mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
Compare commits
No commits in common. "4a0940ad234f2341d1e975a56265918008eb7110" and "3c7434ee99179141a7dde8dbe8a847650e36615c" have entirely different histories.
4a0940ad23
...
3c7434ee99
4 changed files with 69 additions and 418 deletions
|
@ -1,11 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 16:28+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 14:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 07:26+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 07:52+0700\n"
|
||||
"Language: id_ID\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,7 +11,9 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0421\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif Budiman <arifpedia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Buat label dan berkas ikon tambahan"
|
|||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDCANCEL
|
||||
#. • IDD_LICENSE → IDCANCEL
|
||||
|
@ -288,31 +288,31 @@ msgstr "byte"
|
|||
#.
|
||||
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_022
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the megabyte size suffix
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_023
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_024
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the terabyte size suffix
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_025
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||
msgid "PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_027
|
||||
msgid "kilobytes"
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "BIOS (atau UEFI-CSM)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_032
|
||||
msgid "UEFI (non CSM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UEFI (non CSM)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_033
|
||||
msgid "BIOS or UEFI"
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "%d lulus uji %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_036
|
||||
msgid "ISO Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO Image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_037
|
||||
msgid "Application"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Perangkat Penyimpanan USB (Generic)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_046
|
||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
|
||||
#. • MSG_047
|
||||
#.
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Banyak Partisi"
|
|||
|
||||
#. • MSG_048
|
||||
msgid "Rufus - Flushing buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rufus - Flushing buffers"
|
||||
|
||||
#. • MSG_049
|
||||
msgid "Rufus - Cancellation"
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Banyak partisi terdeteksi"
|
|||
|
||||
#. • MSG_095
|
||||
msgid "DD Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DD Image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_096
|
||||
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Log Rufus"
|
|||
|
||||
#. • MSG_109
|
||||
msgid "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_110
|
||||
#.
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Instalasi Windows standar"
|
|||
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
||||
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
||||
msgid "Windows To Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows To Go"
|
||||
|
||||
#. • MSG_119
|
||||
msgid "advanced drive properties"
|
||||
|
@ -949,8 +949,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
|||
msgstr "Unduh menggunakan browser"
|
||||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "Pengunduhan berkas ISO Windows tidak tersedia karena dicekal oleh Microsoft."
|
||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||
msgstr "Dicekal sementara oleh Microsoft karena meminta terlalu banyak unduhan - Silakan coba lagi nanti..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -1203,10 +1203,6 @@ msgstr "Ukuran sektor tidak standar terdeteksi"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "'Windows To Go' hanya dapat diinstal pada perangkat yang berpartisi GPT yang memiliki atribut FIXED. Perangkat saat ini tidak terdeteksi beratribut FIXED."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "Fitur ini tidak tersedia pada perangkat ini."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "Membatalkan - Silakan Tunggu..."
|
||||
|
@ -1534,7 +1530,7 @@ msgstr "Pertahankan timestamps"
|
|||
|
||||
#. • MSG_270
|
||||
msgid "USB debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB debug"
|
||||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
|
@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr "Memeriksa proses yang konflik..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_279
|
||||
msgid "Non bootable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non bootable"
|
||||
|
||||
#. • MSG_280
|
||||
msgid "Disk or ISO image"
|
||||
|
@ -1651,12 +1647,8 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "Versi Windows Tidak didukung"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows versi ini tidak lagi didukung oleh Rufus.\n"
|
||||
"Versi terakhir Rufus yang kompatibel dengan platform ini adalah v%d.%d."
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Windows versi ini tidak lagi didukung oleh Rufus."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1718,8 +1710,8 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
|||
msgstr "Buat disk image dari perangkat yang dipilih"
|
||||
|
||||
#. • MSG_305
|
||||
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk memasang Windows pada disk lain, atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
|
||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk menginstal Windows pada disk lain, atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_306
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1729,7 +1721,7 @@ msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
|||
msgstr "Pengosongan-cepat perangkat: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "this may take a while"
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "Memerlukan beberapa saat"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
|
@ -1797,144 +1789,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gambar yang Anda pilih adalah ISOHybrid, tetapi pembuatnya belum membuatnya kompatibel dengan mode salin ISO/Berkas.\n"
|
||||
"Akibatnya, mode penulisan DD image akan diberlakukan."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "Menerapkan kustomisasi Windows: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
msgstr "Menerapkan pilihan pengguna..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "Pengalaman Pengguna Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
msgstr "Kustomisasi pemasangan Windows?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_329
|
||||
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||
msgstr "Hilangkan persyaratan untuk RAM 4GB+, Secure Boot dan TPM 2.0"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "Hilangkan persyaratan untuk akun daring Microsoft"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
msgstr "Matikan fitur koleksi data (Loncati pertanyaan privasi)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_332
|
||||
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||
msgstr "Cekal Windows To Go dari mengakses penyimpanan internal"
|
||||
|
||||
#. • MSG_333
|
||||
msgid "Create a local account with username:"
|
||||
msgstr "Buat akun lokal dengan username:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_334
|
||||
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||
msgstr "Atur pilihan wilayah sama seperti pengguna saat ini"
|
||||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "Matikan enkripsi perangkat otomatis BitLocker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Catatan yang tetap/persistent"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "Rufus adalah alat yang membantu untuk memformat dan membuat perangkat USB flash menjadi bootable, seperti USB flashdisk, kartu memori, dll."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
msgstr "Situs resmi: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_902
|
||||
msgid "Source Code: %s"
|
||||
msgstr "Kode Sumber: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_903
|
||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||
msgstr "Catatan pergantian: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_904
|
||||
#.
|
||||
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikasi ini dilisensikan di bawah ketentuan GNU Public License (GPL) versi 3.\n"
|
||||
"Lihat https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html untuk detail lebih lanjut."
|
||||
|
||||
#. • MSG_905
|
||||
#.
|
||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_910
|
||||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "Format USB, kartu flash dan penyimpanan maya ke FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
msgstr "Buat perangkat USB FreeDOS yang dapat di boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "Buat perangkat yang dapat di boot dari ISO (Windows, Linux, dll.)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
msgstr "Buat perangkat yang dapat di boot dari Disk Image, termasuk yang Disk Image yang terkompresi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_914
|
||||
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||
msgstr "Buat perangkat BIOS atau UEFI yang dapat di boot, termasuk perangkat NTFS yang dapat di boot oleh UEFI"
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "Buat perangkat Windows To Go"
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
msgstr "Buat perangkat pemasang Windows 11 untuk PC yang tidak mempunyai TPM atau Secure Boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_917
|
||||
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||
msgstr "Buat partisi Linux yang tetap/persistent"
|
||||
|
||||
#. • MSG_918
|
||||
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||
msgstr "Buat image VHD/DD dari penyimpanan yang dipilih"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "Hitung checksum MD5, SHA-1, SHA-256 dan SHA-512 dari image yang dipilih"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
msgstr "Lakukan cek Blok yang buruk, termasuk deteksi USB Flash Disk \"PALSU\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_921
|
||||
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||
msgstr "Unduh ISO Microsoft Windows resmi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_922
|
||||
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||
msgstr "Unduh Shell ISO UEFI"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 14:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 23:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Portuguese Brazilian (Português do Brasil)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0416\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Falha na instalação"
|
|||
|
||||
#. • MSG_067
|
||||
msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
|
||||
msgstr "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Por favor, reconecte a mídia e tente novamente."
|
||||
msgstr "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Desconecte e volte a conectar a unidade, e tente novamente."
|
||||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Cancelado pelo usuário."
|
|||
#.
|
||||
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
msgid "Unable to start thread."
|
||||
msgstr "Impossível iniciar thread."
|
||||
msgstr "Impossível iniciar encadeamento de execução."
|
||||
|
||||
#. • MSG_072
|
||||
msgid "Bad blocks check didn't complete."
|
||||
|
@ -950,8 +950,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
|||
msgstr "Baixar usando um navegador"
|
||||
|
||||
#. • MSG_144
|
||||
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||
msgstr "Download de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-lo."
|
||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||
msgstr "Banido temporariamente pela Microsoft pelo alto número de requisições - Por favor, tente mais tarde..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_145
|
||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Versão %d.%d (Build %d)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "Tradutores:\\line• Tiago Rinaldi <mailto:trinaldi@gmail.com>\\line• Chateaubriand Vieira Moura <mailto:chateaubriand@ifse.com.br>\\line• Maison da Silva <mailto:maisonmdsgreen@hotmail.com>\\line• Marcos Mello <mailto:marcosfrm@gmail.com>"
|
||||
msgstr "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>"
|
||||
|
||||
#. • MSG_177
|
||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||
|
@ -1204,10 +1204,6 @@ msgstr "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
|
|||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||
msgstr "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
|
||||
|
||||
#. • MSG_199
|
||||
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||
msgstr "Este recurso não está disponível nesta plataforma."
|
||||
|
||||
#. • MSG_201
|
||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||
msgstr "Cancelando - Por favor, aguarde..."
|
||||
|
@ -1652,12 +1648,8 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
|||
msgstr "Versão do Windows não suportada"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus.\n"
|
||||
"A última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
|
||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
||||
msgstr "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus."
|
||||
|
||||
#. • MSG_295
|
||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||
|
@ -1758,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Usar %s (na janela principal da aplicação) para habilitar."
|
||||
msgstr "Usar %s para habilitar (na janela principal da aplicação)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
|
@ -1770,7 +1762,7 @@ msgstr "Salvar em VHD"
|
|||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "Calcular somas de verificação da imagem"
|
||||
msgstr "Calcular cheksums da imagem"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
|
@ -1805,142 +1797,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Como resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
msgstr "Impossível abrir ou ler '%s'"
|
||||
msgid "Standard Windows 11 Installation (TPM 2.0 + Secure Boot)"
|
||||
msgstr "Instalação padrão do Windows 11 (TPM 2.0 + Secure Boot)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "Aplicando a personalização do Windows: %s"
|
||||
#. • MSG_323
|
||||
msgid "Extended Windows 11 Installation (no TPM / no Secure Boot)"
|
||||
msgstr "Instalação estendida do Windows 11 (sem TPM / sem Secure Boot)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
msgstr "Aplicando opções do usuário..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "Experiência do Usuário do Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
msgstr "Personalizar a instalação do Windows?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_329
|
||||
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||
msgstr "Remover a exigência de 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "Remover a exigência de uma conta online da Microsoft"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
msgstr "Desativar a coleta de dados (Pular as perguntas sobre privacidade)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_332
|
||||
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||
msgstr "Impedir que o Windows To Go acesse discos internos"
|
||||
|
||||
#. • MSG_333
|
||||
msgid "Create a local account with username:"
|
||||
msgstr "Criar uma conta local com nome de usuário:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_334
|
||||
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||
msgstr "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário"
|
||||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "Desativar a encriptação automática BitLocker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Registo persistente"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
msgstr "Site oficial: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_902
|
||||
msgid "Source Code: %s"
|
||||
msgstr "Código fonte: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_903
|
||||
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||
msgstr "Registro de alterações: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_904
|
||||
#.
|
||||
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\n"
|
||||
"Consulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.pt-br.html para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#. • MSG_905
|
||||
#.
|
||||
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr "Inicialização"
|
||||
|
||||
#. • MSG_910
|
||||
#.
|
||||
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
msgstr "Formatar dispositivos USB, cartões flash e discos virtuais com FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
|
||||
#. • MSG_911
|
||||
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||
msgstr "Criar discos USB inicializáveis FreeDOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "Criar discos inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
msgstr "Criar discos inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
|
||||
|
||||
#. • MSG_914
|
||||
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||
msgstr "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "Criar discos 'Windows To Go'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
msgstr "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
|
||||
|
||||
#. • MSG_917
|
||||
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||
msgstr "Criar partições persistentes para Linux"
|
||||
|
||||
#. • MSG_918
|
||||
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||
msgstr "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "Calcular somas de verificação MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
msgstr "Executar verificações de blocos defeituosos, incluindo detecção de unidades flash \"falsificadas\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_921
|
||||
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||
msgstr "Baixar ISOs oficiais do Microsoft Windows"
|
||||
|
||||
#. • MSG_922
|
||||
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||
msgstr "Baixar ISOs do Shell UEFI"
|
||||
#. • MSG_324
|
||||
msgid "Removing Windows 11 installation restrictions: %s"
|
||||
msgstr "Removendo as restrições de instalação do Windows 11: %s"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
# • v3.22 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
||||
# • v3.22 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||||
# • v3.22 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||||
# • v3.22 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||
# • v3.14 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||
# • v3.22 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||
# • v3.14 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||
# • v3.22 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
|||
# • v3.14 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
||||
# • v3.22 "fa-IR" "Persian (پارسی)"
|
||||
# • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)"
|
||||
# • v3.22 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||||
# • v3.14 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||||
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
||||
# • v3.14 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
||||
# • v3.22 "ru-RU" "Russian (Русский)"
|
||||
|
@ -6173,7 +6173,7 @@ t MSG_922 "UEFI Shell ISO képfájlok letöltése"
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
||||
v 3.22
|
||||
v 3.14
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -6365,7 +6365,7 @@ t MSG_140 "Lanjut"
|
|||
t MSG_141 "Kembali"
|
||||
t MSG_142 "Mohon tunggu..."
|
||||
t MSG_143 "Unduh menggunakan browser"
|
||||
t MSG_144 "Pengunduhan berkas ISO Windows tidak tersedia karena dicekal oleh Microsoft."
|
||||
t MSG_144 "Dicekal sementara oleh Microsoft karena meminta terlalu banyak unduhan - Silakan coba lagi nanti..."
|
||||
t MSG_145 "Diperlukan PowerShell 3.0 atau yang lebih baru untuk menjalankan skrip ini."
|
||||
t MSG_146 "Apakah Anda ingin mengunduhnya?"
|
||||
t MSG_148 "Menjalankan skrip unduhan..."
|
||||
|
@ -6419,7 +6419,6 @@ t MSG_195 "Menggunakan %s berkas versi tersemat"
|
|||
t MSG_196 "PENTING: PERANGKAT INI MENGGUNAKAN UKURAN SEKTOR YANG TIDAK STANDAR!\n\nPerangkat konvensional menggunakan ukuran sektor 512-byte tetapi perangkat ini menggunakan %d-byte. Biasanya, hal ini berarti Anda TIDAK dapat melakukan boot dari perangkat ini.\nRufus dapat mencoba untuk membuat perangkat bootable, tetapi TIDAK ADA JAMINAN ini akan dapat bekerja."
|
||||
t MSG_197 "Ukuran sektor tidak standar terdeteksi"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' hanya dapat diinstal pada perangkat yang berpartisi GPT yang memiliki atribut FIXED. Perangkat saat ini tidak terdeteksi beratribut FIXED."
|
||||
t MSG_199 "Fitur ini tidak tersedia pada perangkat ini."
|
||||
t MSG_201 "Membatalkan - Silakan Tunggu..."
|
||||
t MSG_202 "Memindai image..."
|
||||
t MSG_203 "Gagal memindai image"
|
||||
|
@ -6511,7 +6510,7 @@ t MSG_290 "Pengindeksan Berkas"
|
|||
t MSG_291 "Pilihan versi"
|
||||
t MSG_292 "Silakan pilih versi Windows yang ingin dipasang:"
|
||||
t MSG_293 "Versi Windows Tidak didukung"
|
||||
t MSG_294 "Windows versi ini tidak lagi didukung oleh Rufus.\nVersi terakhir Rufus yang kompatibel dengan platform ini adalah v%d.%d."
|
||||
t MSG_294 "Windows versi ini tidak lagi didukung oleh Rufus."
|
||||
t MSG_295 "Peringatan: Versi tidak resmi"
|
||||
t MSG_296 "Rufus versi ini TIDAK diproduksi oleh pengembang resminya.\n\nApakah Anda yakin ingin menjalankannya?"
|
||||
t MSG_297 "Terdeteksi ISO Terpotong"
|
||||
|
@ -6522,7 +6521,7 @@ t MSG_301 "Tampilkan pengaturan aplikasi"
|
|||
t MSG_302 "Tampilkan informasi tentang aplikasi ini"
|
||||
t MSG_303 "Tampilkan log"
|
||||
t MSG_304 "Buat disk image dari perangkat yang dipilih"
|
||||
t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk memasang Windows pada disk lain, atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk menginstal Windows pada disk lain, atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_306 "Pengosongan-cepat perangkat: %s"
|
||||
t MSG_307 "Memerlukan beberapa saat"
|
||||
t MSG_308 "Deteksi VHD"
|
||||
|
@ -6539,37 +6538,7 @@ t MSG_318 "Prioritas utas default: %d"
|
|||
t MSG_319 "Abaikan Penanda Boot"
|
||||
t MSG_320 "Menyegarkan tata letak partisi (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "Gambar yang Anda pilih adalah ISOHybrid, tetapi pembuatnya belum membuatnya kompatibel dengan mode salin ISO/Berkas.\nAkibatnya, mode penulisan DD image akan diberlakukan."
|
||||
t MSG_322 "Tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
|
||||
t MSG_325 "Menerapkan kustomisasi Windows: %s"
|
||||
t MSG_326 "Menerapkan pilihan pengguna..."
|
||||
t MSG_327 "Pengalaman Pengguna Windows"
|
||||
t MSG_328 "Kustomisasi pemasangan Windows?"
|
||||
t MSG_329 "Hilangkan persyaratan untuk RAM 4GB+, Secure Boot dan TPM 2.0"
|
||||
t MSG_330 "Hilangkan persyaratan untuk akun daring Microsoft"
|
||||
t MSG_331 "Matikan fitur koleksi data (Loncati pertanyaan privasi)"
|
||||
t MSG_332 "Cekal Windows To Go dari mengakses penyimpanan internal"
|
||||
t MSG_333 "Buat akun lokal dengan username:"
|
||||
t MSG_334 "Atur pilihan wilayah sama seperti pengguna saat ini"
|
||||
t MSG_335 "Matikan enkripsi perangkat otomatis BitLocker"
|
||||
t MSG_336 "Catatan yang tetap/persistent"
|
||||
t MSG_900 "Rufus adalah alat yang membantu untuk memformat dan membuat perangkat USB flash menjadi bootable, seperti USB flashdisk, kartu memori, dll."
|
||||
t MSG_901 "Situs resmi: %s"
|
||||
t MSG_902 "Kode Sumber: %s"
|
||||
t MSG_903 "Catatan pergantian: %s"
|
||||
t MSG_904 "Aplikasi ini dilisensikan di bawah ketentuan GNU Public License (GPL) versi 3.\nLihat https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html untuk detail lebih lanjut."
|
||||
t MSG_910 "Format USB, kartu flash dan penyimpanan maya ke FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
t MSG_911 "Buat perangkat USB FreeDOS yang dapat di boot"
|
||||
t MSG_912 "Buat perangkat yang dapat di boot dari ISO (Windows, Linux, dll.)"
|
||||
t MSG_913 "Buat perangkat yang dapat di boot dari Disk Image, termasuk yang Disk Image yang terkompresi"
|
||||
t MSG_914 "Buat perangkat BIOS atau UEFI yang dapat di boot, termasuk perangkat NTFS yang dapat di boot oleh UEFI"
|
||||
t MSG_915 "Buat perangkat Windows To Go"
|
||||
t MSG_916 "Buat perangkat pemasang Windows 11 untuk PC yang tidak mempunyai TPM atau Secure Boot"
|
||||
t MSG_917 "Buat partisi Linux yang tetap/persistent"
|
||||
t MSG_918 "Buat image VHD/DD dari penyimpanan yang dipilih"
|
||||
t MSG_919 "Hitung checksum MD5, SHA-1, SHA-256 dan SHA-512 dari image yang dipilih"
|
||||
t MSG_920 "Lakukan cek Blok yang buruk, termasuk deteksi USB Flash Disk \"PALSU\""
|
||||
t MSG_921 "Unduh ISO Microsoft Windows resmi"
|
||||
t MSG_922 "Unduh Shell ISO UEFI"
|
||||
t MSG_900 "Rufus adalah alat yang membantu untuk memformat dan membuat perangkat USB flash menjadi bootable, seperti flashdisk, kartu memori, dll."
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
||||
|
@ -10094,7 +10063,7 @@ t MSG_922 "Ściągnij obrazy ISO UEFI Shell"
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
||||
v 3.22
|
||||
v 3.14
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -10212,11 +10181,11 @@ t MSG_063 "Erro na alocação de memória."
|
|||
t MSG_064 "Erro de leitura."
|
||||
t MSG_065 "Erro de gravação."
|
||||
t MSG_066 "Falha na instalação"
|
||||
t MSG_067 "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Por favor, reconecte a mídia e tente novamente."
|
||||
t MSG_067 "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Desconecte e volte a conectar a unidade, e tente novamente."
|
||||
t MSG_068 "Erro ao particionar o drive."
|
||||
t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para o drive de destino."
|
||||
t MSG_070 "Cancelado pelo usuário."
|
||||
t MSG_071 "Impossível iniciar thread."
|
||||
t MSG_071 "Impossível iniciar encadeamento de execução."
|
||||
t MSG_072 "A verificação de blocos defeituosos foi interrompida."
|
||||
t MSG_073 "Falha na análise da imagem ISO."
|
||||
t MSG_074 "Falha na extração da imagem ISO."
|
||||
|
@ -10288,7 +10257,7 @@ t MSG_140 "Continuar"
|
|||
t MSG_141 "Voltar"
|
||||
t MSG_142 "Por favor, aguarde..."
|
||||
t MSG_143 "Baixar usando um navegador"
|
||||
t MSG_144 "Download de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-lo."
|
||||
t MSG_144 "Banido temporariamente pela Microsoft pelo alto número de requisições - Por favor, tente mais tarde..."
|
||||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ou superior é requerido para rodar esse script."
|
||||
t MSG_146 "Deseja ir online e baixar?"
|
||||
t MSG_148 "Rodando o script de download..."
|
||||
|
@ -10319,7 +10288,7 @@ t MSG_172 "Assinatura do download inválida"
|
|||
t MSG_173 "Clique para selecionar..."
|
||||
t MSG_174 "Rufus - O Utilitário de Formatação USB Confiável"
|
||||
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Tradutores:\\line• Tiago Rinaldi <mailto:trinaldi@gmail.com>\\line• Chateaubriand Vieira Moura <mailto:chateaubriand@ifse.com.br>\\line• Maison da Silva <mailto:maisonmdsgreen@hotmail.com>\\line• Marcos Mello <mailto:marcosfrm@gmail.com>"
|
||||
t MSG_176 "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>"
|
||||
t MSG_177 "Relate bugs ou solicite aprimoramentos em:"
|
||||
t MSG_178 "Direitos Autorais Adicionais:"
|
||||
t MSG_179 "Política de Atualização:"
|
||||
|
@ -10342,7 +10311,6 @@ t MSG_195 "Usando a versão incorporada do(s) arquivo(s) %s"
|
|||
t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE USA UM TAMANHO DE SETOR FORA DO PADRÃO!\n\nDrives convencionais usam um tamanho de setor de 512 bytes, mas este usa um de %d bytes. Em muitos casos, isso significa que você NÃO poderá inicializar a partir deste drive.\nO Rufus pode tentar criar um drive inicializável, mas não há NENHUMA garantia de que ele funcionará."
|
||||
t MSG_197 "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
|
||||
t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
|
||||
t MSG_199 "Este recurso não está disponível nesta plataforma."
|
||||
t MSG_201 "Cancelando - Por favor, aguarde..."
|
||||
t MSG_202 "Escaneando a imagem..."
|
||||
t MSG_203 "Falha ao escanear a imagem"
|
||||
|
@ -10436,7 +10404,7 @@ t MSG_290 "Indexação de Arquivos"
|
|||
t MSG_291 "Seleção de versão"
|
||||
t MSG_292 "Por favor, selecione a versão do Windows que deseja instalar:"
|
||||
t MSG_293 "Versão do Windows não suportada"
|
||||
t MSG_294 "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus.\nA última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d."
|
||||
t MSG_294 "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus."
|
||||
t MSG_295 "Atenção: Versão não oficial"
|
||||
t MSG_296 "Esta versão do Rufus não foi produzida pelo(s) seu(s) desenvolvedor(es) oficial(is).\n\nTem certeza de que deseja executá-la?"
|
||||
t MSG_297 "ISO truncada detectada"
|
||||
|
@ -10453,10 +10421,10 @@ t MSG_307 "isso pode demorar um pouco"
|
|||
t MSG_308 "Detecção de VHD"
|
||||
t MSG_309 "Arquivo comprimido"
|
||||
t MSG_310 "O ISO que você selecionou usa UEFI e é pequeno o suficiente para ser escrito como uma partição do sistema EFI (ESP). Escrever para uma ESP, em vez de escrever para uma partição genérica de dados que ocupa o disco todo, pode ser preferível para alguns tipos de instalações.\n\nPor favor, selecione o modo que pretende utilizar para escrever esta imagem:"
|
||||
t MSG_311 "Usar %s (na janela principal da aplicação) para habilitar."
|
||||
t MSG_311 "Usar %s para habilitar (na janela principal da aplicação)."
|
||||
t MSG_312 "Hashes extra (SHA512)"
|
||||
t MSG_313 "Salvar em VHD"
|
||||
t MSG_314 "Calcular somas de verificação da imagem"
|
||||
t MSG_314 "Calcular cheksums da imagem"
|
||||
t MSG_315 "Múltiplos botões"
|
||||
t MSG_316 "Número de passadas"
|
||||
t MSG_317 "ID do Disco"
|
||||
|
@ -10464,38 +10432,7 @@ t MSG_318 "Prioridade padrão da thread: %d"
|
|||
t MSG_319 "Ignorar marcador de inicialização"
|
||||
t MSG_320 "Atualizando o layout da partição (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "A imagem que você selecionou é uma ISOHybrid, mas os criadores não a tornaram compatível com o modo de cópia ISO/Arquivo.\nComo resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado."
|
||||
t MSG_322 "Impossível abrir ou ler '%s'"
|
||||
t MSG_325 "Aplicando a personalização do Windows: %s"
|
||||
t MSG_326 "Aplicando opções do usuário..."
|
||||
t MSG_327 "Experiência do Usuário do Windows"
|
||||
t MSG_328 "Personalizar a instalação do Windows?"
|
||||
t MSG_329 "Remover a exigência de 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0"
|
||||
t MSG_330 "Remover a exigência de uma conta online da Microsoft"
|
||||
t MSG_331 "Desativar a coleta de dados (Pular as perguntas sobre privacidade)"
|
||||
t MSG_332 "Impedir que o Windows To Go acesse discos internos"
|
||||
t MSG_333 "Criar uma conta local com nome de usuário:"
|
||||
t MSG_334 "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário"
|
||||
t MSG_335 "Desativar a encriptação automática BitLocker"
|
||||
t MSG_336 "Registo persistente"
|
||||
t MSG_900 "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc."
|
||||
t MSG_901 "Site oficial: %s"
|
||||
t MSG_902 "Código fonte: %s"
|
||||
t MSG_903 "Registro de alterações: %s"
|
||||
t MSG_904 "Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\nConsulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.pt-br.html para mais detalhes."
|
||||
t MSG_905 "Inicialização"
|
||||
t MSG_910 "Formatar dispositivos USB, cartões flash e discos virtuais com FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
t MSG_911 "Criar discos USB inicializáveis FreeDOS"
|
||||
t MSG_912 "Criar discos inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
t MSG_913 "Criar discos inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas"
|
||||
t MSG_914 "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS"
|
||||
t MSG_915 "Criar discos 'Windows To Go'"
|
||||
t MSG_916 "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot"
|
||||
t MSG_917 "Criar partições persistentes para Linux"
|
||||
t MSG_918 "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado"
|
||||
t MSG_919 "Calcular somas de verificação MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada"
|
||||
t MSG_920 "Executar verificações de blocos defeituosos, incluindo detecção de unidades flash \"falsificadas\""
|
||||
t MSG_921 "Baixar ISOs oficiais do Microsoft Windows"
|
||||
t MSG_922 "Baixar ISOs do Shell UEFI"
|
||||
t MSG_900 "Rufus é uma ferramenta que ajuda a formatar e criar flash drives USB bootaveis, como pendrives, USBkeys, cartões de memória e etc."
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.22.2002"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.22.2000"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,22,2002,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,22,2002,0
|
||||
FILEVERSION 3,22,2000,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,22,2000,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.22.2002"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.22.2000"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.2002"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.2000"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue