mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
Compare commits
2 commits
c9889ad502
...
4e8375c73c
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
|
4e8375c73c | ||
|
284528d79c |
6 changed files with 249 additions and 69 deletions
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 23:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 15:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 22:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Hebrew (עברית)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x040d\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -949,8 +949,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
|||
msgstr "הורדה באמצעות דפדפן"
|
||||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||
msgstr "נחסמת זמנית על־ידי Microsoft עקב בקשות להורדה מרובות מידי - נא לנסות שוב מאוחר יותר..."
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "הורדה של קובצי ISO של Windows אינה זמינה עקב כך ש־Microsoft שינתה את אתר האינטרנט שלה כדי למנוע זאת."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -1203,6 +1203,10 @@ msgstr "זוהה גודל אשכול שאינו סטנדרטי"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "ניתן להתקין את 'Windows To Go' על כונן במחיצת GPT רק אם מוגדרת לו התכונה FIXED. לכונן הנוכחי לא זוהתה תכונה זו."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "תכונה זו אינה זמינה בפלטפורמה זו."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "מבטל - נא להמתין..."
|
||||
|
@ -1656,8 +1660,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "גירסת Windows לא נתמכת"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "גרסת ה־Windows הזו לא נתמכת יותר על־ידי Rufus."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"גרסה זו של Windows אינה נתמכת יותר על־ידי Rufus.\n"
|
||||
"הגרסה האחרונה של Rufus הנתמכת בפלטפורמה זו היא %d.%d."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1722,8 +1730,8 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
|||
msgstr "יצירת קובץ תמונת דיסק של ההתקן הנבחר"
|
||||
|
||||
#. • MSG_305
|
||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לציין האם ברצונך להשתמש בהתקן זה כדי להתקין את Windows על דיסק אחר, או כדי להריץ את Windows ישירות מכונן זה (Windows To Go)."
|
||||
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לציין האם ברצונך להתקין את Windows על דיסק אחר, או להריץ את Windows ישירות מכונן זה (Windows To Go)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_306
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1733,7 +1741,7 @@ msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
|||
msgstr "מבצע איפוס מהיר לכונן: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgid "this may take a while"
|
||||
msgstr "זה עשוי לקחת זמן"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
|
@ -1801,3 +1809,144 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"קובץ התמונה שבחרת הוא מסוג ISOHybrid, אבל היוצרים שלו לא תכננו אותו בצורה שיהיה נתמך במצב העתקת קבצים מ־ISO.\n"
|
||||
"כתוצאה מכך, ייאכף שימוש במצב כתיבה כקובץ תמונה DD."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח או לקרוא את '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "מחיל התאמה אישית של Windows: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
msgstr "מחיל אפשרויות משתמש..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "חוויית המשתמש של Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
msgstr "להתאים אישית את ההתקנה של Windows?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_329
|
||||
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||
msgstr "הסרת דרישה ל־4GB RAM ומעלה, Secure Boot ו־TPM"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "הסרת דרישה לחשבון Microsoft מקוון"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
msgstr "השבתת איסוף נתונים (דילוג על שאלות של פרטיות)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_332
|
||||
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||
msgstr "למנוע מ־Windows To Go לגשת לדיסקים פנימיים"
|
||||
|
||||
#. • MSG_333
|
||||
msgid "Create a local account with username:"
|
||||
msgstr "יצירת חשבון מקומי עם שם המשתמש:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_334
|
||||
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||
msgstr "הגדרת אפשרויות האזור לאותם ערכים כמו של משתמש זה"
|
||||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "השבתת הצפנת מכשיר אוטומטית של BitLocker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "יומן קבוע"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "Rufus הוא כלי המסייע באתחול ויצירת כונני הבזק מסוג USB הניתנים לאתחול, כמו דיסק און קי, כרטיסי זיכרון וכו׳."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
msgstr "האתר הרשמי: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_902
|
||||
msgid "Source Code: %s"
|
||||
msgstr "קוד מקור: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_903
|
||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||
msgstr "הערות שחרור: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_904
|
||||
#.
|
||||
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יישום זה ברישיון תחת התנאים של גרסה 3 של הרישיון הציבורי של גנו (GPL).\n"
|
||||
"לפרטים נוספים, יש להיכנס אל https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||||
|
||||
#. • MSG_905
|
||||
#.
|
||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr "בוט"
|
||||
|
||||
#. • MSG_910
|
||||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "אתחול USB, כרטיסי זיכרון וכוננים וירטואליים ל־FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
msgstr "יצירת כונני USB הניתנים לאתחול של FreeDOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "יצירת כוננים הניתנים לאתחול מקובצי ISO הניתנים לאתחול (Windows, Linux וכו')"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
msgstr "יצירת כוננים הניתנים לאתחול מקובצי תמונת דיסק הניתנים לאתחול, כולל קבצים דחוסים"
|
||||
|
||||
#. • MSG_914
|
||||
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||
msgstr "יצירת כוננים הניתנים לאתחול ממחשבים התומכים ב־BIOS או UEFI, לרבות כוננים הניתנים לאתחול מ־UEFI, המשתמשים במערכת הקבצים NTFS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "יצירת כונני Windows To Go"
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
msgstr "יצירת כונני התקנה של Windows 11 עבור מחשבים שאין להם TPM או Secure Boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_917
|
||||
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||
msgstr "יצירת מחיצות Linux קבועות"
|
||||
|
||||
#. • MSG_918
|
||||
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||
msgstr "יצירת קובצי תמונה מסוג VHD/DD של הכונן שנבחר"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "חישוב סיכומי ביקורת מסוג MD5, SHA-1, SHA-256 ו־SHA-512 של קובץ התמונה שנבחרה"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
msgstr "ביצוע בדיקות אחר בלוקים (אזורים) פגומים, כולל זיהוי של כונני הבזק \"מזוייפים\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_921
|
||||
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||
msgstr "הורדת קובצי ה־ISO הקמעונאיים הרשמיים של Microsoft Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_922
|
||||
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||
msgstr "הורדת קובצי ISO של מעטפת UEFI"
|
||||
|
|
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
|
||||
"IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato progettato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vuoi ancora procedere?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to visit the 7-zip download page?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\n"
|
||||
"Vuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?"
|
||||
"Vuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_103
|
||||
msgid "Download %s?"
|
||||
|
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_126
|
||||
msgid "Set the partition size units."
|
||||
msgstr "Imposta l'unità della dimensione partizione."
|
||||
msgstr "Imposta la dimensione di partizione dell'unità."
|
||||
|
||||
#. • MSG_127
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgid ""
|
|||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\n"
|
||||
"Ricordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE IL BOOT SICURO.\n"
|
||||
"Ricordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE L'AVVIO PROTETTO.\n"
|
||||
"Per i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'."
|
||||
|
||||
#. • MSG_130
|
||||
|
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Supporto ISO"
|
|||
#.
|
||||
#. Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination!
|
||||
msgid "Use PROPER size units"
|
||||
msgstr "Usa unità dimensione CORRETTA"
|
||||
msgstr "Usa unità dimensione APPROPRIATA"
|
||||
|
||||
#. • MSG_264
|
||||
msgid "Deleting directory '%s'"
|
||||
|
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"In order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and the download will be deleted. Please check the log for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento sia più recente di quello per l'attuale eseguibile.\n"
|
||||
"Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento sia più recente di quelle per l'attuale eseguibile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi."
|
||||
|
||||
|
@ -1832,9 +1832,7 @@ msgstr "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
|||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimuovi requisiti per Microsoft account\n"
|
||||
" online"
|
||||
msgstr "Rimuovi requisiti per Microsoft account online"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
|
@ -1899,7 +1897,7 @@ msgstr "Avvio"
|
|||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "Formatta USB, flash card unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "Formatta USB, flash card e unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 14:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Transferir no browser"
|
|||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou oseu site para evitá-lo."
|
||||
msgstr "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-la."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 13:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 15:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Seç"
|
|||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_IMAGE_OPTION_TXT
|
||||
msgid "Image Option"
|
||||
msgstr "İmaj Seçeneği"
|
||||
msgstr "Yansı Seçeneği"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT
|
||||
msgid "Partition scheme"
|
||||
|
@ -288,31 +288,31 @@ msgstr "byte"
|
|||
#.
|
||||
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_022
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the megabyte size suffix
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_023
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_024
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the terabyte size suffix
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_025
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||
msgid "PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_027
|
||||
msgid "kilobytes"
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "%d geçiş %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_036
|
||||
msgid "ISO Image"
|
||||
msgstr "ISO İmajı"
|
||||
msgstr "ISO Yansısı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_037
|
||||
msgid "Application"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "USB Depolama Aygıtı (Genel)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_046
|
||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
|
||||
#. • MSG_047
|
||||
#.
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Rufus günlüğü"
|
|||
|
||||
#. • MSG_109
|
||||
msgid "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_110
|
||||
#.
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Standart Windows yüklemesi"
|
|||
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
||||
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
||||
msgid "Windows To Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows To Go"
|
||||
|
||||
#. • MSG_119
|
||||
msgid "advanced drive properties"
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "İndirme komutu çalıştırılıyor..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_149
|
||||
msgid "Download ISO Image"
|
||||
msgstr "ISO İmajını İndir"
|
||||
msgstr "ISO yansısı İndir"
|
||||
|
||||
#. • MSG_150
|
||||
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||||
|
@ -1094,6 +1094,7 @@ msgid "Version %d.%d (Build %d)"
|
|||
msgstr "Sürüm %d.%d (Yapı %d)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "Türkçe Çeviri:\\line• Mehmetali KURAN <mailto:mehmetalikuran@gmail.com>\\line• İlhami TUĞRAL <mailto:ilhamitugral@gmail.com>"
|
||||
|
||||
|
@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_187
|
||||
msgid "Invalid image for selected boot option"
|
||||
msgstr "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz imaj"
|
||||
msgstr "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz yansı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_188
|
||||
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
|
||||
|
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "Yansı sağlaması hesaplanıyor: %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_272
|
||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||
msgstr "Seçilen imaj için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||||
msgstr "Seçilen yansı için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||||
|
||||
#. • MSG_273
|
||||
msgid "Change the application language"
|
||||
|
@ -1562,7 +1563,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçtiğiniz yansı bir 'ISOHybrid' yansısıdır. Bu da yansının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk imajı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\n"
|
||||
"Seçtiğiniz yansı bir 'ISOHybrid' yansısıdır. Bu da yansının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk yansısı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\n"
|
||||
"Rufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\n"
|
||||
"Ancak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, yansıyı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1656,7 +1657,7 @@ msgid ""
|
|||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\n"
|
||||
"Rufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'tür."
|
||||
"Rufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'dir."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
# • v3.22 "fr-FR" "French (Français)"
|
||||
# • v3.22 "de-DE" "German (Deutsch)"
|
||||
# • v3.5 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
||||
# • v3.14 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||||
# • v3.22 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||||
# • v3.14 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||||
# • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||
# • v3.22 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||
|
@ -5234,7 +5234,7 @@ t MSG_900 "Το Rufus είναι ένα πρόγραμμα που σας βοη
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "he-IL" "Hebrew (עברית)" 0x040d
|
||||
v 3.14
|
||||
v 3.22
|
||||
b "en-US"
|
||||
a "r"
|
||||
|
||||
|
@ -5435,7 +5435,7 @@ t MSG_140 "המשך"
|
|||
t MSG_141 "חזרה"
|
||||
t MSG_142 "נא להמתין..."
|
||||
t MSG_143 "הורדה באמצעות דפדפן"
|
||||
t MSG_144 "נחסמת זמנית על־ידי Microsoft עקב בקשות להורדה מרובות מידי - נא לנסות שוב מאוחר יותר..."
|
||||
t MSG_144 "הורדה של קובצי ISO של Windows אינה זמינה עקב כך ש־Microsoft שינתה את אתר האינטרנט שלה כדי למנוע זאת."
|
||||
t MSG_145 "נדרש PowerShell 3.0 ומעלה כדי להריץ תסריט זה."
|
||||
t MSG_146 "האם ברצונך לעבור לאינטרנט ולהוריד אותו?"
|
||||
t MSG_148 "מריץ תסריט הורדה..."
|
||||
|
@ -5489,6 +5489,7 @@ t MSG_195 "משתמש בגרסה מוטמעת של קובצי %s"
|
|||
t MSG_196 "חשוב: כונן זה משתמש בגודל אשכול שאינו סטנדרטי!\n\nכוננים רגילים משתמשים בגודל אשכול של 512 בתים אבל הכונן הזה משתמש בגודל של %d בתים. בהרבה מקרים, זה אומר שלא תהיה לך אפשרות לעלות באתחול מכונן זה.\nRufus יכול לנסות ליצור כונן בר־אתחול, אבל אין שום אחריות או הבטחה שזה יעבוד."
|
||||
t MSG_197 "זוהה גודל אשכול שאינו סטנדרטי"
|
||||
t MSG_198 "ניתן להתקין את 'Windows To Go' על כונן במחיצת GPT רק אם מוגדרת לו התכונה FIXED. לכונן הנוכחי לא זוהתה תכונה זו."
|
||||
t MSG_199 "תכונה זו אינה זמינה בפלטפורמה זו."
|
||||
t MSG_201 "מבטל - נא להמתין..."
|
||||
t MSG_202 "סורק קובץ תמונה..."
|
||||
t MSG_203 "נכשל בסריקת קובץ התמונה"
|
||||
|
@ -5591,7 +5592,7 @@ t MSG_290 "סידור קבצים באינדקס"
|
|||
t MSG_291 "בחירת גרסה"
|
||||
t MSG_292 "נא לבחור בגרסת ה־Windows שברצונך להתקין:"
|
||||
t MSG_293 "גירסת Windows לא נתמכת"
|
||||
t MSG_294 "גרסת ה־Windows הזו לא נתמכת יותר על־ידי Rufus."
|
||||
t MSG_294 "גרסה זו של Windows אינה נתמכת יותר על־ידי Rufus.\nהגרסה האחרונה של Rufus הנתמכת בפלטפורמה זו היא %d.%d."
|
||||
t MSG_295 "אזהרה: גרסה לא רשמית"
|
||||
t MSG_296 "גרסה זו של Rufus לא נוצרה על־ידי המפתחים הרשמיים שלה.\n\nהאם ברצונך להריץ אותה בכל זאת?"
|
||||
t MSG_297 "זוהה קובץ ISO קטוע"
|
||||
|
@ -5602,7 +5603,7 @@ t MSG_301 "הצגת הגדרות היישום"
|
|||
t MSG_302 "הצגת מידע על אודות יישום זה"
|
||||
t MSG_303 "הצגת יומן הרישום"
|
||||
t MSG_304 "יצירת קובץ תמונת דיסק של ההתקן הנבחר"
|
||||
t MSG_305 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לציין האם ברצונך להשתמש בהתקן זה כדי להתקין את Windows על דיסק אחר, או כדי להריץ את Windows ישירות מכונן זה (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_305 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לציין האם ברצונך להתקין את Windows על דיסק אחר, או להריץ את Windows ישירות מכונן זה (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_306 "מבצע איפוס מהיר לכונן: %s"
|
||||
t MSG_307 "זה עשוי לקחת זמן"
|
||||
t MSG_308 "איתור VHD"
|
||||
|
@ -5619,7 +5620,38 @@ t MSG_318 "עדיפות תהליכון ברירת מחדל: %d"
|
|||
t MSG_319 "מצב התעלמות מסמן האתחול (Boot Marker)"
|
||||
t MSG_320 "מרענן את מבנה המחיצות (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "קובץ התמונה שבחרת הוא מסוג ISOHybrid, אבל היוצרים שלו לא תכננו אותו בצורה שיהיה נתמך במצב העתקת קבצים מ־ISO.\nכתוצאה מכך, ייאכף שימוש במצב כתיבה כקובץ תמונה DD."
|
||||
t MSG_900 "Rufus הוא כלי המסייע באתחול ויצירת כונני הבזק מסוג USB הניתנים לאתחול, כמו "דיסק און קי, כרטיסי זיכרון וכו׳."
|
||||
t MSG_322 "לא ניתן לפתוח או לקרוא את '%s'"
|
||||
t MSG_325 "מחיל התאמה אישית של Windows: %s"
|
||||
t MSG_326 "מחיל אפשרויות משתמש..."
|
||||
t MSG_327 "חוויית המשתמש של Windows"
|
||||
t MSG_328 "להתאים אישית את ההתקנה של Windows?"
|
||||
t MSG_329 "הסרת דרישה ל־4GB RAM ומעלה, Secure Boot ו־TPM"
|
||||
t MSG_330 "הסרת דרישה לחשבון Microsoft מקוון"
|
||||
t MSG_331 "השבתת איסוף נתונים (דילוג על שאלות של פרטיות)"
|
||||
t MSG_332 "למנוע מ־Windows To Go לגשת לדיסקים פנימיים"
|
||||
t MSG_333 "יצירת חשבון מקומי עם שם המשתמש:"
|
||||
t MSG_334 "הגדרת אפשרויות האזור לאותם ערכים כמו של משתמש זה"
|
||||
t MSG_335 "השבתת הצפנת מכשיר אוטומטית של BitLocker"
|
||||
t MSG_336 "יומן קבוע"
|
||||
t MSG_900 "Rufus הוא כלי המסייע באתחול ויצירת כונני הבזק מסוג USB הניתנים לאתחול, כמו דיסק און קי, כרטיסי זיכרון וכו׳."
|
||||
t MSG_901 "האתר הרשמי: %s"
|
||||
t MSG_902 "קוד מקור: %s"
|
||||
t MSG_903 "הערות שחרור: %s"
|
||||
t MSG_904 "יישום זה ברישיון תחת התנאים של גרסה 3 של הרישיון הציבורי של גנו (GPL).\nלפרטים נוספים, יש להיכנס אל https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||||
t MSG_905 "בוט"
|
||||
t MSG_910 "אתחול USB, כרטיסי זיכרון וכוננים וירטואליים ל־FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
t MSG_911 "יצירת כונני USB הניתנים לאתחול של FreeDOS"
|
||||
t MSG_912 "יצירת כוננים הניתנים לאתחול מקובצי ISO הניתנים לאתחול (Windows, Linux וכו')"
|
||||
t MSG_913 "יצירת כוננים הניתנים לאתחול מקובצי תמונת דיסק הניתנים לאתחול, כולל קבצים דחוסים"
|
||||
t MSG_914 "יצירת כוננים הניתנים לאתחול ממחשבים התומכים ב־BIOS או UEFI, לרבות כוננים הניתנים לאתחול מ־UEFI, המשתמשים במערכת הקבצים NTFS"
|
||||
t MSG_915 "יצירת כונני Windows To Go"
|
||||
t MSG_916 "יצירת כונני התקנה של Windows 11 עבור מחשבים שאין להם TPM או Secure Boot"
|
||||
t MSG_917 "יצירת מחיצות Linux קבועות"
|
||||
t MSG_918 "יצירת קובצי תמונה מסוג VHD/DD של הכונן שנבחר"
|
||||
t MSG_919 "חישוב סיכומי ביקורת מסוג MD5, SHA-1, SHA-256 ו־SHA-512 של קובץ התמונה שנבחרה"
|
||||
t MSG_920 "ביצוע בדיקות אחר בלוקים (אזורים) פגומים, כולל זיהוי של כונני הבזק \"מזוייפים\""
|
||||
t MSG_921 "הורדת קובצי ה־ISO הקמעונאיים הרשמיים של Microsoft Windows"
|
||||
t MSG_922 "הורדת קובצי ISO של מעטפת UEFI"
|
||||
|
||||
#########################################################################v
|
||||
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
||||
|
@ -6517,11 +6549,11 @@ t MSG_094 "Rilevate partizioni multiple"
|
|||
t MSG_095 "Immagine DD"
|
||||
t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO."
|
||||
t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS."
|
||||
t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..."
|
||||
t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poiché non è stato progettato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..."
|
||||
t MSG_099 "Limitazione filesystem"
|
||||
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è superiore alla dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
||||
t MSG_101 "Supporto WIM mancante"
|
||||
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web in cui scaricare di 7-zip?"
|
||||
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina web da cui scaricare 7-zip?"
|
||||
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
|
||||
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione del file '%s'.\nPoiché questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
|
||||
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSe sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona 'SI'. Altrimenti, seleziona 'NO'."
|
||||
|
@ -6544,10 +6576,10 @@ t MSG_122 "Nascondi %s"
|
|||
t MSG_123 "Dimensione partizione persistente"
|
||||
t MSG_124 "No persistenza"
|
||||
t MSG_125 "Imposta la dimensione della partizione persistente per il media USB live.\nImpostando la dimensione a zero disabiliti la partizione persistente."
|
||||
t MSG_126 "Imposta l'unità della dimensione partizione."
|
||||
t MSG_126 "Imposta la dimensione di partizione dell'unità."
|
||||
t MSG_127 "Non visualizzare più questo messaggio"
|
||||
t MSG_128 "Informazioni importanti su %s"
|
||||
t MSG_129 "Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\nRicordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE IL BOOT SICURO.\nPer i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'."
|
||||
t MSG_129 "Hai appena creato un media che utilizza il bootloader UEFI:NTFS.\nRicordati che per avviare questo supporto è NECESSARIO DISATTIVARE L'AVVIO PROTETTO.\nPer i dettagli sul motivo per cui è necessario, seleziona il pulsante 'Altre info'."
|
||||
t MSG_130 "Selezione immagine Windows"
|
||||
t MSG_131 "Questa immagine ISO contiene più immagini di Windows.\nSeleziona l'immagine che vuoi usare per questa installazione:"
|
||||
t MSG_132 "Un altro programma o processo sta accedendo a questa unità.\nVuoi formattare comunque l'unità?"
|
||||
|
@ -6678,7 +6710,7 @@ t MSG_259 "Forza aggiornamento"
|
|||
t MSG_260 "Compressione NTFS"
|
||||
t MSG_261 "Scrittura immagine: %s"
|
||||
t MSG_262 "Supporto ISO"
|
||||
t MSG_263 "Usa unità dimensione CORRETTA"
|
||||
t MSG_263 "Usa unità dimensione APPROPRIATA"
|
||||
t MSG_264 "Eliminazione cartella '%s'"
|
||||
t MSG_265 "Rilevamento disco VMWare"
|
||||
t MSG_266 "Modo duale UEFI/BIOS"
|
||||
|
@ -6715,7 +6747,7 @@ t MSG_296 "Questa versione di Rufus non è stata sviluppata dai suoi sviluppator
|
|||
t MSG_297 "Rilevato file ISO troncato"
|
||||
t MSG_298 "Il file ISO selezionato non corrisponde alla dimensione dichiarata: %s dei dati mancanti!\n\nSe hai scaricato questo file da internet, prova a scaricarne una nuova copia e verifica che la checksum MD5 o SHA corrisponda alla checksum ufficiale.\n\nNota che puoi calcolare in Rufus la checksum cliccando sul pulsante (✓)."
|
||||
t MSG_299 "Errore validazione data/ora"
|
||||
t MSG_300 "Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento sia più recente di quello per l'attuale eseguibile.\n\nPer prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi."
|
||||
t MSG_300 "Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento sia più recente di quelle per l'attuale eseguibile.\n\nPer prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi."
|
||||
t MSG_301 "Visualizza impostazioni applicazione"
|
||||
t MSG_302 "Visualizza informazioni su questa applicazione"
|
||||
t MSG_303 "Visualizza registro eventi"
|
||||
|
@ -6742,7 +6774,7 @@ t MSG_325 "Applicando personalizzazione Windows: %s"
|
|||
t MSG_326 "Applicando opzioni utente..."
|
||||
t MSG_328 "Personalizzare installazione di Windows?"
|
||||
t MSG_329 "Rimuovi requisiti per 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||||
t MSG_330 "Rimuovi requisiti per Microsoft account\n online"
|
||||
t MSG_330 "Rimuovi requisiti per Microsoft account online"
|
||||
t MSG_331 "Disabilita raccolta dati (salta domande su privacy)"
|
||||
t MSG_332 "Previeni Windows To Go dall'accesso ai dischi interni"
|
||||
t MSG_333 "Crea account locale con nome utente:"
|
||||
|
@ -6754,7 +6786,7 @@ t MSG_901 "Sito ufficiale: %s"
|
|||
t MSG_902 "Codice sorgente: %s"
|
||||
t MSG_904 "Questa applicazione è rilasciata sotto i termini della GNU Public License (GPL) versione 3.\nVedere https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html per dettagli."
|
||||
t MSG_905 "Avvio"
|
||||
t MSG_910 "Formatta USB, flash card unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
t MSG_910 "Formatta USB, flash card e unità virtuali in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
t MSG_911 "Crea unità USB avviabili FreeDOS"
|
||||
t MSG_912 "Crea unità avviabili da ISO avviabili (Windows, Linux, ecc.)"
|
||||
t MSG_913 "Crea unità avviabili da immagini disco avviabili, incluse quelle compresse"
|
||||
|
@ -10320,7 +10352,7 @@ t MSG_140 "Continuar"
|
|||
t MSG_141 "Voltar"
|
||||
t MSG_142 "Por favor, aguarde..."
|
||||
t MSG_143 "Transferir no browser"
|
||||
t MSG_144 "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou oseu site para evitá-lo."
|
||||
t MSG_144 "A transferência de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-la."
|
||||
t MSG_145 "É necessário o PowerShell 3.0 ou posterior para executar este script."
|
||||
t MSG_146 "Pretende ligar e fazer a transferência?"
|
||||
t MSG_148 "A executar script da transferência..."
|
||||
|
@ -13597,7 +13629,7 @@ t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Sürücü Özellikleri"
|
|||
t IDS_DEVICE_TXT "Aygıt"
|
||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Önyükleme seçimi"
|
||||
t IDC_SELECT "Seç"
|
||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "İmaj Seçeneği"
|
||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Yansı Seçeneği"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Disk bölüm düzeni"
|
||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hedef sistem"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB Sabit Sürücüleri Listele"
|
||||
|
@ -13676,7 +13708,7 @@ t MSG_032 "UEFI (CSM yok)"
|
|||
t MSG_033 "BIOS ya da UEFI"
|
||||
t MSG_034 "%d geçiş"
|
||||
t MSG_035 "%d geçiş %s"
|
||||
t MSG_036 "ISO İmajı"
|
||||
t MSG_036 "ISO Yansısı"
|
||||
t MSG_037 "Uygulama"
|
||||
t MSG_038 "Vazgeç"
|
||||
t MSG_039 "Başlat"
|
||||
|
@ -13785,7 +13817,7 @@ t MSG_144 "Windows ISO'larının indirilmesi, Microsoft'un web sitesini bunu eng
|
|||
t MSG_145 "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir."
|
||||
t MSG_146 "Çevrimiçi olarak indirmek istiyor musunuz?"
|
||||
t MSG_148 "İndirme komutu çalıştırılıyor..."
|
||||
t MSG_149 "ISO İmajını İndir"
|
||||
t MSG_149 "ISO yansısı İndir"
|
||||
t MSG_150 "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir."
|
||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM', cihazın yerel UEFI modunda değil, yalnız BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
||||
t MSG_152 "'CSM yok', aygıtın BIOS'a öykünme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
||||
|
@ -13823,7 +13855,7 @@ t MSG_183 "IP Adresiniz"
|
|||
t MSG_184 "Özel kullanım istatistikleri oluşturmak amacıyla, bilgi toplamaya \\b en fazla bir yıl için\\b0 devam edebiliriz. Fakat, Üçüncü şahıslarla isteyerek herhangi bir veri paylaşılmaz."
|
||||
t MSG_185 "Güncelleme İlerlemesi:"
|
||||
t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez ya da çalıştırmaz.\\line\nGüncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir."
|
||||
t MSG_187 "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz imaj"
|
||||
t MSG_187 "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz yansı"
|
||||
t MSG_188 "Mevcut yansı, seçilen açılış seçeneği ile eşleşmiyor. Lütfen farklı bir yansı kullanın ya da farklı bir açılış seçeneği seçin."
|
||||
t MSG_189 "Bu ISO yansısı, seçilen dosya sistemi ile uyumlu değil"
|
||||
t MSG_190 "Uyumsuz sürücü algılandı"
|
||||
|
@ -13907,10 +13939,10 @@ t MSG_268 "Windows yansısı uygulanıyor..."
|
|||
t MSG_269 "Zaman damgalarını koruma"
|
||||
t MSG_270 "USB hata ayıklama"
|
||||
t MSG_271 "Yansı sağlaması hesaplanıyor: %s"
|
||||
t MSG_272 "Seçilen imaj için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||||
t MSG_272 "Seçilen yansı için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||||
t MSG_273 "Uygulama dilini değiştir"
|
||||
t MSG_274 "%s yansı algılandı"
|
||||
t MSG_275 "Seçtiğiniz yansı bir 'ISOHybrid' yansısıdır. Bu da yansının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk imajı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, yansıyı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu yansının yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||
t MSG_275 "Seçtiğiniz yansı bir 'ISOHybrid' yansısıdır. Bu da yansının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk yansısı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, yansıyı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu yansının yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||
t MSG_276 "%s modunda yazdır (Önerilen)"
|
||||
t MSG_277 "%s modunda yazdır"
|
||||
t MSG_278 "Çakışan işlemler denetleniyor..."
|
||||
|
@ -13929,7 +13961,7 @@ t MSG_290 "Dosya Dizinleme"
|
|||
t MSG_291 "Sürüm seçimi"
|
||||
t MSG_292 "Lütfen yüklemek istediğiniz Windows sürümünü seçin:"
|
||||
t MSG_293 "Desteklenmeyen Windows sürümü"
|
||||
t MSG_294 "Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\nRufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'tür."
|
||||
t MSG_294 "Windows'un bu sürümü artık Rufus tarafından desteklenmiyor.\nRufus'un bu platformla uyumlu son sürümü v%d.%d'dir."
|
||||
t MSG_295 "Uyarı: Resmi olmayan sürüm"
|
||||
t MSG_296 "Rufus'un bu sürümü, resmi geliştirici(ler)i tarafından oluşturulmadı.\n\nÇalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
t MSG_297 "Kırpılmış ISO algılandı"
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.22.1978"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.22.1980"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,22,1978,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,22,1978,0
|
||||
FILEVERSION 3,22,1980,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,22,1980,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.22.1978"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.22.1980"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.1978"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.1980"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue