersją z 1803.\n\nNależy również pamiętać, że powodem, dla którego Rufus nie może automatycznie rozwiązać tego problemu, jest to, że \"WppRecorder.sys” jest plikiem chronionym prawem autorskim firmy Microsoft, więc nie możemy zgodnie z prawem osadzić kopii pliku w aplikacji."
|
||||
t MSG_134 "Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że% s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n\nJesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
|
||||
t MSG_134 "Ponieważ MBR został wybrany jako schemat partycji, Rufus może utworzyć partycję o rozmiarze do 2 TB na tym nośniku, co spowoduje, że %s miejsca na dysku będzie niedostępne.\n\nJesteś pewien, że chcesz kontynuować?"
|
||||
t MSG_135 "Wersja"
|
||||
t MSG_136 "Wydanie"
|
||||
t MSG_137 "Edycja"
|
||||
|
@ -14588,7 +14588,7 @@ t MSG_307 "bu biraz zaman alabilir"
|
|||
t MSG_308 "VHD Algılama"
|
||||
t MSG_309 "Sıkıştırılmış arşiv"
|
||||
t MSG_310 "Seçtiğiniz ISO yansısı, UEFI kullanıyor ve EFI Sistem Bölümü (ESP) olarak yazılabilecek kadar küçük. Tüm diski kapsayan genel bir veri bölümüne yazmak yerine bir ESP'ye yazmak, bazı kurulum türleri için tercih edilebilir.\n\nLütfen bu yansıyı yazmak için kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||
t MSG_311 "Etkinleştirmek için % s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
|
||||
t MSG_311 "Etkinleştirmek için %s (ana uygulama penceresinde) kullanın."
|
||||
t MSG_312 "Ekstra Doğrulama Değerleri"
|
||||
t MSG_313 "VHD'ye kaydet"
|
||||
t MSG_314 "Yansı doğrulamayı hesaplayın"
|
||||
|
|
|
@ -1408,7 +1408,7 @@ out:
|
|||
|
||||
/*
|
||||
* Standalone thread for the formatting operation
|
||||
* According to http://msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/aa364562.aspx
|
||||
* According to https://learn.microsoft.com/windows/win32/api/winioctl/ni-winioctl-fsctl_dismount_volume
|
||||
* To change a volume file system
|
||||
* Open a volume.
|
||||
* Lock the volume.
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.23.2015"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.23.2016"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,23,2015,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,23,2015,0
|
||||
FILEVERSION 3,23,2016,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,23,2016,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.23.2015"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.23.2016"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.23.2015"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.23.2016"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue