mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
Compare commits
3 commits
3df8651225
...
18f1013259
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
|
18f1013259 | ||
|
5f5bfdf3bf | ||
|
b7baacc3cd |
5 changed files with 536 additions and 68 deletions
20
.github/workflows/codeql.yml
vendored
20
.github/workflows/codeql.yml
vendored
|
@ -3,8 +3,28 @@ name: "CodeQL"
|
||||||
on:
|
on:
|
||||||
push:
|
push:
|
||||||
branches: [master]
|
branches: [master]
|
||||||
|
paths-ignore:
|
||||||
|
- '.gitignore'
|
||||||
|
- '.gitattributes'
|
||||||
|
- 'res/**'
|
||||||
|
- '**.cmd'
|
||||||
|
- '**.md'
|
||||||
|
- '**.rc'
|
||||||
|
- '**.sh'
|
||||||
|
- '**.txt'
|
||||||
|
- '**.xml'
|
||||||
pull_request:
|
pull_request:
|
||||||
branches: [master]
|
branches: [master]
|
||||||
|
paths-ignore:
|
||||||
|
- '.gitignore'
|
||||||
|
- '.gitattributes'
|
||||||
|
- 'res/**'
|
||||||
|
- '**.cmd'
|
||||||
|
- '**.md'
|
||||||
|
- '**.rc'
|
||||||
|
- '**.sh'
|
||||||
|
- '**.txt'
|
||||||
|
- '**.xml'
|
||||||
|
|
||||||
env:
|
env:
|
||||||
SOLUTION_FILE_PATH: ./rufus.sln
|
SOLUTION_FILE_PATH: ./rufus.sln
|
||||||
|
|
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 20:14+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 12:30+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: cs_CZ\n"
|
"Language: cs_CZ\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Czech (Čeština)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Czech (Čeština)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0405\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0405\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Není možné otevřít zařízení. Zřejmě je používáno jiným pro
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_068
|
#. • MSG_068
|
||||||
msgid "Could not partition drive."
|
msgid "Could not partition drive."
|
||||||
msgstr "Chyba při vytváření oddílu."
|
msgstr "Disk nelze rozdělit."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_069
|
#. • MSG_069
|
||||||
msgid "Could not copy files to target drive."
|
msgid "Could not copy files to target drive."
|
||||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Omezení souborového systému"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_100
|
#. • MSG_100
|
||||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||||
msgstr "Tento ISO obraz obsahuje soubor větší než 4 GB, přesahující maximální přípustnou velikost souborového systému FAT nebo FAT32."
|
msgstr "Tento obraz ISO obsahuje soubor větší než 4 GB, což je více než maximální povolená velikost pro systém souborů FAT nebo FAT32."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_101
|
#. • MSG_101
|
||||||
msgid "Missing WIM support"
|
msgid "Missing WIM support"
|
||||||
|
@ -951,8 +951,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
||||||
msgstr "Stáhnout pomocí prohlížeče"
|
msgstr "Stáhnout pomocí prohlížeče"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_144
|
#. • MSG_144
|
||||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||||
msgstr "Microsoft dočasně zakázal žádostí z důvodu příliš mnoho stahování - zkuste to znovu později ..."
|
msgstr "Stahování ISO systému Windows je nedostupné, protože společnost Microsoft změnila své webové stránky, aby tomu zabránila."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_145
|
#. • MSG_145
|
||||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
@ -1207,6 +1207,10 @@ msgstr "Zjištěna Nestandartní velikost sektorů"
|
||||||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||||
msgstr "'Přenosný Windows' lze nainstalovat pouze na GPT oddíl, nastavte PEVNÝ atribut. Aktuální jednotka nebyla detekována jako PEVNÁ."
|
msgstr "'Přenosný Windows' lze nainstalovat pouze na GPT oddíl, nastavte PEVNÝ atribut. Aktuální jednotka nebyla detekována jako PEVNÁ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_199
|
||||||
|
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||||
|
msgstr "Tato funkce není na této platformě k dispozici."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_201
|
#. • MSG_201
|
||||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||||
msgstr "Ukončuje se operace - čekejte..."
|
msgstr "Ukončuje se operace - čekejte..."
|
||||||
|
@ -1313,8 +1317,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
||||||
msgstr "Formátování (%s) - zbývající čas: %d:%02d..."
|
msgstr "Formátování (%s) - zbývající čas: %d:%02d..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_221
|
#. • MSG_221
|
||||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||||
msgstr "Nastavení jmenovky (může chvíli trvat)..."
|
msgstr "Nastavení jmenovky (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_222
|
#. • MSG_222
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1344,11 +1348,11 @@ msgstr "Uzavření stávajícího svazku..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisování hlavního záznamu boot..."
|
msgstr "Zápis hlavního spouštěcího záznamu..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisování boot záznamu oddílu..."
|
msgstr "Zapisování spouštěcího záznamu oddílu..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
msgid "Copying DOS files..."
|
msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
|
@ -1359,8 +1363,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopírování ISO souborů: %s"
|
msgstr "Kopírování ISO souborů: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||||
msgstr "Nastavení Win7 EFI režimu boot (může chvíli trvat)..."
|
msgstr "Nastavení Win7 EFI režimu boot (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_233
|
#. • MSG_233
|
||||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||||
|
@ -1395,8 +1399,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
||||||
msgstr "Vytváření oddílů (%s)..."
|
msgstr "Vytváření oddílů (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_239
|
#. • MSG_239
|
||||||
msgid "Deleting partitions..."
|
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||||
msgstr "Odstraňování oddílů..."
|
msgstr "Odstraňování oddílů (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_240
|
#. • MSG_240
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "Dvojí UEFI/BIOS režim"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %s"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Použití Windows obrazu: %s"
|
msgstr "Použití obrazu systému Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1538,7 +1542,7 @@ msgstr "USB ladění"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Výpočet kontrolních součtů: %s"
|
msgstr "Výpočet kontrolních součtů obrazů: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1549,8 +1553,8 @@ msgid "Change the application language"
|
||||||
msgstr "Změna jazyka aplikace"
|
msgstr "Změna jazyka aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_274
|
#. • MSG_274
|
||||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
msgid "%s image detected"
|
||||||
msgstr "ISO Hybridní obraz detekován"
|
msgstr "%s obraz detekován"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_275
|
#. • MSG_275
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1651,8 +1655,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
||||||
msgstr "Nepodporovaná verze systému Windows"
|
msgstr "Nepodporovaná verze systému Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_294
|
#. • MSG_294
|
||||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Tuto verze systému Windows nepodporuje Rufus."
|
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||||
|
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tato verze systému Windows již není systémem Rufus podporována.\n"
|
||||||
|
"Poslední verze systému Rufus kompatibilní s touto platformou je v%d.%d."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_295
|
#. • MSG_295
|
||||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||||
|
@ -1717,8 +1725,8 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
||||||
msgstr "Vytvořit obraz disku vybraného zařízení"
|
msgstr "Vytvořit obraz disku vybraného zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_305
|
#. • MSG_305
|
||||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||||
msgstr "Touto volbou označte, zda chcete toto zařízení používat k instalaci Windows na jiný disk, nebo pokud chcete spustit systém Windows přímo z této jednotky (Windows To Go)."
|
msgstr "Pomocí této možnosti určete, zda plánujete nainstalovat systém Windows na jiný disk, nebo zda chcete spustit systém Windows přímo z této jednotky (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_306
|
#. • MSG_306
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1726,3 +1734,214 @@ msgstr "Touto volbou označte, zda chcete toto zařízení používat k instalac
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Rychlé-přepsání jednotky: %s"
|
msgstr "Rychlé-přepsání jednotky: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_307
|
||||||
|
msgid "this may take a while"
|
||||||
|
msgstr "může to chvíli trvat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_308
|
||||||
|
msgid "VHD detection"
|
||||||
|
msgstr "Detekce VHD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_309
|
||||||
|
msgid "Compressed archive"
|
||||||
|
msgstr "Komprimovaný archiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_310
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vybraný soubor ISO používá systém UEFI a je dostatečně malý na to, aby mohl být zapsán jako systémový oddíl EFI (ESP). Pro některé typy instalací může být vhodnější zapisovat do ESP místo do obecného datového oddílu zabírajícího celý disk..\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Vyberte režim, který chcete použít pro zápis tohoto obrázku:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_311
|
||||||
|
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||||
|
msgstr "Use %s (v hlavním okně aplikace) povolit."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_312
|
||||||
|
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||||
|
msgstr "Další hashe (SHA512)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_313
|
||||||
|
msgid "Save to VHD"
|
||||||
|
msgstr "Uložit do VHD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_314
|
||||||
|
msgid "Compute image checksums"
|
||||||
|
msgstr "Výpočet kontrolních součtů obrazů"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_315
|
||||||
|
msgid "Multiple buttons"
|
||||||
|
msgstr "Více tlačítek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_316
|
||||||
|
msgid "Number of passes"
|
||||||
|
msgstr "Počet průchodů"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_317
|
||||||
|
msgid "Disk ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_318
|
||||||
|
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||||
|
msgstr "Výchozí priorita vlákna: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_319
|
||||||
|
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||||
|
msgstr "Ignorovat Boot Marker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_320
|
||||||
|
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||||
|
msgstr "Obnovení rozložení oddílu (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||||
|
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vybraný obraz je ISOHybrid, ale jeho tvůrci ho neudělali kompatibilní s režimem kopírování ISO/File..\n"
|
||||||
|
"V důsledku toho bude vynucen režim zápisu obrázků DD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_322
|
||||||
|
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Nelze otevřít nebo přečíst soubor '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_325
|
||||||
|
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||||
|
msgstr "Použití přizpůsobení systému Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_326
|
||||||
|
msgid "Applying user options..."
|
||||||
|
msgstr "Použití uživatelských možností..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_327
|
||||||
|
msgid "Windows User Experience"
|
||||||
|
msgstr "Uživatelské prostředí systému Windows"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_328
|
||||||
|
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||||
|
msgstr "Přizpůsobení instalace systému Windows?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_329
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||||
|
msgstr "Odstranění požadavku na více než 4 GB RAM, Secure Boot a TPM 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_330
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||||
|
msgstr "Odstranění požadavku na online účet Microsoft"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_331
|
||||||
|
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||||
|
msgstr "Zakázat sběr dat (Přeskočit otázky týkající se ochrany osobních údajů)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_332
|
||||||
|
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||||
|
msgstr "Zabránění přístupu systému Windows To Go k interním diskům"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_333
|
||||||
|
msgid "Create a local account with username:"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořte místní účet s uživatelským jménem:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_334
|
||||||
|
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||||
|
msgstr "Nastavení regionálních voleb na stejné hodnoty jako u tohoto uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_335
|
||||||
|
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||||
|
msgstr "Zakázání automatického šifrování zařízení nástrojem BitLocker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_336
|
||||||
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
|
msgstr "Trvalý protokol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_900
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||||
|
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||||
|
msgstr "Rufus je nástroj, který pomáhá formátovat a vytvářet bootovací USB flash disky, jako jsou USB klíče, paměťové karty atd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_901
|
||||||
|
msgid "Official site: %s"
|
||||||
|
msgstr "Oficiální stránky: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_902
|
||||||
|
msgid "Source Code: %s"
|
||||||
|
msgstr "Zdrojový kód: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_903
|
||||||
|
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||||
|
msgstr "Protokol změn: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_904
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||||
|
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||||
|
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tato aplikace je licencována podle podmínek GNU Public License (GPL) verze 3.\n"
|
||||||
|
"Podrobnosti naleznete na adrese https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_905
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||||
|
msgid "Boot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_910
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||||
|
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
msgstr "Formátování USB, flash karet a virtuálních jednotek na FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_911
|
||||||
|
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||||
|
msgstr "Vytvoření bootovacích disků USB se systémem FreeDOS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_912
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||||
|
msgstr "Vytváření bootovacích jednotek ze zaváděcích ISO (Windows, Linux atd.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_913
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||||
|
msgstr "Vytváření zaváděcích jednotek ze zaváděcích obrazů disků, včetně komprimovaných"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_914
|
||||||
|
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořte zaváděcí jednotky BIOS nebo UEFI, včetně zaváděcích souborů NTFS UEFI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_915
|
||||||
|
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||||
|
msgstr "Vytvoření jednotek \"Windows To Go"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_916
|
||||||
|
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||||
|
msgstr "Vytvoření instalačních jednotek systému Windows 11 pro počítače bez čipu TPM nebo Secure Boot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_917
|
||||||
|
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||||
|
msgstr "Vytvoření trvalých oddílů systému Linux"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_918
|
||||||
|
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||||
|
msgstr "Vytvoření obrazů VHD/DD z vybrané jednotky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_919
|
||||||
|
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||||
|
msgstr "Výpočet kontrolních součtů MD5, SHA-1, SHA-256 a SHA-512 vybraného obrazu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_920
|
||||||
|
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||||
|
msgstr "Provést kontrolu vadných bloků, včetně detekce \"falešných\" bloků. flash disky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_921
|
||||||
|
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Stažení oficiálních souborů ISO systému Microsoft Windows"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_922
|
||||||
|
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Stažení souborů UEFI Shell ISO"
|
||||||
|
|
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 22:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 22:33+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 23:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 23:43+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Sopor <sopor@hotmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: sv_SE\n"
|
"Language: sv_SE\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Swedish (Svenska)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Swedish (Svenska)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x041d, 0x081d\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x041d, 0x081d\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sopor <sopor@hotmail.com>\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "PB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_027
|
#. • MSG_027
|
||||||
msgid "kilobytes"
|
msgid "kilobytes"
|
||||||
msgstr "kilobytes"
|
msgstr "kilobyte"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_028
|
#. • MSG_028
|
||||||
msgid "megabytes"
|
msgid "megabytes"
|
||||||
msgstr "megabytes"
|
msgstr "megabyte"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_029
|
#. • MSG_029
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Filnerladdning"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_045
|
#. • MSG_045
|
||||||
msgid "USB Storage Device (Generic)"
|
msgid "USB Storage Device (Generic)"
|
||||||
msgstr "USB Storage Device (Generic)"
|
msgstr "USB-lagringsenhet (Allmänt)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_046
|
#. • MSG_046
|
||||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||||
|
@ -948,8 +948,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
||||||
msgstr "Ladda ner med webbläsaren"
|
msgstr "Ladda ner med webbläsaren"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_144
|
#. • MSG_144
|
||||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||||
msgstr "Tillfälligt blockerad av Microsoft för att ha gjort för många nerladdningsförfrågningar - Försök igen senare..."
|
msgstr "Nerladdning av Windows ISO-filer är inte tillgängligt därför att Microsoft har blockerat det."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_145
|
#. • MSG_145
|
||||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
@ -1204,6 +1204,10 @@ msgstr "En icke standard sektorstorlek upptäckt"
|
||||||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||||
msgstr "'Windows To Go' kan endast installeras på en enhet med GPT-partition om det är en FIXERAD enhet. Nuvarande enhet är inte FIXERAD."
|
msgstr "'Windows To Go' kan endast installeras på en enhet med GPT-partition om det är en FIXERAD enhet. Nuvarande enhet är inte FIXERAD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_199
|
||||||
|
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||||
|
msgstr "Den här funktionen är inte tillgänglig på den här plattformen."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_201
|
#. • MSG_201
|
||||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||||
msgstr "Avbryter - Vänta..."
|
msgstr "Avbryter - Vänta..."
|
||||||
|
@ -1357,7 +1361,7 @@ msgstr "Kopierar ISO-filer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||||
msgstr "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
msgstr "Win7 EFI-startinställningar (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_233
|
#. • MSG_233
|
||||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||||
|
@ -1648,8 +1652,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
||||||
msgstr "Denna version stöds inte"
|
msgstr "Denna version stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_294
|
#. • MSG_294
|
||||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Denna version av Windows stöds inte längre av Rufus."
|
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||||
|
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Den här versionen av Windows stöds inte längre av Rufus.\n"
|
||||||
|
"Den senaste versionen av Rufus som är kompatibel med den här plattformen är v%d.%d."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_295
|
#. • MSG_295
|
||||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||||
|
@ -1714,8 +1722,8 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
||||||
msgstr "Skapa en skivavbildning av den valda enheten"
|
msgstr "Skapa en skivavbildning av den valda enheten"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_305
|
#. • MSG_305
|
||||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||||
msgstr "Använd det här alternativet om du vill använda den här enheten för att installera Windows på en annan disk, eller om du vill köra Windows direkt från den här enheten (Windows To Go)."
|
msgstr "Använd det här alternativet om du planerar att installera Windows på en annan disk eller om du vill köra Windows direkt från den här enheten (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_306
|
#. • MSG_306
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1725,8 +1733,8 @@ msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Snabbnollställer enheten: %s"
|
msgstr "Snabbnollställer enheten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_307
|
#. • MSG_307
|
||||||
msgid "This may take a while"
|
msgid "this may take a while"
|
||||||
msgstr "Detta kan ta lång tid"
|
msgstr "detta kan ta lång tid"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_308
|
#. • MSG_308
|
||||||
msgid "VHD detection"
|
msgid "VHD detection"
|
||||||
|
@ -1793,3 +1801,144 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Avbilden du har valt är en ISOHybrid, men den som skapade filen har inte gjort den kompatibelt med ISO/Filkopieringsläge.\n"
|
"Avbilden du har valt är en ISOHybrid, men den som skapade filen har inte gjort den kompatibelt med ISO/Filkopieringsläge.\n"
|
||||||
"Därför kommer skrivläget DD-avbild att användas."
|
"Därför kommer skrivläget DD-avbild att användas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_322
|
||||||
|
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Det går inte att öppna eller läsa '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_325
|
||||||
|
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||||
|
msgstr "Verkställer Windows-anpassning: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_326
|
||||||
|
msgid "Applying user options..."
|
||||||
|
msgstr "Verkställer användaralternativ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_327
|
||||||
|
msgid "Windows User Experience"
|
||||||
|
msgstr "Windows användarupplevelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_328
|
||||||
|
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||||
|
msgstr "Anpassa Windows-installationen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_329
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||||
|
msgstr "Ta bort kravet på 4 GB+ RAM, Secure Boot och TPM 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_330
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||||
|
msgstr "Ta bort kravet på ett online Microsoft-konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_331
|
||||||
|
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||||
|
msgstr "Inaktivera datainsamling (Hoppa över sekretessfrågor)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_332
|
||||||
|
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||||
|
msgstr "Förhindra Windows To Go från att komma åt interna diskar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_333
|
||||||
|
msgid "Create a local account with username:"
|
||||||
|
msgstr "Skapa ett lokalt konto med användarnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_334
|
||||||
|
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||||
|
msgstr "Ställ in regionala alternativ till samma värden som denna användares"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_335
|
||||||
|
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||||
|
msgstr "Inaktivera BitLockers automatiska enhetskryptering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_336
|
||||||
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
|
msgstr "Bestående logg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_900
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||||
|
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||||
|
msgstr "Rufus är ett program som hjälper dig formatera och skapa startbara USB-diskar, så som USB-minnen, minneskort, etc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_901
|
||||||
|
msgid "Official site: %s"
|
||||||
|
msgstr "Officiell webbplats: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_902
|
||||||
|
msgid "Source Code: %s"
|
||||||
|
msgstr "Källkod: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_903
|
||||||
|
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||||
|
msgstr "Ändringslogg: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_904
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||||
|
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||||
|
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Denna applikation är licensierad under villkoren i GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||||
|
"Se https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html för mer information."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_905
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||||
|
msgid "Boot"
|
||||||
|
msgstr "Uppstart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_910
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||||
|
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
msgstr "Formatera USB-enheter, flash-kort och virtuella enheter till FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_911
|
||||||
|
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||||
|
msgstr "Skapa FreeDOS startbara USB-enheter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_912
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||||
|
msgstr "Skapa startbara enheter från startbara ISO-filer (Windows, Linux, etc.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_913
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||||
|
msgstr "Skapa startbara enheter från startbara diskavbildningar, inklusive komprimerade"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_914
|
||||||
|
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||||
|
msgstr "Skapa BIOS- eller UEFI-startbara enheter, inklusive UEFI-startbar NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_915
|
||||||
|
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||||
|
msgstr "Skapa 'Windows To Go'-enheter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_916
|
||||||
|
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||||
|
msgstr "Skapa installationsenheter till Windows 11 för datorer som inte har TPM eller säker start"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_917
|
||||||
|
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||||
|
msgstr "Skapa beständiga Linux-partitioner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_918
|
||||||
|
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||||
|
msgstr "Skapa VHD/DD-avbilder av den valda enheten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_919
|
||||||
|
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||||
|
msgstr "Beräkna kontrollsummor MD5, SHA-1, SHA-256 och SHA-512 för den valda avbilden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_920
|
||||||
|
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||||
|
msgstr "Utför kontroll av trasiga block, inklusive upptäckt av \"falska\" USB-minnen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_921
|
||||||
|
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Ladda ner officiella Microsoft Windows ISO-filer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_922
|
||||||
|
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Ladda ner UEFI-shell ISO-filer"
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
# • v3.14 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
# • v3.14 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
||||||
# • v3.14 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
# • v3.14 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||||||
# • v3.14 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
# • v3.14 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
||||||
# • v3.5 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
# • v3.22 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
||||||
# • v3.14 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
# • v3.14 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||||||
# • v3.14 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
# • v3.14 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
||||||
# • v3.14 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
# • v3.14 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
||||||
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||||
# • v3.14 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
|
# • v3.14 "sk-SK" "Slovak (Slovensky)"
|
||||||
# • v3.14 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
# • v3.14 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
||||||
# • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
# • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
||||||
# • v3.14 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
# • v3.22 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
||||||
# • v3.14 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
# • v3.14 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||||||
# • v3.14 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
# • v3.14 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||||||
# • v3.14 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
# • v3.14 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
||||||
|
@ -2494,7 +2494,7 @@ t MSG_900 "Rufus je aplikacija koja olakšava formatiranje i stvaranje USB pokre
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405
|
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405
|
||||||
v 3.5
|
v 3.22
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -2615,7 +2615,7 @@ t MSG_064 "Chyba čtení."
|
||||||
t MSG_065 "Chyba zápisu."
|
t MSG_065 "Chyba zápisu."
|
||||||
t MSG_066 "Instalace selhala"
|
t MSG_066 "Instalace selhala"
|
||||||
t MSG_067 "Není možné otevřít zařízení. Zřejmě je používáno jiným procesem. Odpojte a opět připojte zařízení a zkuste to znovu."
|
t MSG_067 "Není možné otevřít zařízení. Zřejmě je používáno jiným procesem. Odpojte a opět připojte zařízení a zkuste to znovu."
|
||||||
t MSG_068 "Chyba při vytváření oddílu."
|
t MSG_068 "Disk nelze rozdělit."
|
||||||
t MSG_069 "Kopírování souborů na cílový disk se nezdařilo."
|
t MSG_069 "Kopírování souborů na cílový disk se nezdařilo."
|
||||||
t MSG_070 "Zrušeno uživatelem."
|
t MSG_070 "Zrušeno uživatelem."
|
||||||
t MSG_071 "Nelze spustit vlákno."
|
t MSG_071 "Nelze spustit vlákno."
|
||||||
|
@ -2647,7 +2647,7 @@ t MSG_096 "Aktuálně vybraný souborový systém nelze použít u tohoto typu I
|
||||||
t MSG_097 "'%s' lze použít pouze v případě, že souborový systém je NTFS."
|
t MSG_097 "'%s' lze použít pouze v případě, že souborový systém je NTFS."
|
||||||
t MSG_098 "DŮLEŽITÉ: Pokoušíte se nainstalovat 'Přenosný systém Windows', ale váš cílový disk má 'PEVNÝ' atribut. Vzhledem k tomuto systému Windows bude s největší pravděpodobností zamrzat během spouštění, Microsoft nepodporuje práce s 'VYMĚNITELNÝMI' disky, které mají tento atribut.\n\npřesto chcete pokračovat?\n\nPoznámka: 'PEVNÝ/VYMĚNITELNÝ' atribut má hardwarové vlastnosti, které lze změnit pouze pomocí vlastních nástrojů od výrobce disku. Nicméně tyto nástroje nejsou NIKDY poskytovány veřejnosti..."
|
t MSG_098 "DŮLEŽITÉ: Pokoušíte se nainstalovat 'Přenosný systém Windows', ale váš cílový disk má 'PEVNÝ' atribut. Vzhledem k tomuto systému Windows bude s největší pravděpodobností zamrzat během spouštění, Microsoft nepodporuje práce s 'VYMĚNITELNÝMI' disky, které mají tento atribut.\n\npřesto chcete pokračovat?\n\nPoznámka: 'PEVNÝ/VYMĚNITELNÝ' atribut má hardwarové vlastnosti, které lze změnit pouze pomocí vlastních nástrojů od výrobce disku. Nicméně tyto nástroje nejsou NIKDY poskytovány veřejnosti..."
|
||||||
t MSG_099 "Omezení souborového systému"
|
t MSG_099 "Omezení souborového systému"
|
||||||
t MSG_100 "Tento ISO obraz obsahuje soubor větší než 4 GB, přesahující maximální přípustnou velikost souborového systému FAT nebo FAT32."
|
t MSG_100 "Tento obraz ISO obsahuje soubor větší než 4 GB, což je více než maximální povolená velikost pro systém souborů FAT nebo FAT32."
|
||||||
t MSG_101 "Chybí podpora WIM"
|
t MSG_101 "Chybí podpora WIM"
|
||||||
t MSG_102 "Váš systém neumí rozbalit soubory z WIM archivu. Rozbalení WIM je nutné k vytvoření USB disků Windows 7 a Windows Vista spustitelných pomocí EFI. Problém lze vyřešit nainstalováním aktuální verze programu 7-Zip.\nChcete přejít na stránku pro stažení 7-Zip?"
|
t MSG_102 "Váš systém neumí rozbalit soubory z WIM archivu. Rozbalení WIM je nutné k vytvoření USB disků Windows 7 a Windows Vista spustitelných pomocí EFI. Problém lze vyřešit nainstalováním aktuální verze programu 7-Zip.\nChcete přejít na stránku pro stažení 7-Zip?"
|
||||||
t MSG_103 "Stáhnout %s?"
|
t MSG_103 "Stáhnout %s?"
|
||||||
|
@ -2689,7 +2689,7 @@ t MSG_140 "Pokračovat"
|
||||||
t MSG_141 "Zpět"
|
t MSG_141 "Zpět"
|
||||||
t MSG_142 "Počkejte prosím..."
|
t MSG_142 "Počkejte prosím..."
|
||||||
t MSG_143 "Stáhnout pomocí prohlížeče"
|
t MSG_143 "Stáhnout pomocí prohlížeče"
|
||||||
t MSG_144 "Microsoft dočasně zakázal žádostí z důvodu příliš mnoho stahování - zkuste to znovu později ..."
|
t MSG_144 "Stahování ISO systému Windows je nedostupné, protože společnost Microsoft změnila své webové stránky, aby tomu zabránila."
|
||||||
t MSG_145 "Pro spuštění skriptu je nutná verze PowerShell 3.0 nebo novější."
|
t MSG_145 "Pro spuštění skriptu je nutná verze PowerShell 3.0 nebo novější."
|
||||||
t MSG_146 "Chcete přejít do režimu online a stáhnout ji?"
|
t MSG_146 "Chcete přejít do režimu online a stáhnout ji?"
|
||||||
t MSG_148 "Spuštění skriptu pro stahování ..."
|
t MSG_148 "Spuštění skriptu pro stahování ..."
|
||||||
|
@ -2743,6 +2743,7 @@ t MSG_195 "Pomocí integrované verze %s soubor(s)"
|
||||||
t MSG_196 "DŮLEŽITÉ: TATO JEDNOTKA POUŽÍVÁ NESTANDARTNÍ VELIKOS SEKTORŮ!\n\nBěžné disky používají 512-byte velikost sektorů jednotka používá %d-byte one. V mnoha případech to znamená, že nebudete moci zavádět systém z jednotky.\nRufus můžete zkusit vytvořit bootovací jednotku, ale neexistuje žádná záruka, že to bude fungovat."
|
t MSG_196 "DŮLEŽITÉ: TATO JEDNOTKA POUŽÍVÁ NESTANDARTNÍ VELIKOS SEKTORŮ!\n\nBěžné disky používají 512-byte velikost sektorů jednotka používá %d-byte one. V mnoha případech to znamená, že nebudete moci zavádět systém z jednotky.\nRufus můžete zkusit vytvořit bootovací jednotku, ale neexistuje žádná záruka, že to bude fungovat."
|
||||||
t MSG_197 "Zjištěna Nestandartní velikost sektorů"
|
t MSG_197 "Zjištěna Nestandartní velikost sektorů"
|
||||||
t MSG_198 "'Přenosný Windows' lze nainstalovat pouze na GPT oddíl, nastavte PEVNÝ atribut. Aktuální jednotka nebyla detekována jako PEVNÁ."
|
t MSG_198 "'Přenosný Windows' lze nainstalovat pouze na GPT oddíl, nastavte PEVNÝ atribut. Aktuální jednotka nebyla detekována jako PEVNÁ."
|
||||||
|
t MSG_199 "Tato funkce není na této platformě k dispozici."
|
||||||
t MSG_201 "Ukončuje se operace - čekejte..."
|
t MSG_201 "Ukončuje se operace - čekejte..."
|
||||||
t MSG_202 "Analýza obrazu disku..."
|
t MSG_202 "Analýza obrazu disku..."
|
||||||
t MSG_203 "Analýza obrazu selhala"
|
t MSG_203 "Analýza obrazu selhala"
|
||||||
|
@ -2770,8 +2771,8 @@ t MSG_224 "Odstranění MBR/PBR/GPT struktury..."
|
||||||
t MSG_225 "Požadavek na přístup na disk..."
|
t MSG_225 "Požadavek na přístup na disk..."
|
||||||
t MSG_226 "Analyzování stávajících zaváděcích záznamů..."
|
t MSG_226 "Analyzování stávajících zaváděcích záznamů..."
|
||||||
t MSG_227 "Uzavření stávajícího svazku..."
|
t MSG_227 "Uzavření stávajícího svazku..."
|
||||||
t MSG_228 "Zapisování hlavního záznamu boot..."
|
t MSG_228 "Zápis hlavního spouštěcího záznamu..."
|
||||||
t MSG_229 "Zapisování boot záznamu oddílu..."
|
t MSG_229 "Zapisování spouštěcího záznamu oddílu..."
|
||||||
t MSG_230 "Kopírování DOS souborů..."
|
t MSG_230 "Kopírování DOS souborů..."
|
||||||
t MSG_231 "Kopírování ISO souborů: %s"
|
t MSG_231 "Kopírování ISO souborů: %s"
|
||||||
t MSG_232 "Nastavení Win7 EFI režimu boot (%s)..."
|
t MSG_232 "Nastavení Win7 EFI režimu boot (%s)..."
|
||||||
|
@ -2809,11 +2810,11 @@ t MSG_263 "Použit BINÁRNÍ předpony jednotek"
|
||||||
t MSG_264 "Odstranění adresář '%s'"
|
t MSG_264 "Odstranění adresář '%s'"
|
||||||
t MSG_265 "VMWare detekce disk"
|
t MSG_265 "VMWare detekce disk"
|
||||||
t MSG_266 "Dvojí UEFI/BIOS režim"
|
t MSG_266 "Dvojí UEFI/BIOS režim"
|
||||||
t MSG_267 "Použití Windows obrazu: %s"
|
t MSG_267 "Použití obrazu systému Windows: %s"
|
||||||
t MSG_268 "Použití Windows obrazu..."
|
t MSG_268 "Použití Windows obrazu..."
|
||||||
t MSG_269 "Zachovat časovou značku"
|
t MSG_269 "Zachovat časovou značku"
|
||||||
t MSG_270 "USB ladění"
|
t MSG_270 "USB ladění"
|
||||||
t MSG_271 "Výpočet kontrolních součtů: %s"
|
t MSG_271 "Výpočet kontrolních součtů obrazů: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Vypočet MD5, SHA1 a SHA256 kontrolního součty pro vybraný obraz"
|
t MSG_272 "Vypočet MD5, SHA1 a SHA256 kontrolního součty pro vybraný obraz"
|
||||||
t MSG_273 "Změna jazyka aplikace"
|
t MSG_273 "Změna jazyka aplikace"
|
||||||
t MSG_274 "%s obraz detekován"
|
t MSG_274 "%s obraz detekován"
|
||||||
|
@ -2836,7 +2837,7 @@ t MSG_290 "Indexování souborů"
|
||||||
t MSG_291 "Výběr verze"
|
t MSG_291 "Výběr verze"
|
||||||
t MSG_292 "Vyberte verzi systému Windows kterou chcete nainstalovat:"
|
t MSG_292 "Vyberte verzi systému Windows kterou chcete nainstalovat:"
|
||||||
t MSG_293 "Nepodporovaná verze systému Windows"
|
t MSG_293 "Nepodporovaná verze systému Windows"
|
||||||
t MSG_294 "Tuto verze systému Windows nepodporuje Rufus."
|
t MSG_294 "Tato verze systému Windows již není systémem Rufus podporována.\nPoslední verze systému Rufus kompatibilní s touto platformou je v%d.%d."
|
||||||
t MSG_295 "Upozornění: Neoficiální verze"
|
t MSG_295 "Upozornění: Neoficiální verze"
|
||||||
t MSG_296 "Tato verze Rufus, nebyl nepochází z oficiálního vývoje.\n\nJsou si jisti, že ji chcete spustit?"
|
t MSG_296 "Tato verze Rufus, nebyl nepochází z oficiálního vývoje.\n\nJsou si jisti, že ji chcete spustit?"
|
||||||
t MSG_297 "Redukované ISO detekováno"
|
t MSG_297 "Redukované ISO detekováno"
|
||||||
|
@ -2847,10 +2848,53 @@ t MSG_301 "Zobrazit nastavení aplikace"
|
||||||
t MSG_302 "Zobrazte informace o této aplikaci"
|
t MSG_302 "Zobrazte informace o této aplikaci"
|
||||||
t MSG_303 "Zobrazit protokol"
|
t MSG_303 "Zobrazit protokol"
|
||||||
t MSG_304 "Vytvořit obraz disku vybraného zařízení"
|
t MSG_304 "Vytvořit obraz disku vybraného zařízení"
|
||||||
t MSG_305 "Touto volbou označte, zda chcete toto zařízení používat k instalaci Windows na jiný disk, nebo pokud chcete spustit systém Windows přímo z této jednotky (Windows To Go)."
|
t MSG_305 "Pomocí této možnosti určete, zda plánujete nainstalovat systém Windows na jiný disk, nebo zda chcete spustit systém Windows přímo z této jednotky (Windows To Go)."
|
||||||
t MSG_306 "Rychlé-přepsání jednotky: %s"
|
t MSG_306 "Rychlé-přepsání jednotky: %s"
|
||||||
t MSG_307 "může chvíli trvat"
|
t MSG_307 "může to chvíli trvat"
|
||||||
t MSG_900 "Nástroj Rufus nabízí snadnou tvorbu a formátování bootovacích USB disků: USB klíčenek, paměťových karet,..."
|
t MSG_308 "Detekce VHD"
|
||||||
|
t MSG_309 "Komprimovaný archiv"
|
||||||
|
t MSG_310 "Vybraný soubor ISO používá systém UEFI a je dostatečně malý na to, aby mohl být zapsán jako systémový oddíl EFI (ESP). Pro některé typy instalací může být vhodnější zapisovat do ESP místo do obecného datového oddílu zabírajícího celý disk..\n\nVyberte režim, který chcete použít pro zápis tohoto obrázku:"
|
||||||
|
t MSG_311 "Use %s (v hlavním okně aplikace) povolit."
|
||||||
|
t MSG_312 "Další hashe (SHA512)"
|
||||||
|
t MSG_313 "Uložit do VHD"
|
||||||
|
t MSG_314 "Výpočet kontrolních součtů obrazů"
|
||||||
|
t MSG_315 "Více tlačítek"
|
||||||
|
t MSG_316 "Počet průchodů"
|
||||||
|
t MSG_318 "Výchozí priorita vlákna: %d"
|
||||||
|
t MSG_319 "Ignorovat Boot Marker"
|
||||||
|
t MSG_320 "Obnovení rozložení oddílu (%s)..."
|
||||||
|
t MSG_321 "Vybraný obraz je ISOHybrid, ale jeho tvůrci ho neudělali kompatibilní s režimem kopírování ISO/File..\nV důsledku toho bude vynucen režim zápisu obrázků DD."
|
||||||
|
t MSG_322 "Nelze otevřít nebo přečíst soubor '%s'"
|
||||||
|
t MSG_325 "Použití přizpůsobení systému Windows: %s"
|
||||||
|
t MSG_326 "Použití uživatelských možností..."
|
||||||
|
t MSG_327 "Uživatelské prostředí systému Windows"
|
||||||
|
t MSG_328 "Přizpůsobení instalace systému Windows?"
|
||||||
|
t MSG_329 "Odstranění požadavku na více než 4 GB RAM, Secure Boot a TPM 2.0"
|
||||||
|
t MSG_330 "Odstranění požadavku na online účet Microsoft"
|
||||||
|
t MSG_331 "Zakázat sběr dat (Přeskočit otázky týkající se ochrany osobních údajů)"
|
||||||
|
t MSG_332 "Zabránění přístupu systému Windows To Go k interním diskům"
|
||||||
|
t MSG_333 "Vytvořte místní účet s uživatelským jménem:"
|
||||||
|
t MSG_334 "Nastavení regionálních voleb na stejné hodnoty jako u tohoto uživatele"
|
||||||
|
t MSG_335 "Zakázání automatického šifrování zařízení nástrojem BitLocker"
|
||||||
|
t MSG_336 "Trvalý protokol"
|
||||||
|
t MSG_900 "Rufus je nástroj, který pomáhá formátovat a vytvářet bootovací USB flash disky, jako jsou USB klíče, paměťové karty atd."
|
||||||
|
t MSG_901 "Oficiální stránky: %s"
|
||||||
|
t MSG_902 "Zdrojový kód: %s"
|
||||||
|
t MSG_903 "Protokol změn: %s"
|
||||||
|
t MSG_904 "Tato aplikace je licencována podle podmínek GNU Public License (GPL) verze 3.\nPodrobnosti naleznete na adrese https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html."
|
||||||
|
t MSG_910 "Formátování USB, flash karet a virtuálních jednotek na FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
t MSG_911 "Vytvoření bootovacích disků USB se systémem FreeDOS"
|
||||||
|
t MSG_912 "Vytváření bootovacích jednotek ze zaváděcích ISO (Windows, Linux atd.)"
|
||||||
|
t MSG_913 "Vytváření zaváděcích jednotek ze zaváděcích obrazů disků, včetně komprimovaných"
|
||||||
|
t MSG_914 "Vytvořte zaváděcí jednotky BIOS nebo UEFI, včetně zaváděcích souborů NTFS UEFI"
|
||||||
|
t MSG_915 "Vytvoření jednotek \"Windows To Go"
|
||||||
|
t MSG_916 "Vytvoření instalačních jednotek systému Windows 11 pro počítače bez čipu TPM nebo Secure Boot"
|
||||||
|
t MSG_917 "Vytvoření trvalých oddílů systému Linux"
|
||||||
|
t MSG_918 "Vytvoření obrazů VHD/DD z vybrané jednotky"
|
||||||
|
t MSG_919 "Výpočet kontrolních součtů MD5, SHA-1, SHA-256 a SHA-512 vybraného obrazu"
|
||||||
|
t MSG_920 "Provést kontrolu vadných bloků, včetně detekce \"falešných\" bloků. flash disky"
|
||||||
|
t MSG_921 "Stažení oficiálních souborů ISO systému Microsoft Windows"
|
||||||
|
t MSG_922 "Stažení souborů UEFI Shell ISO"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
|
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
|
||||||
|
@ -12576,7 +12620,7 @@ t MSG_900 "Rufus es una utilidad que le ayuda a formatear y crear soportes USB d
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "sv-SE" "Swedish (Svenska)" 0x041d, 0x081d
|
l "sv-SE" "Swedish (Svenska)" 0x041d, 0x081d
|
||||||
v 3.14
|
v 3.22
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -12655,6 +12699,8 @@ t MSG_016 "Månadsvis"
|
||||||
t MSG_017 "Egen"
|
t MSG_017 "Egen"
|
||||||
t MSG_018 "Din version: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Din version: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Senaste version: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Senaste version: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
t MSG_027 "kilobyte"
|
||||||
|
t MSG_028 "megabyte"
|
||||||
t MSG_029 "Standard"
|
t MSG_029 "Standard"
|
||||||
t MSG_030 "%s (Standard)"
|
t MSG_030 "%s (Standard)"
|
||||||
t MSG_031 "BIOS (eller UEFI-CSM)"
|
t MSG_031 "BIOS (eller UEFI-CSM)"
|
||||||
|
@ -12671,6 +12717,7 @@ t MSG_041 "Operationen avbröts av användaren"
|
||||||
t MSG_042 "Fel"
|
t MSG_042 "Fel"
|
||||||
t MSG_043 "Fel: %s"
|
t MSG_043 "Fel: %s"
|
||||||
t MSG_044 "Filnerladdning"
|
t MSG_044 "Filnerladdning"
|
||||||
|
t MSG_045 "USB-lagringsenhet (Allmänt)"
|
||||||
t MSG_047 "Flera partitioner"
|
t MSG_047 "Flera partitioner"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - Tömmer buffertar"
|
t MSG_048 "Rufus - Tömmer buffertar"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - Avbryter"
|
t MSG_049 "Rufus - Avbryter"
|
||||||
|
@ -12764,7 +12811,7 @@ t MSG_140 "Fortsätt"
|
||||||
t MSG_141 "Tillbaka"
|
t MSG_141 "Tillbaka"
|
||||||
t MSG_142 "Vänta..."
|
t MSG_142 "Vänta..."
|
||||||
t MSG_143 "Ladda ner med webbläsaren"
|
t MSG_143 "Ladda ner med webbläsaren"
|
||||||
t MSG_144 "Tillfälligt blockerad av Microsoft för att ha gjort för många nerladdningsförfrågningar - Försök igen senare..."
|
t MSG_144 "Nerladdning av Windows ISO-filer är inte tillgängligt därför att Microsoft har blockerat det."
|
||||||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller senare krävs för att köra detta skriptet."
|
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller senare krävs för att köra detta skriptet."
|
||||||
t MSG_146 "Vill du ansluta till internet och ladda ner det?"
|
t MSG_146 "Vill du ansluta till internet och ladda ner det?"
|
||||||
t MSG_148 "Kör nerladdningsskript..."
|
t MSG_148 "Kör nerladdningsskript..."
|
||||||
|
@ -12817,6 +12864,7 @@ t MSG_195 "Använder den inbyggda versionen av %s fil(er)"
|
||||||
t MSG_196 "VIKTIGT: DENNA ENHET ANVÄNDER SIG AV EN ICKE STANDARD SEKTORSTORLEK!\n\nKonventionella enheter använder en sektorstorlek på 512-byte men denna enheten använder %d-byte. I de flesta fall innebär detta att du INTE kommer att kunna starta från denna enheten.\nRufus kan försöka att skapa en startbar enhet, men det finns inga garantier på att den kommer att fungera."
|
t MSG_196 "VIKTIGT: DENNA ENHET ANVÄNDER SIG AV EN ICKE STANDARD SEKTORSTORLEK!\n\nKonventionella enheter använder en sektorstorlek på 512-byte men denna enheten använder %d-byte. I de flesta fall innebär detta att du INTE kommer att kunna starta från denna enheten.\nRufus kan försöka att skapa en startbar enhet, men det finns inga garantier på att den kommer att fungera."
|
||||||
t MSG_197 "En icke standard sektorstorlek upptäckt"
|
t MSG_197 "En icke standard sektorstorlek upptäckt"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' kan endast installeras på en enhet med GPT-partition om det är en FIXERAD enhet. Nuvarande enhet är inte FIXERAD."
|
t MSG_198 "'Windows To Go' kan endast installeras på en enhet med GPT-partition om det är en FIXERAD enhet. Nuvarande enhet är inte FIXERAD."
|
||||||
|
t MSG_199 "Den här funktionen är inte tillgänglig på den här plattformen."
|
||||||
t MSG_201 "Avbryter - Vänta..."
|
t MSG_201 "Avbryter - Vänta..."
|
||||||
t MSG_202 "Söker igenom avbild..."
|
t MSG_202 "Söker igenom avbild..."
|
||||||
t MSG_203 "Misslyckades att söka igenom avbilden"
|
t MSG_203 "Misslyckades att söka igenom avbilden"
|
||||||
|
@ -12848,6 +12896,7 @@ t MSG_228 "Skriver huvudstartsektor..."
|
||||||
t MSG_229 "Skriver partitionsstartsektor..."
|
t MSG_229 "Skriver partitionsstartsektor..."
|
||||||
t MSG_230 "Kopierar DOS-filer..."
|
t MSG_230 "Kopierar DOS-filer..."
|
||||||
t MSG_231 "Kopierar ISO-filer: %s"
|
t MSG_231 "Kopierar ISO-filer: %s"
|
||||||
|
t MSG_232 "Win7 EFI-startinställningar (%s)..."
|
||||||
t MSG_233 "Slutbehandlar, vänta..."
|
t MSG_233 "Slutbehandlar, vänta..."
|
||||||
t MSG_234 "Installerar Syslinux %s..."
|
t MSG_234 "Installerar Syslinux %s..."
|
||||||
t MSG_235 "Trasiga block: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fel)"
|
t MSG_235 "Trasiga block: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fel)"
|
||||||
|
@ -12909,7 +12958,7 @@ t MSG_290 "Filindexering"
|
||||||
t MSG_291 "Välj version"
|
t MSG_291 "Välj version"
|
||||||
t MSG_292 "Välj den version av Windows du vill installera:"
|
t MSG_292 "Välj den version av Windows du vill installera:"
|
||||||
t MSG_293 "Denna version stöds inte"
|
t MSG_293 "Denna version stöds inte"
|
||||||
t MSG_294 "Denna version av Windows stöds inte längre av Rufus."
|
t MSG_294 "Den här versionen av Windows stöds inte längre av Rufus.\nDen senaste versionen av Rufus som är kompatibel med den här plattformen är v%d.%d."
|
||||||
t MSG_295 "Varning: Inofficiell version"
|
t MSG_295 "Varning: Inofficiell version"
|
||||||
t MSG_296 "Denna version av Rufus producerades inte av originalutvecklaren.\n\nÄr du säker på att du vill använda den?"
|
t MSG_296 "Denna version av Rufus producerades inte av originalutvecklaren.\n\nÄr du säker på att du vill använda den?"
|
||||||
t MSG_297 "Ej komplett ISO-fil"
|
t MSG_297 "Ej komplett ISO-fil"
|
||||||
|
@ -12920,9 +12969,9 @@ t MSG_301 "Visa programinställningar"
|
||||||
t MSG_302 "Visa information om programmet"
|
t MSG_302 "Visa information om programmet"
|
||||||
t MSG_303 "Visa loggen"
|
t MSG_303 "Visa loggen"
|
||||||
t MSG_304 "Skapa en skivavbildning av den valda enheten"
|
t MSG_304 "Skapa en skivavbildning av den valda enheten"
|
||||||
t MSG_305 "Använd det här alternativet om du vill använda den här enheten för att installera Windows på en annan disk, eller om du vill köra Windows direkt från den här enheten (Windows To Go)."
|
t MSG_305 "Använd det här alternativet om du planerar att installera Windows på en annan disk eller om du vill köra Windows direkt från den här enheten (Windows To Go)."
|
||||||
t MSG_306 "Snabbnollställer enheten: %s"
|
t MSG_306 "Snabbnollställer enheten: %s"
|
||||||
t MSG_307 "Detta kan ta lång tid"
|
t MSG_307 "detta kan ta lång tid"
|
||||||
t MSG_308 "VHD-detektering"
|
t MSG_308 "VHD-detektering"
|
||||||
t MSG_309 "Komprimerat arkiv"
|
t MSG_309 "Komprimerat arkiv"
|
||||||
t MSG_310 "ISO-filen du har valt använder UEFI och är tillräckligt liten för att kunna skrivas som en EFI System Partition (ESP). Att skriva till en ESP istället för att skriva till en generisk datapartition som upptar hela disken, kan vara att föredra för vissa typer av installationer.\n\nVälj det läge som du vill använda för att skriva den här avbilden:"
|
t MSG_310 "ISO-filen du har valt använder UEFI och är tillräckligt liten för att kunna skrivas som en EFI System Partition (ESP). Att skriva till en ESP istället för att skriva till en generisk datapartition som upptar hela disken, kan vara att föredra för vissa typer av installationer.\n\nVälj det läge som du vill använda för att skriva den här avbilden:"
|
||||||
|
@ -12937,7 +12986,38 @@ t MSG_318 "Standard trådprioritet: %d"
|
||||||
t MSG_319 "Ignorera startmarkör"
|
t MSG_319 "Ignorera startmarkör"
|
||||||
t MSG_320 "Uppdaterar partitionslayout (%s)..."
|
t MSG_320 "Uppdaterar partitionslayout (%s)..."
|
||||||
t MSG_321 "Avbilden du har valt är en ISOHybrid, men den som skapade filen har inte gjort den kompatibelt med ISO/Filkopieringsläge.\nDärför kommer skrivläget DD-avbild att användas."
|
t MSG_321 "Avbilden du har valt är en ISOHybrid, men den som skapade filen har inte gjort den kompatibelt med ISO/Filkopieringsläge.\nDärför kommer skrivläget DD-avbild att användas."
|
||||||
|
t MSG_322 "Det går inte att öppna eller läsa '%s'"
|
||||||
|
t MSG_325 "Verkställer Windows-anpassning: %s"
|
||||||
|
t MSG_326 "Verkställer användaralternativ..."
|
||||||
|
t MSG_327 "Windows användarupplevelse"
|
||||||
|
t MSG_328 "Anpassa Windows-installationen?"
|
||||||
|
t MSG_329 "Ta bort kravet på 4 GB+ RAM, Secure Boot och TPM 2.0"
|
||||||
|
t MSG_330 "Ta bort kravet på ett online Microsoft-konto"
|
||||||
|
t MSG_331 "Inaktivera datainsamling (Hoppa över sekretessfrågor)"
|
||||||
|
t MSG_332 "Förhindra Windows To Go från att komma åt interna diskar"
|
||||||
|
t MSG_333 "Skapa ett lokalt konto med användarnamn:"
|
||||||
|
t MSG_334 "Ställ in regionala alternativ till samma värden som denna användares"
|
||||||
|
t MSG_335 "Inaktivera BitLockers automatiska enhetskryptering"
|
||||||
|
t MSG_336 "Bestående logg"
|
||||||
t MSG_900 "Rufus är ett program som hjälper dig formatera och skapa startbara USB-diskar, så som USB-minnen, minneskort, etc."
|
t MSG_900 "Rufus är ett program som hjälper dig formatera och skapa startbara USB-diskar, så som USB-minnen, minneskort, etc."
|
||||||
|
t MSG_901 "Officiell webbplats: %s"
|
||||||
|
t MSG_902 "Källkod: %s"
|
||||||
|
t MSG_903 "Ändringslogg: %s"
|
||||||
|
t MSG_904 "Denna applikation är licensierad under villkoren i GNU Public License (GPL) version 3.\nSe https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html för mer information."
|
||||||
|
t MSG_905 "Uppstart"
|
||||||
|
t MSG_910 "Formatera USB-enheter, flash-kort och virtuella enheter till FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
t MSG_911 "Skapa FreeDOS startbara USB-enheter"
|
||||||
|
t MSG_912 "Skapa startbara enheter från startbara ISO-filer (Windows, Linux, etc.)"
|
||||||
|
t MSG_913 "Skapa startbara enheter från startbara diskavbildningar, inklusive komprimerade"
|
||||||
|
t MSG_914 "Skapa BIOS- eller UEFI-startbara enheter, inklusive UEFI-startbar NTFS"
|
||||||
|
t MSG_915 "Skapa 'Windows To Go'-enheter"
|
||||||
|
t MSG_916 "Skapa installationsenheter till Windows 11 för datorer som inte har TPM eller säker start"
|
||||||
|
t MSG_917 "Skapa beständiga Linux-partitioner"
|
||||||
|
t MSG_918 "Skapa VHD/DD-avbilder av den valda enheten"
|
||||||
|
t MSG_919 "Beräkna kontrollsummor MD5, SHA-1, SHA-256 och SHA-512 för den valda avbilden"
|
||||||
|
t MSG_920 "Utför kontroll av trasiga block, inklusive upptäckt av \"falska\" USB-minnen"
|
||||||
|
t MSG_921 "Ladda ner officiella Microsoft Windows ISO-filer"
|
||||||
|
t MSG_922 "Ladda ner UEFI-shell ISO-filer"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e
|
l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.22.1964"
|
CAPTION "Rufus 3.22.1967"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,22,1964,0
|
FILEVERSION 3,22,1967,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,22,1964,0
|
PRODUCTVERSION 3,22,1967,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.22.1964"
|
VALUE "FileVersion", "3.22.1967"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.22.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.22.1964"
|
VALUE "ProductVersion", "3.22.1967"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue