mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	Compare commits
	
		
			2 commits
		
	
	
		
			d38664dde8
			...
			cba95f7710
		
	
	| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|  | cba95f7710 | ||
|  | 4df3fd8d16 | 
					 6 changed files with 117 additions and 38 deletions
				
			
		
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							|  | @ -4,4 +4,4 @@ | ||||||
|  */ |  */ | ||||||
| #pragma once | #pragma once | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #define GRUB2_PACKAGE_VERSION "2.06" | #define GRUB2_PACKAGE_VERSION "2.12" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -1,8 +1,8 @@ | ||||||
| This directory contains the Grub 2.0 boot records that are used by Rufus | This directory contains the Grub 2.0 boot records that are used by Rufus | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| * boot.img and core.img were created from: | * boot.img and core.img were created from a patched (since the offcial GRUB 2.12 release is *BROKEN*): | ||||||
|     https://ftp.gnu.org/gnu/grub/grub-2.06.tar.xz |     https://ftp.gnu.org/gnu/grub/grub-2.12.tar.xz | ||||||
|   on a Debian 10.9 x64 system using the commands: |   on a Debian 12.5 x64 system using the commands: | ||||||
|     ./autogen.sh |     ./autogen.sh | ||||||
|     # --enable-boot-time for Manjaro Linux |     # --enable-boot-time for Manjaro Linux | ||||||
|     ./configure --disable-nls --enable-boot-time |     ./configure --disable-nls --enable-boot-time | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -1,10 +1,10 @@ | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: 3.22\n" | "Project-Id-Version: 4.5\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2023-03-13 17:25+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2024-04-29 19:24+0300\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:25+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2024-04-29 20:25+0330\n" | ||||||
| "Last-Translator: \n" | "Last-Translator: MasterVito <mv@mvaop.ir>\n" | ||||||
| "Language-Team: \n" | "Language-Team: \n" | ||||||
| "Language: fa_IR\n" | "Language: fa_IR\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||||
| "X-Rufus-LanguageName: Persian (پارسی)\n" | "X-Rufus-LanguageName: Persian (پارسی)\n" | ||||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0429\n" | "X-Rufus-LCID: 0x0429\n" | ||||||
| "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||||
| msgid "Drive Properties" | msgid "Drive Properties" | ||||||
|  | @ -54,13 +54,11 @@ msgstr "نمایش هارد دیسکهای اکسترنال در فهرست  | ||||||
| msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||||||
| msgstr "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی" | msgstr "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR | #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space | ||||||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | msgid "Enable runtime UEFI media validation" | ||||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | msgstr "فغال سازی زمان اجرا UEFI media  تایید" | ||||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" |  | ||||||
| msgstr "استفاده از Rufus MBR با BIOS ID برابر با" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||||
| msgid "Format Options" | msgid "Format Options" | ||||||
|  | @ -349,7 +347,7 @@ msgstr "BIOS (یا UEFI-CSM)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_032 | #. • MSG_032 | ||||||
| msgid "UEFI (non CSM)" | msgid "UEFI (non CSM)" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "UEFI (بجز CSM)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_033 | #. • MSG_033 | ||||||
| msgid "BIOS or UEFI" | msgid "BIOS or UEFI" | ||||||
|  | @ -406,7 +404,7 @@ msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_046 | #. • MSG_046 | ||||||
| msgid "%s (Disk %d) [%s]" | msgid "%s (Disk %d) [%s]" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "%s (هارد %d) [%s]" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_047 | #. • MSG_047 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1054,16 +1052,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev | ||||||
| msgstr "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید." | msgstr "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_167 | #. • MSG_167 | ||||||
| msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" | ||||||
| msgstr "نصبِ MBR سفارشیِ نرمافزارِ Rufus که با استفاده از آن میتوان نحوه راهاندازی را انتخاب و شناسه (ID) درایو USB بایوس را جعل کرد" | msgstr "نصب یک UEFI bootloader این کار باعث اعتبارسنجی نوع md5sUM برای رسانه میشود" | ||||||
| 
 |  | ||||||
| #. • MSG_168 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" |  | ||||||
| "This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "با انتخاب یکی از این گزینهها میتوانید بهصورت ساختگی و جعلی، اولین درایو USB با قابلیت راهاندازی (معمولاً 0x80) را بهعنوان هارددیسک جداگانه معرفی کنید.\n" |  | ||||||
| "انتخاب این گزینه فقط زمانی ضروری است که بیش از یک هارددیسک دارید و میخواهید ویندوز XP نصب کنید." |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_169 | #. • MSG_169 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
|  | @ -1252,7 +1242,7 @@ msgstr "فایل %s موجود نیست" | ||||||
| #. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format | #. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format | ||||||
| #. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png. | #. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png. | ||||||
| msgid "New Volume" | msgid "New Volume" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "بخش جدید" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_208 | #. • MSG_208 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1856,7 +1846,81 @@ msgstr "رمزگذاری خودکار دستگاه BitLocker را غیرفعال | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_336 | #. • MSG_336 | ||||||
| msgid "Persistent log" | msgid "Persistent log" | ||||||
|  | msgstr "لیست مداوم" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_337 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
|  | "فایل دیگری ('diskcopy.dll:) نیاز است دانلود شود از مایکروسافت برای نصب MS-DOS:\n" | ||||||
|  | "- انتخاب :'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آن\n" | ||||||
|  | "- انتخاب 'نه' برای کنسل کردن این کار\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "نکته: فایل در مکان نرم افزار دانلود میشود و دوباره استفاده میشود درصورت انجام مجدد این کار." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_338 | ||||||
|  | msgid "Revoked UEFI bootloader detected" | ||||||
|  | msgstr "بوت لودر UEFI کنسل شده شناسایی شد" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_339 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n" | ||||||
|  | "- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Rufus متوجه شده که فایل ISO که انتخاب کردید دارای UEFI بوت لودری است که لفو شده و باعث %s, درصورتی که بوت امن فعال شده بر روی سیستم کاملا اپدیت شده UEFI\v\v- اگه شما این فایل ISO رو از یک جای غیر قابل اعتماد دریافت کردید ممکن است این فایل دارای ویروس UEFI باشد و نباید آنرا بوت کرد \n" | ||||||
|  | "\v- اگه شما شما از جای مورد اغفماد دریافت کردیدش, میتونید تلاش کنید برای پیدا کردن نسخه جدیدتر, با اینکار دیگر این هشتار را دریافت نمیکنید." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_340 | ||||||
|  | msgid "a \"Security Violation\" screen" | ||||||
|  | msgstr "یک  صفحه  \"مشکلی امنیتی\"" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_341 | ||||||
|  | msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'" | ||||||
|  | msgstr "یک صفخه ریکاوری ویندوز (BSOD) با '%S\"" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_342 | ||||||
|  | msgid "Compressed VHDX Image" | ||||||
|  | msgstr "فایل VHDX  فشرده شده" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_343 | ||||||
|  | msgid "Uncompressed VHD Image" | ||||||
|  | msgstr "فایل VHD  فشرده نشده" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_344 | ||||||
|  | msgid "Full Flash Update Image" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_345 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n" | ||||||
|  | "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||||
|  | "- Select 'No' to cancel the operation" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "دیتا های دیگری نیاز به دانلود از مایکروسافت برای انجام دادن این کار نیاز است:\n" | ||||||
|  | "- انتخاب 'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آنها\n" | ||||||
|  | "- انتخاب 'نه' برای لغو کردن این کار" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_346 | ||||||
|  | msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" | ||||||
|  | msgstr "مجبور کردن ویندوز به S-Mode ( دارای مشکلات با حذفز استفاده  اکانت آنلاین )" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_347 | ||||||
|  | msgid "Expert Mode" | ||||||
|  | msgstr "بخش حرفه ای" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_348 | ||||||
|  | msgid "Extracting archive files: %s" | ||||||
|  | msgstr "استراج کردن فایل های آرشیو: %s" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_349 | ||||||
|  | msgid "Use Rufus MBR" | ||||||
|  | msgstr "استفاده از Rufus MBR" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_900 | #. • MSG_900 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -26,7 +26,7 @@ | ||||||
| # • v3.22 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" | # • v3.22 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" | ||||||
| # • v3.22 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" | # • v3.22 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)" | ||||||
| # • v3.22 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" | # • v3.22 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" | ||||||
| # • v3.22 "fa-IR" "Persian (پارسی)" | # • v4.5  "fa-IR" "Persian (پارسی)" | ||||||
| # • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)" | # • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)" | ||||||
| # • v3.22 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" | # • v3.22 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" | ||||||
| # • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" | # • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" | ||||||
|  | @ -9699,7 +9699,7 @@ t MSG_922 "Last ned UEFI kommandolinje ISOer" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "fa-IR" "Persian (پارسی)" 0x0429 | l "fa-IR" "Persian (پارسی)" 0x0429 | ||||||
| v 3.22 | v 4.5 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| a "r" | a "r" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -9721,7 +9721,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "نوع پارتیشن" | ||||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "سیستم موردنظر" | t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "سیستم موردنظر" | ||||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "نمایش هارد دیسکهای اکسترنال در فهرست درایوهای USB موجود" | t IDC_LIST_USB_HDD "نمایش هارد دیسکهای اکسترنال در فهرست درایوهای USB موجود" | ||||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی" | t IDC_OLD_BIOS_FIXES "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "استفاده از Rufus MBR با BIOS ID برابر با" | t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "فغال سازی زمان اجرا UEFI media  تایید" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "گزینهها و تنظیمات" | t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "گزینهها و تنظیمات" | ||||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "سیستم فایل" | t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "سیستم فایل" | ||||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "اندازه کلاستر" | t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "اندازه کلاستر" | ||||||
|  | @ -9797,6 +9797,7 @@ t MSG_028 "مگابایت" | ||||||
| t MSG_029 "پیشفرض" | t MSG_029 "پیشفرض" | ||||||
| t MSG_030 "%s (پیشفرض)" | t MSG_030 "%s (پیشفرض)" | ||||||
| t MSG_031 "BIOS (یا UEFI-CSM)" | t MSG_031 "BIOS (یا UEFI-CSM)" | ||||||
|  | t MSG_032 "UEFI (بجز CSM)" | ||||||
| t MSG_033 "BIOS یا UEFI" | t MSG_033 "BIOS یا UEFI" | ||||||
| t MSG_034 "%d گذره" | t MSG_034 "%d گذره" | ||||||
| t MSG_035 "%d گذره %s" | t MSG_035 "%d گذره %s" | ||||||
|  | @ -9809,6 +9810,7 @@ t MSG_041 "کاربر ادامه فرآیند را لغو کرد" | ||||||
| t MSG_042 "خطا" | t MSG_042 "خطا" | ||||||
| t MSG_043 "خطا: %s" | t MSG_043 "خطا: %s" | ||||||
| t MSG_044 "دانلود فایل" | t MSG_044 "دانلود فایل" | ||||||
|  | t MSG_046 "%s (هارد %d) [%s]" | ||||||
| t MSG_047 "درایو بیش از یک پارتیشن دارد" | t MSG_047 "درایو بیش از یک پارتیشن دارد" | ||||||
| t MSG_048 "Rufus - در حال تخلیه میانگیر (بافر)" | t MSG_048 "Rufus - در حال تخلیه میانگیر (بافر)" | ||||||
| t MSG_049 "Rufus - در حال لغو کردن" | t MSG_049 "Rufus - در حال لغو کردن" | ||||||
|  | @ -9927,8 +9929,7 @@ t MSG_163 "روشی که برای ساخت پارتیشنها استفاده | ||||||
| t MSG_164 "انتخاب روش و نوع فایلی که میخواهید با استفاده از آن یک درایو USB با قابلیت راهاندازی بسازید" | t MSG_164 "انتخاب روش و نوع فایلی که میخواهید با استفاده از آن یک درایو USB با قابلیت راهاندازی بسازید" | ||||||
| t MSG_165 "برای انتخاب یا دانلود فایل ایمیج (Image) کلیک کنید." | t MSG_165 "برای انتخاب یا دانلود فایل ایمیج (Image) کلیک کنید." | ||||||
| t MSG_166 "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید." | t MSG_166 "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید." | ||||||
| t MSG_167 "نصبِ MBR سفارشیِ نرمافزارِ Rufus که با استفاده از آن میتوان نحوه راهاندازی را انتخاب و شناسه (ID) درایو USB بایوس را جعل کرد" | t MSG_167 "نصب یک UEFI bootloader این کار باعث اعتبارسنجی نوع md5sUM برای رسانه میشود" | ||||||
| t MSG_168 "با انتخاب یکی از این گزینهها میتوانید بهصورت ساختگی و جعلی، اولین درایو USB با قابلیت راهاندازی (معمولاً 0x80) را بهعنوان هارددیسک جداگانه معرفی کنید.\nانتخاب این گزینه فقط زمانی ضروری است که بیش از یک هارددیسک دارید و میخواهید ویندوز XP نصب کنید." |  | ||||||
| t MSG_169 "افزودن تنظیماتی مثل ساختن یک پارتیشن اضافی و مخفی (Extra hidden partition) در درایو و یا تراز کردن (Align) حدود و مرزهای پارتیشنها که باعث شناسایی بهتر درایو در بایوسهای قدیمی میشود." | t MSG_169 "افزودن تنظیماتی مثل ساختن یک پارتیشن اضافی و مخفی (Extra hidden partition) در درایو و یا تراز کردن (Align) حدود و مرزهای پارتیشنها که باعث شناسایی بهتر درایو در بایوسهای قدیمی میشود." | ||||||
| t MSG_170 "لطفاً با آگاهی کامل این گزینه را انتخاب کنید و در صورت نیاز حتماً از اطلاعات موجود در هارد اکسترنال یک نسخه پشتیبان (بکاپ) تهیه کنید!!!" | t MSG_170 "لطفاً با آگاهی کامل این گزینه را انتخاب کنید و در صورت نیاز حتماً از اطلاعات موجود در هارد اکسترنال یک نسخه پشتیبان (بکاپ) تهیه کنید!!!" | ||||||
| t MSG_171 "شروع فرآیند فرمت کردن\n با این کار، همه اطلاعات موجود در درایوی که انتخاب کردهاید «پاک» میشود!" | t MSG_171 "شروع فرآیند فرمت کردن\n با این کار، همه اطلاعات موجود در درایوی که انتخاب کردهاید «پاک» میشود!" | ||||||
|  | @ -9966,6 +9967,7 @@ t MSG_203 "بررسی ایمیج ناموفق بود" | ||||||
| t MSG_204 "فایل قدیمی و منسوخ %s شناسایی شد" | t MSG_204 "فایل قدیمی و منسوخ %s شناسایی شد" | ||||||
| t MSG_205 "در حال استفاده از ایمیج: %s" | t MSG_205 "در حال استفاده از ایمیج: %s" | ||||||
| t MSG_206 "فایل %s موجود نیست" | t MSG_206 "فایل %s موجود نیست" | ||||||
|  | t MSG_207 "بخش جدید" | ||||||
| t MSG_208 "%d درایو شناسایی شد" | t MSG_208 "%d درایو شناسایی شد" | ||||||
| t MSG_209 "%d درایو شناسایی شد" | t MSG_209 "%d درایو شناسایی شد" | ||||||
| t MSG_210 "آماده" | t MSG_210 "آماده" | ||||||
|  | @ -10093,6 +10095,19 @@ t MSG_332 "از دسترسی Windows To Go به دیسک های داخلی جل | ||||||
| t MSG_333 "یک حساب کاربری محلی با نام کاربری ایجاد کنید:" | t MSG_333 "یک حساب کاربری محلی با نام کاربری ایجاد کنید:" | ||||||
| t MSG_334 "گزینه های منطقه ای را روی همان مقادیر این کاربر تنظیم کنید" | t MSG_334 "گزینه های منطقه ای را روی همان مقادیر این کاربر تنظیم کنید" | ||||||
| t MSG_335 "رمزگذاری خودکار دستگاه BitLocker را غیرفعال کنید" | t MSG_335 "رمزگذاری خودکار دستگاه BitLocker را غیرفعال کنید" | ||||||
|  | t MSG_336 "لیست مداوم" | ||||||
|  | t MSG_337 "فایل دیگری ('diskcopy.dll:) نیاز است دانلود شود از مایکروسافت برای نصب MS-DOS:\n- انتخاب :'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آن\n- انتخاب 'نه' برای کنسل کردن این کار\n\nنکته: فایل در مکان نرم افزار دانلود میشود و دوباره استفاده میشود درصورت انجام مجدد این کار." | ||||||
|  | t MSG_338 "بوت لودر UEFI کنسل شده شناسایی شد" | ||||||
|  | t MSG_339 "Rufus متوجه شده که فایل ISO که انتخاب کردید دارای UEFI بوت لودری است که لفو شده و باعث %s, درصورتی که بوت امن فعال شده بر روی سیستم کاملا اپدیت شده UEFI\v\v- اگه شما این فایل ISO رو از یک جای غیر قابل اعتماد دریافت کردید ممکن است این فایل دارای ویروس UEFI باشد و نباید آنرا بوت کرد \n\v- اگه شما شما از جای مورد اغفماد دریافت کردیدش, میتونید تلاش کنید برای پیدا کردن نسخه جدیدتر, با اینکار دیگر این هشتار را دریافت نمیکنید." | ||||||
|  | t MSG_340 "یک  صفحه  \"مشکلی امنیتی\"" | ||||||
|  | t MSG_341 "یک صفخه ریکاوری ویندوز (BSOD) با '%S\"" | ||||||
|  | t MSG_342 "فایل VHDX  فشرده شده" | ||||||
|  | t MSG_343 "فایل VHD  فشرده نشده" | ||||||
|  | t MSG_345 "دیتا های دیگری نیاز به دانلود از مایکروسافت برای انجام دادن این کار نیاز است:\n- انتخاب 'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آنها\n- انتخاب 'نه' برای لغو کردن این کار" | ||||||
|  | t MSG_346 "مجبور کردن ویندوز به S-Mode ( دارای مشکلات با حذفز استفاده  اکانت آنلاین )" | ||||||
|  | t MSG_347 "بخش حرفه ای" | ||||||
|  | t MSG_348 "استراج کردن فایل های آرشیو: %s" | ||||||
|  | t MSG_349 "استفاده از Rufus MBR" | ||||||
| t MSG_900 "Rufus ابزاری است که به فرمت و ایجاد درایوهای فلش USB قابل بوت، مانند کلیدهای USB/pendrives، مموری استیک ها و غیره به شما کمک می کند." | t MSG_900 "Rufus ابزاری است که به فرمت و ایجاد درایوهای فلش USB قابل بوت، مانند کلیدهای USB/pendrives، مموری استیک ها و غیره به شما کمک می کند." | ||||||
| t MSG_901 "سایت رسمی: %s" | t MSG_901 "سایت رسمی: %s" | ||||||
| t MSG_902 "منبع کد: %s" | t MSG_902 "منبع کد: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 4.5.2152" | CAPTION "Rufus 4.5.2154" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -397,8 +397,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 4,5,2152,0 |  FILEVERSION 4,5,2154,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 4,5,2152,0 |  PRODUCTVERSION 4,5,2154,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -416,13 +416,13 @@ BEGIN | ||||||
|             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" |             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "4.5.2152" |             VALUE "FileVersion", "4.5.2154" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "4.5.2152" |             VALUE "ProductVersion", "4.5.2154" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue