1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Dutch translation to latest

This commit is contained in:
Thomas De Rocker 2018-08-23 10:26:48 +01:00 committed by Pete Batard
parent 50667be68e
commit f5606aaab2
3 changed files with 1632 additions and 282 deletions

1416
res/loc/po/nl-NL.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -12,7 +12,7 @@
# • v3.0 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" # • v3.0 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
# • v3.2 "cs-CZ" "Czech (Čeština)" # • v3.2 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
# • v3.0 "da-DK" "Danish (Dansk)" # • v3.0 "da-DK" "Danish (Dansk)"
# • v3.0 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" # • v3.2 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
# • v3.2 "fi-FI" "Finnish (Suomi)" # • v3.2 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
# • v3.2 "fr-FR" "French (Français)" # • v3.2 "fr-FR" "French (Français)"
# • v3.2 "de-DE" "German (Deutsch)" # • v3.2 "de-DE" "German (Deutsch)"
@ -3476,80 +3476,78 @@ t MSG_305 "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til a
######################################################################### #########################################################################
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813 l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
v 3.0 v 3.2
b "en-US" b "en-US"
g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Drive Eigenschappen"
t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Opstart type"
t IDC_SELECT "Selecteer"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Image Optie"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling en type doelsysteem"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Doel systeem"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Bestandssysteem"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Clustergrootte"
t IDS_LABEL_TXT "Nieuw volumelabel"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatteer Opties"
t IDC_BAD_BLOCKS "Controleer apparaat op slechte blokken"
t IDC_QUICK_FORMAT "Snelformatteren"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Creëer uitgebreide label- en icoon bestanden"
t IDCANCEL "Sluit"
t IDC_LIST_USB_HDD "Laat USB HD's zien"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Oplossingen voor oude BIOS'en (extra partitie, uitlijnen, etc.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Gebruik Rufus MBR met BIOS ID"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "Over Rufus" t IDD_ABOUTBOX "Over Rufus"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licentie" t IDC_ABOUT_LICENSE "Licentie"
t IDOK "Ok"
g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Drive-eigenschappen"
t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boot-selectie"
t IDC_SELECT "Selecteren"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Image-optie"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Doelsysteem"
t IDC_LIST_USB_HDD "Usb-harde schijven weergeven"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Oplossingen voor oude BIOS'en (extra partitie, uitlijnen, etc.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR met BIOS ID gebruiken"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatteer-opties"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Bestandssysteem"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Clustergrootte"
t IDS_LABEL_TXT "Volumelabel"
t IDC_QUICK_FORMAT "Snelformatteren"
t IDC_BAD_BLOCKS "Apparaat controleren op slechte blokken"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Uitgebreid label en pictogrambestanden aanmaken"
t IDCANCEL "Sluiten"
t IDC_START "Starten"
g IDD_LICENSE g IDD_LICENSE
t IDD_LICENSE "Rufus Licentie"
t IDCANCEL "Sluiten" t IDCANCEL "Sluiten"
t IDD_LICENSE "Rufus-licentie"
g IDD_LOG
t IDCANCEL "Sluiten"
t IDC_LOG_CLEAR "Wissen"
t IDC_LOG_SAVE "Opslaan"
g IDD_NEW_VERSION
t IDCANCEL "Sluiten"
t IDD_NEW_VERSION "Op updates controleren - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Er is een nieuwere versie beschikbaar. Download de laatste versie!"
t IDC_WEBSITE "Klik hier om naar de website te gaan"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Uitgave-opmerkingen"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Downloaden"
t IDC_DOWNLOAD "Downloaden"
g IDD_NOTIFICATION g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Meer informatie" t IDC_MORE_INFO "Meer informatie"
t IDYES "Ja" t IDYES "Ja"
t IDNO "Nee" t IDNO "Nee"
g IDD_LOG
t IDD_LOG "Log scherm"
t IDC_LOG_CLEAR "Verwijder"
t IDC_LOG_SAVE "Bewaar"
t IDCANCEL "Sluiten"
g IDD_UPDATE_POLICY g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Update beleid en instellingen" t IDCANCEL "Sluiten"
t IDD_UPDATE_POLICY "Updatebeleid en instellingen"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Instellingen" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Instellingen"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Controleer op updates" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Op updates controleren"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inclusief bèta versies" t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Bètaversies insluiten"
t IDC_CHECK_NOW "Controleer nu" t IDC_CHECK_NOW "Nu controleren"
t IDCANCEL "Sluiten"
g IDD_NEW_VERSION t MSG_001 "Andere instantie gedetecteerd"
t IDD_NEW_VERSION "Controleer op updates - Rufus" t MSG_002 "Een andere Rufus-applicatie is geopend.\nSluit de eerste applicatie voordat u een andere opent."
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Een nieuwere versie is beschikbaar. Download de laatste versie a.u.b.!" t MSG_003 "WAARSCHUWING: ALLE DATA OP APPARAAT '%s' ZAL VERNIETIGD WORDEN.\nKlik op OK om verder te gaan met deze handeling. Klik op ANNULEREN om af te sluiten."
t IDC_WEBSITE "Klik hier om naar de website te gaan" t MSG_004 "Rufus updatebeleid"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Uitgave opmerkingen"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download"
t IDC_DOWNLOAD "Download"
t IDCANCEL "Sluiten"
t MSG_001 "Ander programma gedetecteerd"
t MSG_002 "Een andere Rufus applicatie is geopend.\n"
"Sluit de eerste applicatie voordat u een andere opent a.u.b."
t MSG_003 "WAARSCHUWING: ALLE DATA OP APPARAAT '%s' ZAL VERWIJDERD WORDEN.\n"
"Om verder te gaan, klik OK. Om te stoppen klik ANNULEREN."
t MSG_004 "Rufus update beleid"
t MSG_005 "Wilt u Rufus toestaan om online te zoeken naar programma updates?" t MSG_005 "Wilt u Rufus toestaan om online te zoeken naar programma updates?"
t MSG_006 "Sluiten" t MSG_006 "Sluiten"
t MSG_007 "Annuleren" t MSG_007 "Annuleren"
t MSG_008 "Ja" t MSG_008 "Ja"
t MSG_009 "Nee" t MSG_009 "Nee"
t MSG_010 "Slechte blokken gevonden" t MSG_010 "Slechte blokken gevonden"
t MSG_011 "Controle voltooid: %d slechte blok(ken) gevonden\n" t MSG_011 "Controle voltooid: %d slechte blok(ken) gevonden\n %d leesfout(en)\n %d schrijffout(en)\n %d corruptiefout(en)"
" %d leesfout(en)\n %d schrijffout(en)\n %d corruptiefout(en)" t MSG_012 "%s\nEen meer gedetailleerd rapport kan teruggevonden worden in:\n%s"
t MSG_012 "%s\nEen meer gedetailleerder rapport kan worden gevonden in:\n%s"
t MSG_013 "Uitgeschakeld" t MSG_013 "Uitgeschakeld"
t MSG_014 "Dagelijks" t MSG_014 "Dagelijks"
t MSG_015 "Wekelijks" t MSG_015 "Wekelijks"
@ -3557,325 +3555,261 @@ t MSG_016 "Maandelijks"
t MSG_017 "Aangepast" t MSG_017 "Aangepast"
t MSG_018 "Huidige versie: %d.%d (Build %d)" t MSG_018 "Huidige versie: %d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "Laatste versie: %d.%d (Build %d)" t MSG_019 "Laatste versie: %d.%d (Build %d)"
t MSG_020 "bytes" t MSG_021 "kB"
t MSG_021 "KB" t MSG_027 "kilobyte"
t MSG_022 "MB" t MSG_028 "megabyte"
t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB"
t MSG_026 "bytes"
t MSG_027 "kilobytes"
t MSG_028 "megabytes"
t MSG_029 "Standaard" t MSG_029 "Standaard"
t MSG_030 "%s (Standaard)" t MSG_030 "%s (Standaard)"
t MSG_031 "BIOS (of UEFI-CSM)" t MSG_031 "BIOS (of UEFI-CSM)"
t MSG_032 "UEFI (geen CSM)" t MSG_032 "UEFI (geen CSM)"
t MSG_033 "BIOS of UEFI" t MSG_033 "BIOS of UEFI"
t MSG_034 "%d Ronde" t MSG_034 "%d ronde"
t MSG_035 "%d Rondes %s" t MSG_035 "%d rondes %s"
t MSG_036 "ISO image" t MSG_036 "ISO-image"
t MSG_037 "Applicatie" t MSG_037 "Toepassing"
t MSG_038 "Afbreken" t MSG_038 "Afbreken"
t MSG_039 "Start" t MSG_039 "Starten"
t MSG_040 "Download" t MSG_040 "Downloaden"
t MSG_041 "Opdracht geannuleerd door de gebruiker" t MSG_041 "Opdracht geannuleerd door de gebruiker"
t MSG_042 "Fout" t MSG_042 "Fout"
t MSG_043 "Fout: %s" t MSG_043 "Fout: %s"
t MSG_044 "Bestand download" t MSG_044 "Bestand-download"
t MSG_045 "USB Opslag Apparaat (Algemeen)" t MSG_045 "usb-opslagapparaat (algemeen)"
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]" t MSG_046 "%s (schijf %d) [%s]"
t MSG_047 "Meerdere partities" t MSG_047 "Meerdere partities"
t MSG_048 "Rufus - Buffers aan het legen" t MSG_048 "Rufus - Buffers aan het legen"
t MSG_049 "Rufus - Annulatie" t MSG_049 "Rufus - Annuleren"
t MSG_050 "Succesvol." t MSG_050 "Succesvol."
t MSG_051 "Onbepaalde fout tijdens formatteren." t MSG_051 "Onbepaalde fout tijdens formatteren."
t MSG_052 "Kan geselecteerde bestandssysteem niet gebruiken voor dit medium." t MSG_052 "Kan geselecteerde bestandssysteem niet gebruiken voor dit medium."
t MSG_053 "Geen toegang tot het apparaat." t MSG_053 "Toegang tot apparaat is geweigerd."
t MSG_054 "Medium is schrijfbeveiligd." t MSG_054 "Medium is beveiligd tegen schrijven."
t MSG_055 "Het apparaat is in gebruik door een ander proces." t MSG_055 "Het apparaat is in gebruik door een ander proces. Sluit alle processen af die toegang hebben tot het apparaat."
"Sluit alle processen af die toegang hebben tot het apparaat."
t MSG_056 "Snelformatteren is niet beschikbaar voor dit apparaat." t MSG_056 "Snelformatteren is niet beschikbaar voor dit apparaat."
t MSG_057 "Het volumelabel is ongeldig." t MSG_057 "Het volumelabel is ongeldig."
t MSG_058 "De apparaat tabel is ongeldig." t MSG_058 "De apparaat tabel is ongeldig."
t MSG_059 "De geselecteerde clustergrootte is ongeldig voor dit apparaat." t MSG_059 "De geselecteerde clustergrootte is ongeldig voor dit apparaat."
t MSG_060 "De volumegrootte is ongeldig." t MSG_060 "De volumegrootte is ongeldig."
t MSG_061 "Plaats een verwisselbaar medium a.u.b." t MSG_061 "Plaats een verwisselbaar medium in de drive."
t MSG_062 "Een ongeldige opdracht was ontvangen." t MSG_062 "Er werd een niet-ondersteunde opdracht ontvangen."
t MSG_063 "Geheugentoewijzing mislukt." t MSG_063 "Geheugentoewijzing mislukt."
t MSG_064 "Leesfout." t MSG_064 "Leesfout."
t MSG_065 "Schrijffout." t MSG_065 "Schrijffout."
t MSG_066 "Installatie mislukt" t MSG_066 "Installatie mislukt"
t MSG_067 "Medium kan niet geopend worden. Het is in gebruik door een ander proces. " t MSG_067 "Medium kan niet geopend worden. Het is in gebruik door een ander proces. Sluit het medium opnieuw aan en probeer het opnieuw."
"Sluit het medium opnieuw aan en probeer het opnieuw a.u.b."
t MSG_068 "Fout tijdens het partitioneren van de drive." t MSG_068 "Fout tijdens het partitioneren van de drive."
t MSG_069 "Kan bestanden niet kopiëren naar de doel drive." t MSG_069 "Kan bestanden niet kopiëren naar de doel-drive."
t MSG_070 "Geannuleerd door de gebruiker." t MSG_070 "Geannuleerd door de gebruiker."
t MSG_071 "Thread starten is niet mogelijk." t MSG_071 "Thread starten is niet mogelijk."
t MSG_072 "Controle van slechte blokken niet voltooid." t MSG_072 "Controle van slechte blokken niet voltooid."
t MSG_073 "ISO image controle fout." t MSG_073 "ISO-image scanfout"
t MSG_074 "ISO image extractie fout." t MSG_074 "ISO-image extractiefout."
t MSG_075 "Herkoppelen van volume niet mogelijk." t MSG_075 "Herkoppelen van volume niet mogelijk."
t MSG_076 "Patchen/klaarmaken van bestanden voor opstarten niet mogelijk." t MSG_076 "Patchen/klaarmaken van bestanden voor opstarten niet mogelijk."
t MSG_077 "Niet mogelijk om een driveletter toe te wijzen." t MSG_077 "Niet mogelijk om een driveletter toe te wijzen."
t MSG_078 "Kan GUID volume niet koppelen." t MSG_078 "Kan GUID volume niet koppelen."
t MSG_079 "Het apparaat is niet klaar." t MSG_079 "Het apparaat is niet klaar."
t MSG_080 "Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het USB apparaat.\n\n" t MSG_080 "Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn interne buffers te legen naar het usb-apparaat.\n\nAfhankelijk van de snelheid van uw usb-apparaat kan deze operatie een lange tijd duren voordat deze voltooid is.\nZeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om datacorruptie te voorkomen.\nAls het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..."
"Afhankelijk van de snelheid van uw USB apparaat kan deze operatie een lange tijd duren voordat deze voltooid is.\n"
"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om datacorruptie te voorkomen.\n"
"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..."
t MSG_081 "Niet-ondersteunde image" t MSG_081 "Niet-ondersteunde image"
t MSG_082 "Deze image is ofwel niet opstartbaar, of het gebruikt een opstart- of compressiemethode die niet ondersteund wordt door Rufus..." t MSG_082 "Deze image is ofwel niet opstartbaar, of het gebruikt een opstart- of compressiemethode die niet ondersteund wordt door Rufus..."
t MSG_083 "%s vervangen?" t MSG_083 "%s vervangen?"
t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van '%s'.\n" t MSG_084 "Deze ISO-image lijkt een verouderde versie te gebruiken van '%s'.\nOpstartmenu's worden mogelijk niet goed getoond.\n\nEen nieuwere versie kan gedownload worden door Rufus om dit probleem op te lossen:\n- Kies 'Ja' om een connectie met het internet te maken en het bestand te downloaden\n- Kies 'Nee' om het bestaande ISO-bestand ongewijzigd te laten.\nAls u niet weet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\nOpmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en als er al een'%s' bestaat, zal deze automatisch hergebruikt worden."
"Opstartmenu's worden mogelijk niet goed getoond.\n\n" t MSG_085 "'%s' downloaden"
"Een nieuwere versie kan gedownload worden door Rufus om dit probleem op te lossen:\n"
"- Kies 'Ja' om een connectie met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
"- Kies 'Nee' om het bestaande ISO bestand ongewijzigd te laten.\n"
"Als u niet weet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n"
"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en als er al een"
"'%s' bestaat, zal deze automatisch hergebruiktworden."
t MSG_085 "Bezig met downloaden van '%s'"
t MSG_086 "Geen image geselecteerd." t MSG_086 "Geen image geselecteerd."
t MSG_087 "voor %s NAND"
t MSG_088 "Image is te groot" t MSG_088 "Image is te groot"
t MSG_089 "De image is te groot voor het geselecteerde doelapparaat." t MSG_089 "De image is te groot voor het geselecteerde doelapparaat."
t MSG_090 "Niet-ondersteunde ISO" t MSG_090 "Niet-ondersteunde ISO"
t MSG_091 "Wanneer voor type computer UEFI is geselecteerd, zijn alleen EFI opstartbare ISO images ondersteund." t MSG_091 "Bij gebruik van UEFI-doeltype, zijn alleen EFI opstartbare ISO-images ondersteund. Selecteer een EFI-opstartbare ISO of kies als type \"MBR partitie-indeling voor BIOS-computer."
"Selecteer een EFI opstartbare ISO of kies als type "MBR partitie-indeling voor BIOS computer."
t MSG_092 "Niet ondersteund bestandssysteem" t MSG_092 "Niet ondersteund bestandssysteem"
t MSG_093 "BELANGRIJK: DEZE DRIVE BEVAT MEERDERE PARTITIES!!\n\n" t MSG_093 "BELANGRIJK: DEZE DRIVE BEVAT MEERDERE PARTITIES!!\n\nDit kunnen partities/volumes zijn die niet in de lijst voorkomen of zelfs niet zichtbaar zijn voor Windows. Als u verder wilt gaan, bent u zelf verantwoordelijk voor gegevensverlies op deze partities."
"Dit kunnen partities/volumes zijn die niet in de lijst voor komen of zelfs niet zichtbaar zijn voor Windows. "
"Als je verder wilt gaan, ben je zelf verantwoordelijk voor gegevensverlies op deze partities."
t MSG_094 "Meerdere partities gedetecteerd" t MSG_094 "Meerdere partities gedetecteerd"
t MSG_095 "DD Image" t MSG_095 "DD-image"
t MSG_096 "Het geselecteerde bestandssysteem kan niet worden gebruikt met dit type ISO. Selecteer een ander bestandssysteem of gebruik een andere ISO." t MSG_096 "Het geselecteerde bestandssysteem kan niet worden gebruikt met dit type ISO. Selecteer een ander bestandssysteem of gebruik een andere ISO."
t MSG_097 "'%s' kan alleen worden toegepast als het bestandssysteem NTFS is." t MSG_097 "'%s' kan alleen worden toegepast als het bestandssysteem NTFS is."
t MSG_098 "BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelschijf heeft " t MSG_098 "BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelschijf heeft het 'FIXED'-attribuut niet. Hierdoor zal Windows hoogstwaarschijnlijk vastlopen tijdens het opstarten omdat Microsoft het niet zo heeft ontworpen dat het werkt met drives die het 'REMOVABLE' attribuut hebben.\n\nWilt u nog steeds doorgaan?\n\nAantekening: Het 'FIXED/REMOVABLE'-attribuut is een hardware-eigenschap die alleen veranderd kan worden door gebruik te maken van tools van de drive-fabrikant. Maar deze tools worden BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..."
"het 'FIXED' attribuut niet. Hierdoor zal Windows hoogst waarschijnlijk vastlopen tijdens "
"het opstarten omdat Microsoft het niet zo heeft ontworpen dat het werkt met drives die "
"het 'REMOVABLE' attribuut hebben.\n\nWilt u nog steeds doorgaan?\n\n"
"Aantekening: Het 'FIXED/REMOVABLE' attribuut is een hardware eigenschap die alleen "
"veranderd kan worden door gebruik te maken van tools van de drive fabrikant. "
"Maar deze tools worden BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..."
t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem" t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem"
t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de " t MSG_100 "Deze ISO-image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de maximum toegestane grootte voor een FAT- of FAT32-bestandssysteem."
"maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem."
t MSG_101 "WIM ondersteuning ontbreekt." t MSG_101 "WIM ondersteuning ontbreekt."
t MSG_102 "Uw OS kan geen bestanden uitpakken van WIM archieven. WIM extractie is nodig om EFI opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB drives te maken. U kunt dit oplossen " t MSG_102 "Uw OS kan geen bestanden uitpakken van WIM-archieven. WIM-extractie is nodig om EFI-opstartbare Windows 7 en Windows Vista usb-drives te maken. U kunt dit oplossen door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip downloadpagina openen?"
"door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip download pagina openen?" t MSG_103 "%s downloaden?"
t MSG_103 "Download %s?" t MSG_104 "%s of hoger vereist een '%s' bestand om het te kunnen installeren.\nOmdat dit bestand groter is dan 100 KB en altijd aanwezig is op %s ISO-images,is het niet in Rufus ingebouwd.\n\nRufus kan het missende bestand voor u downloaden:\n- Selecteer 'Ja' om verbinding met het internet te maken en het bestand te downloaden\n- Selecteer 'Nee' als u later dit bestand handmatig naar de drive wilt kopiëren\n\nOpmerking: Het bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er een %s' al bestaat, zal deze automatisch vervangen worden."
t MSG_104 "%s of hoger vereist een '%s' bestand om het te kunnen installeren.\n" t MSG_105 "Wanneer u annuleert kan het apparaat ONBRUIKBAAR worden.\nAls u zeker weet dat u wilt annuleren, klik op JA. Anders klikt u op NEE."
"Omdat dit bestand groter is dan 100 KB en altijd aanwezig is op %s ISO images," t MSG_106 "Selecteer een map"
"is het niet in Rufus ingebouwd.\n\nRufus kan het missende bestand voor u downloaden:\n"
"- Selecteer 'Ja' om verbinding met het internet te maken en het bestand te downloaden\n"
"- Selecteer 'Nee' als u later dit bestand handmatig naar de drive wilt kopiëren\n\n"
"Opmerking: Het bestand wordt gedownload in de huidige map en wanneer er een "
"%s' al bestaat, zal deze automatisch vervangen worden."
t MSG_105 "Wanneer u annuleert kan het apparaat ONBRUIKBAAR worden.\n"
"Als u zeker weet dat u wilt annuleren, klik op JA. Anders klikt u op NEE."
t MSG_106 "Selecteer een map a.u.b."
t MSG_107 "Alle bestanden" t MSG_107 "Alle bestanden"
t MSG_108 "Rufus log" t MSG_108 "Rufus-log"
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" t MSG_109 "0x%02X (schijf %d)"
t MSG_110 "MS-DOS kan niet opstarten van een apparaat met een clustergrootte van 64 kilobyte..." t MSG_110 "MS-DOS kan niet opstarten van een apparaat met een clustergrootte van 64 kilobyte\nWijzig de clustergrootte of gebruik FreeDOS."
t MSG_111 "Incompatibel Clustergrootte" t MSG_111 "Incompatibele clustergrootte"
t MSG_112 "Het formatteren van grote UDF volumes kan een lange tijd duren..." t MSG_112 "Het formatteren van grote UDF volumes kan een lange tijd duren..."
t MSG_113 "Grote UDF volume" t MSG_113 "Groot UDF-volume"
t MSG_114 "Deze image maakt gebruik van Syslinux %s%s maar de applicatie bevat alleen de installatiebestanden voor" t MSG_114 "Deze image maakt gebruik van Syslinux %s%s maar de applicatie bevat alleen de installatiebestanden voorSyslinux %s%s.\n\nOmdat oude en nieuwe versies van Syslinux niet compatibel zijn met elkaar, en het niet mogelijk is voor Rufus om alle versies te beheren, moeten twee extra bestanden gedownload worden van het internet ('ldlinux.sys' en 'ldlinux.bss'):\n- Klik op 'Ja' om via internet deze bestanden te downloaden\n- Klik op 'Nee' om de opdracht te annuleren\n\nLet op: De bestanden worden in de huidige applicatiemap opgeslagen en zullen automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat."
"Syslinux %s%s.\n\nOmdat oude en nieuwe versies van Syslinux niet compatibel zijn met elkaar, en het niet mogelijk is voor Rufus om alle versies te beheren,"
"moeten twee extra bestanden gedownload worden van het internet ('ldlinux.sys' en 'ldlinux.bss'):\n"
"- Klik op 'Ja' om via internet deze bestanden te downloaden\n"
"- Klik op 'Nee' om de opdracht te annuleren\n\n"
"Let op: De bestanden worden in de huidige applicatiemap opgeslagen en zullen automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat."
t MSG_115 "Download is vereist" t MSG_115 "Download is vereist"
t MSG_116 "Deze image maakt gebruik van Grub %s maar de applicatie bevat alleen de installatiebestanden voor Grub %s.\n\n" t MSG_116 "Deze image maakt gebruik van Grub %s maar de applicatie bevat alleen de installatiebestanden voor Grub %s.\n\nAls verschillende versies van Grub mogelijk niet compatibel met elkaar zijn, en het is niet mogelijk om ze allemaal toe te voegen, dan zal Rufus proberen om een versie van het Grub installatie bestand ('core.img') te zoeken dat overeenkomst met uw image:\n- Selecteer 'Ja' om te proberen het te downloaden\n- Selecteer 'Nee' om de standaard versie van Rufus te gebruiken\n- Selecteer 'Annuleren' om de bewerking te stoppen\n\nAantekening: Het bestand zal in de huidige programma map gedownload en automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat. Als er geen bestand online wordt gevonden, dan zal de standaard versie worden gebruikt."
"Als verschillende versies van Grub mogelijk niet compatibel met elkaar zijn, en het is " t MSG_117 "Standaard Windows-installatie"
"niet mogelijk om ze allemaal toe te voegen, dan zal Rufus proberen om een versie van het " t MSG_119 "Geavanceerde drive-eigenschappen"
"Grub installatie bestand ('core.img') te zoeken dat overeenkomst met uw image:\n" t MSG_120 "Geavanceerde formatteer-opties"
"- Selecteer 'Ja' om te proberen het te downloaden\n" t MSG_121 "%s weergeven"
"- Selecteer 'Nee' om de standaard versie van Rufus te gebruiken\n" t MSG_122 "%s verbergen"
"- Selecteer 'Annuleren' om de bewerking te stoppen\n\n" t MSG_123 "Grootte van persistente partitie"
"Aantekening: Het bestand zal in de huidige programma map gedownload en automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat. " t MSG_124 "Geen persistentie"
"Als er geen bestand online wordt gevonden, dan zal de standaard versie worden gebruikt." t MSG_125 "De grootte van de persistente partitie instellen voor live usb-media. De grootte op 0 instellen schakelt de persistente partitie uit."
t MSG_117 "Standaard Windows installatie" t MSG_126 "Grootte-units van de partitie instellen."
t MSG_119 "geavanceerde drive opties" t MSG_150 "Type computer waarop u deze opstartbare schijf wilt gebruiken. Het is uw verantwoordelijkheid om te bepalen of u een BIOS- of UEFI-type wilt voordat u begint met het maken van de schijf, anders kunt u deze niet opstarten."
t MSG_120 "geavanceerde formateer opties" t MSG_151 "'UEFI-CSM' betekent dat het apparaat alleen in BIOS-emulatiemodus kan starten (beter bekend als 'Legacy Modus') onder UEFI, en niet in native UEFI-modus."
t MSG_121 "Zichtbaar %s" t MSG_152 "'geen CSM' betekent dat het apparaat alleen in native UEFI-modus kan starten, en niet in BIOS-emulatiemodus (beter bekend als 'Legacy Mode')."
t MSG_122 "Verbergen %s" t MSG_153 "Testpatroon: 0x%02X"
t MSG_150 "Type computer waarop u deze opstartbare schijf wilt gebruiken. Het is uw verantwoordelijkheid om te bepalen of " t MSG_154 "Testpatroon: 0x%02X, 0x%02X"
"u een BIOS- of UEFI type wilt voordat u begint met het maken van de schijf, anders kunt u deze niet opstarten." t MSG_155 "Testpatroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_151 "'UEFI-CSM' betekend dat het apparaat alleen in BIOS emulatie modus kan starten (beter bekend als 'Legacy Modus') onder UEFI, en niet in native UEFI modus." t MSG_156 "Testpatroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_152 "'geen CSM' betekend dat alleen in native UEFI modus kan starten, en niet in BIOS emulatie modus (beter bekend als 'Legacy Mode')." t MSG_157 "Stelt het doel-bestandssysteem in"
t MSG_153 "Test patroon: 0x%02X" t MSG_158 "Minimumruimte die een datablok inneemt in het bestandssysteem"
t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive-naam in te stellen.\nInternationale tekens worden aanvaard.d"
t MSG_155 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_160 "Geavanceerde opties in-/uitschakelen"
t MSG_156 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Selecteer hier uw type bestandssysteem"
t MSG_158 "Minimum grootte dat een datablok inneemt in het bestandssysteem"
t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive naam in te stellen.\nInternationale tekens worden geaccepteerd."
t MSG_160 "Wissel naar geavanceerde opties"
t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon" t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon"
t MSG_162 "Uitvinken om een \"langzamere\" formatteer methode te gebruiken" t MSG_162 "Uitvinken om de \"langzame\" formatteermethode te gebruiken"
t MSG_163 "Methode die wordt gebruikt om partities te maken" t MSG_163 "Methode die wordt gebruikt om partities te maken"
t MSG_164 "Gebruikte methode om de drive opstartbaar te maken" t MSG_164 "Gebruikte methode om de drive opstartbaar te maken"
t MSG_165 "Klik om een image te selecteren..." t MSG_165 "Klikken om een image te selecteren..."
t MSG_166 "Vink aan om internationale labels te zien en een apparaat\n" t MSG_166 "Vink aan om internationale labels te zien en een apparaat\npictogram in te stellen (creëert een autorun.inf bestand)"
"pictogram in te stellen (creëert een autorun.inf bestand)" t MSG_167 "Installeert een MBR die een opstartselectie toestaat en de BIOS usb-drive ID kan verbergen"
t MSG_167 "Installeert een MBR die een opstartselectie toestaat en de BIOS USB drive ID kan verbergen" t MSG_168 "Probeert de eerste opstartbare usb drive (gewoonlijk 0x80) voor te laten doen als een andere disk.\nDit is alleen nodig als u Windows XP installeert en meer dan één disk heeft."
t MSG_168 "Probeert de eerste opstartbare USB drive (gewoonlijk 0x80) voor te laten doen als een andere disk.\n" t MSG_169 "Creëert een extra verborgen partitie en probeert de partitiegrenzen uit te lijnen.\nDit kan de opstart detectie verbeteren voor oudere BIOS'en"
"Dit is alleen nodig als u Windows XP installeert en meer dan één disk heeft." t MSG_170 "Activeer de lijst met externe usb HD's.\nGEBRUIK OP EIGEN RISICO!!!"
t MSG_169 "Creëert een extra verborgen partitie en probeert de partitiegrenzen uit te lijnen.\n" t MSG_171 "De formatteerhandeling starten.\nDit zal alle data op de doeldrive VERWIJDEREN!"
"Dit kan de opstart detectie verbeteren voor oudere BIOS'en" t MSG_172 "Ongeldige downloadhandtekening"
t MSG_170 "Activeer de lijst met externe USB HD's.\nGEBRUIK OP EIGEN RISICO!!!" t MSG_173 "Klikken om te selecteren..."
t MSG_171 "Start het formatteren.\nDit zal alle data op de doel drive VERWIJDEREN!" t MSG_174 "Rufus - de betrouwbare usb-formatteertool"
t MSG_173 "Klik om te selecteren..." t MSG_175 "Versie %d.%d (build %d)"
t MSG_174 "Rufus - De betrouwbare USB Formatteer Tool" t MSG_176 "Nederlandse vertaling:\\line• Roberto Pino <mailto:rcp@eclipso.me>\\line• Thomas De Rocker <mailto:thomasderocker@outlook.com>"
t MSG_175 "Versie %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Nederlandse vertaling: Roberto Pino <mailto:rcp@eclipso.me>"
t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:" t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:"
t MSG_178 "Aanvullende Auteursrechten:" t MSG_178 "Aanvullende auteursrechten:"
t MSG_179 "Update Beleid:" t MSG_179 "Updatebeleid:"
t MSG_180 "Als u ervoor kiest dat dit programma op updates controleert," t MSG_180 "Als u ervoor kiest dat dit programma op updates controleert, dan gaat u akkoord dat de volgende informatie verzameld kan worden op onze server(s):"
"dan gaat u akkoord dat de volgende informatie verzameld kan worden op onze server(s):"
t MSG_181 "Type besturingssysteem en versienummer" t MSG_181 "Type besturingssysteem en versienummer"
t MSG_182 "Versienummer van de applicatie die u gebruikt" t MSG_182 "Versienummer van de applicatie die u gebruikt"
t MSG_183 "Uw IP adres" t MSG_183 "Uw IP-adres"
t MSG_184 "Ten behoeve van het genereren van statistieken voor privégebruik, kunnen we de informatie blijven verzamelen" t MSG_184 "Ten behoeve van het genereren van statistieken voor privégebruik, kunnen we de informatie blijven verzamelen\\b van ten hoogste een jaar\\b0 . Wij zullen deze individuele gegevens echter niet vrijwillig openbaar maken aan derden."
"\\b van ten hoogste een jaar\\b0 . Wij zullen deze individuele gegevens echter niet vrijwillig openbaar maken aan derden." t MSG_185 "Update-proces:"
t MSG_185 "Update Proces:" t MSG_186 "Rufus voert geen installatie van of achtergrondservices uit, Daarom worden updatecontroles alleen uitgevoerd als de toepassing wordt uitgevoerd.\\line\nInternettoegang is natuurlijk vereist wanneer er op updates gecontroleerd wordt."
t MSG_186 "Rufus voert geen installatie van of achtergrond services uit, Daarom worden updatecontroles alleen uitgevoerd als de toepassing wordt uitgevoerd.\\line\n" t MSG_187 "Ongeldige image voor geselecteerde opstartoptie"
"Internet toegang is natuurlijk vereist wanneer er op updates gecontroleerd wordt." t MSG_188 "De huidige image komt niet overeen met de opstartoptie die geselecteerd is. Gebruik een andere image of kies een andere opstartoptie."
t MSG_187 "Ongeldige image voor geselecteerde opstart optie"
t MSG_188 "De huidige image komt niet overeen met de opstart optie die geselecteerd is. Gebruik a.u.b. een andere image of kies een andere opstart optie."
t MSG_189 "Dit ISO beeldbestand is niet compatibel met het geselecteerde bestandssysteem." t MSG_189 "Dit ISO beeldbestand is niet compatibel met het geselecteerde bestandssysteem."
t MSG_190 "niet compatibel drive gedetecteerd" t MSG_190 "niet compatibel drive gedetecteerd"
t MSG_191 "Schrijfactie" t MSG_191 "Schrijfactie"
t MSG_192 "Leesactie" t MSG_192 "Leesactie"
t MSG_193 "Gedownload %s" t MSG_193 "%s gedownload"
t MSG_194 "Kan niet downloaden %s" t MSG_194 "Kon %s niet downloaden"
t MSG_195 "Gebruikt geïntegreerde versie van %s bestand(en)" t MSG_195 "Geïntegreerde versie van %s bestand(en) gebruiken"
t MSG_196 "BELANGRIJK: DEZE DRIVE GEBRUIKT EEN NIET-STANDAARD SECTORGROOTTE!!\n\n" t MSG_196 "BELANGRIJK: DEZE DRIVE GEBRUIKT EEN NIET-STANDAARD SECTORGROOTTE!!\n\nConventionele drives gebruiken een 512-byte sector grootte maar deze drive gebruikt een %d-byte one. In veel gevallen betekent dit dat u NIET van deze drive kan opstarten.\nRufus kan proberen om een opstartbare drive te maken, maar er is GEEN GARANTIE dat het gaat werken."
"Conventionele drives gebruiken een 512-byte sector grootte maar deze drive gebruikt een %d-byte one. "
"In veel gevallen betekent dit dat u NIET van deze drive kan opstarten.\n"
"Rufus kan proberen om een opstartbare drive te maken, maar er is GEEN GARANTIE dat het gaat werken."
t MSG_197 "Niet-standaard sectorgrootte gedetecteerd" t MSG_197 "Niet-standaard sectorgrootte gedetecteerd"
t MSG_198 "'Windows To Go' kan alleen worden geïnstalleerd op een GPT gepartitioneerde schijf als het " t MSG_198 "'Windows To Go' kan alleen geïnstalleerd worden op een GPT-gepartitioneerde schijf als het FIXED-attribuut ingesteld is. De huidige drive wordt niet herkend als FIXED."
"FIXED attribuut is ingesteld. De huidige drive wordt niet herkend als FIXED." t MSG_201 "Annuleren - even geduld..."
t MSG_201 "Bezig met annuleren - Een moment geduld a.u.b. ..." t MSG_202 "Image scannen..."
t MSG_202 "Bezig met onderzoeken van image..." t MSG_203 "Scannen van image mislukt"
t MSG_203 "Onderzoeken van image mislukt"
t MSG_204 "Verouderde %s gedetecteerd" t MSG_204 "Verouderde %s gedetecteerd"
t MSG_205 "Gebruikte image: %s" t MSG_205 "Gebruikte image: %s"
t MSG_206 "Ontbrekend %s bestand" t MSG_206 "Ontbrekend %s-bestand"
t MSG_207 "Nieuw Volume" t MSG_207 "Nieuw volume"
t MSG_208 "%d apparaat gevonden" t MSG_208 "%d apparaat gevonden"
t MSG_209 "%d apparaten gevonden" t MSG_209 "%d apparaten gevonden"
t MSG_210 "GEREED" t MSG_210 "KLAAR"
t MSG_211 "Geannuleerd" t MSG_211 "Geannuleerd"
t MSG_212 "MISLUKT" t MSG_212 "Mislukt"
t MSG_213 "Bezig nieuwe applicatie opstarten..." t MSG_213 "Nieuwe toepassing starten..."
t MSG_214 "Starten van nieuwe applicatie mislukt" t MSG_214 "Nieuwe toepassing starten mislukt"
t MSG_215 "Geopend %s" t MSG_215 "Geopend %s"
t MSG_216 "Opgeslagen %s" t MSG_216 "Opgeslagen %s"
t MSG_217 "Formatteren: %0.1f%% voltooid" t MSG_217 "Formatteren: %0.1f%% voltooid"
t MSG_218 "Bestandssysteem aan het maken: Taak %d/%d voltooid" t MSG_218 "Bestandssysteem aanmaken: Taak %d/%d voltooid"
t MSG_219 "NTFS herstellen: %d%% voltooid" t MSG_219 "NTFS herstellen: %d%% voltooid"
t MSG_220 "Formatteren (UDF) (%s) - Geschatte duur %d:%02d..." t MSG_220 "Formatteren (UDF) (%s) - Geschatte duur %d:%02d..."
t MSG_221 "Creëer volumenaam (Dit kan een tijdje duren)..." t MSG_221 "Label instellen (dit kan een tijdje duren)..."
t MSG_222 "Formatteren (%s)..." t MSG_222 "Formatteren (%s)..."
t MSG_223 "NTFS herstellen (Checkdisk)..." t MSG_223 "NTFS herstellen (Checkdisk)..."
t MSG_224 "Schoon MBR/PBR/GPT structuren op..." t MSG_224 "MBR/PBR/GPT-structuren wissen..."
t MSG_225 "Verzoek tot disk toegang..." t MSG_225 "Schijftoegang aanvragen..."
t MSG_226 "Bezig met analyse bestaande opstart records..." t MSG_226 "Bestaande boot-records analyseren..."
t MSG_227 "Bezig bestaande volume afsluiten..." t MSG_227 "Bestaand volume afsluiten..."
t MSG_228 "Master boot record aan het schrijven..." t MSG_228 "Master boot record schrijven..."
t MSG_229 "Partitie opstartrecord aan het schrijven..." t MSG_229 "Partitie-boot-record schrijven..."
t MSG_230 "DOS files aan het kopiëren..." t MSG_230 "DOS-bestanden kopiëren..."
t MSG_231 "ISO bestanden aan het kopiëren..." t MSG_231 "ISO-bestanden kopiëren..."
t MSG_232 "Win7 EFI opstart setup (Dit kan een tijdje duren)..." t MSG_232 "Win7 EFI boot-setup (dit kan een tijdje duren)..."
t MSG_233 "Finaliseren, een moment geduld a.u.b. ..." t MSG_233 "Afwerken, even geduld..."
t MSG_234 "Bezig met installeren Syslinux %s..." t MSG_234 "Installeren van Syslinux %s..."
t MSG_235 "Slechte Blokken: Ronde %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fouten)" t MSG_235 "Slechte blokken: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fouten)"
t MSG_236 "Slechte Blokken: Testen met willekeurig patroon" t MSG_236 "Slechte blokken: testen met willekeurig patroon"
t MSG_237 "Slechte Blokken: Testen met patroon 0x%02X" t MSG_237 "Slechte blokken: testen met patroon 0x%02X"
t MSG_238 "Partitioneren (%s)..." t MSG_238 "Partitioneren (%s)..."
t MSG_239 "Partities worden verwijderd..." t MSG_239 "Partities verwijderen..."
t MSG_240 "De handtekening voor de gedownloade update kan niet gevalideerd worden. Dit kan betekenen dat uw systeem onjuist geconfigureerd is voor handtekeningvalidatie of een kwaadwillende download aantonen.\n\nDe download zal verwijderd worden. Controleer de log voor meer details."
t MSG_241 "Downloaden: %0.1f%%" t MSG_241 "Downloaden: %0.1f%%"
t MSG_242 "Downloaden van bestand mislukt." t MSG_242 "Downloaden van bestand mislukt."
t MSG_243 "Controleren op Rufus updates..." t MSG_243 "Controleren op Rufus-updates..."
t MSG_244 "Updates: Connectie met internet niet mogelijk" t MSG_244 "Updates: verbinden met het internet niet mogelijk"
t MSG_245 "Updates: Versienummer ophalen niet mogelijk" t MSG_245 "Updates: Versienummer ophalen niet mogelijk"
t MSG_246 "Een nieuwe versie van Rufus is beschikbaar!" t MSG_246 "Er is een nieuwe versie van Rufus beschikbaar!"
t MSG_247 "Geen nieuwe versies van Rufus gevonden" t MSG_247 "Geen nieuwe versies van Rufus gevonden"
t MSG_248 "Registersleutels van applicatie succesvol verwijderd" t MSG_248 "Registersleutels van applicatie succesvol verwijderd"
t MSG_249 "Registersleutels van applicatie verwijderen mislukt" t MSG_249 "Registersleutels van applicatie verwijderen mislukt"
t MSG_250 "%s ingeschakeld" t MSG_250 "%s ingeschakeld"
t MSG_251 "%s uitgeschakeld" t MSG_251 "%s uitgeschakeld"
t MSG_252 "Controles op image grootte" t MSG_252 "Grootte-controles"
t MSG_253 "Detectie harde schijven" t MSG_253 "Detectie harde schijven"
t MSG_254 "Forceer uitgebreide FAT32 formattering" t MSG_254 "Forceer uitgebreide FAT32-formattering"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zal worden verwijderd tijdens afsluiten" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zal verwijderd worden bij afsluiten"
t MSG_256 "Valse drive detectie" t MSG_256 "Valse drive-detectie"
t MSG_257 "Joliet ondersteuning" t MSG_257 "Joliet-ondersteuning"
t MSG_258 "Rock Ridge ondersteuning" t MSG_258 "Rock Ridge-ondersteuning"
t MSG_259 "Update forceren" t MSG_259 "Update forceren"
t MSG_260 "NTFS compressie" t MSG_260 "NTFS-compressie"
t MSG_261 "Bezig met schrijven van image: %0.1f%% voltooid" t MSG_261 "Image schrijven: %0.1f%% voltooid"
t MSG_262 "ISO ondersteuning" t MSG_262 "ISO-ondersteuning"
t MSG_263 "Gebruik de juiste grootte-eenheden" t MSG_263 "Gebruik de juiste grootte-eenheden"
t MSG_264 "De map '%s' wordt verwijderd" t MSG_264 "De map '%s' wordt verwijderd"
t MSG_265 "VMWare disk gedetecteerd" t MSG_265 "VMWare-schijfdetectie"
t MSG_266 "Dubbel UEFI/BIOS modus" t MSG_266 "Dubbele UEFI/BIOS-modus"
t MSG_267 "Windows image wordt toegepast: %0.1f%% gereed" t MSG_267 "Windows-image toepassen: %0.1f%% voltooid"
t MSG_268 "Windows image wordt toegepast..." t MSG_268 "Windows-image toepassen..."
t MSG_269 "Behoud bestandsdata" t MSG_269 "Tijdstempels behouden"
t MSG_270 "USB debug" t MSG_270 "USB-debug"
t MSG_271 "Image checksums berekenen: %0.1f%% voltooid" t MSG_271 "Image checksums berekenen: %0.1f%% voltooid"
t MSG_272 "Bereken de MD5, SHA1 en SHA256 checksums voor de geselecteerde image" t MSG_272 "Bereken de MD5, SHA1 en SHA256 checksums voor de geselecteerde image"
t MSG_273 "Verander de taal van het programma" t MSG_273 "De taal van de toepassing wijzigen"
t MSG_274 "ISOHybride image gedetecteerd" t MSG_274 "ISOHybride image gedetecteerd"
t MSG_275 "De geselecteerde image is een 'ISOHybride' image. Dit betekent dat het in " t MSG_275 "De geselecteerde image is een 'ISOHybride' image. Dit betekent dat het in %s (bestands copy) modus of %s (disk image) modus weggeschreven kan worden.\nRufus beveelt de %s modus aan zodat er altijd volledige toegang is tot de schijf nadat deze beschreven is.\nEchter, als er problemen zijn tijdens het opstarten, kunt u proberen om deze image opnieuw te schrijven in %s modus.\n\nSelecteer de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
"%s (bestands copy) modus of %s (disk image) modus weggeschreven kan worden.\n" t MSG_276 "In %s-modus schrijven (aanbevolen)"
"Rufus beveelt de %s modus aan zodat er altijd volledige toegang is tot de schijf nadat deze beschreven is.\n" t MSG_277 "In %s-modus schrijven"
"Echter, als er problemen zijn tijdens het opstarten, kunt u proberen om deze image opnieuw te schrijven in %s modus.\n\n" t MSG_278 "Controleren op conflicterende processen..."
"Selecteer a.u.b. de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:" t MSG_279 "Niet opstartbaar"
t MSG_276 "Schrijf in %s modus (Aanbevolen)" t MSG_280 "Schijf of ISO-image"
t MSG_277 "Schrijf in %s modus" t MSG_281 "%s (selecteren)"
t MSG_278 "Bezig met controleren op conflicterende processen..." t MSG_282 "Exclusieve usb drive vergrendeling"
t MSG_279 "Niet bootable"
t MSG_280 "Disk of ISO image"
t MSG_281 "%s (Selecteer a.u.b.)"
t MSG_282 "Exclusieve USB drive vergrendeling"
t MSG_283 "Ongeldige handtekening" t MSG_283 "Ongeldige handtekening"
t MSG_284 "het gedownloade programmabestand heeft geen digitale handtekening." t MSG_284 "het gedownloade programmabestand heeft geen digitale handtekening."
t MSG_285 "Het gedownloade programmabestand is ondertekend door '%s'.\nDit is geen herkende handtekening " t MSG_285 "Het gedownloade programmabestand is ondertekend door '%s'.\nDit is geen herkende handtekening en zou dus kunnen betekenen dat iemand malware in dit bestand heeft verborgen...\nWeet u zeker dat u dit bestand wilt uitvoeren?"
"en zou dus kunnen betekenen dat iemand malware in dit bestand heeft verborgen...\nWeet u zeker dat u dit bestand wilt uitvoeren?"
t MSG_286 "Nullen schrijven : %0.1f%% voltooid" t MSG_286 "Nullen schrijven : %0.1f%% voltooid"
t MSG_287 "Verwijderbare niet-USB drives gedetecteerd" t MSG_287 "Detectie van niet-usb verwijderbare drives"
t MSG_288 "Ontbrekende verhoogde rechten" t MSG_288 "Ontbrekende verhoogde rechten"
t MSG_289 "Dit programma kan alleen starten met verhoogde rechten" t MSG_289 "Dit programma kan alleen starten met verhoogde rechten"
t MSG_290 "Indexering van bestanden" t MSG_290 "Bestandsindexering"
t MSG_291 "Versie selectie" t MSG_291 "Versie selectie"
t MSG_292 "Selecteer a.u.b. de windows versie die u wilt installeren:" t MSG_292 "Selecteer de Windows-versie die u wilt installeren:"
t MSG_293 "Niet ondersteunde Windows versie" t MSG_293 "Niet ondersteunde Windows-versie"
t MSG_294 "Deze Windows versie wordt niet langer ondersteund door Rufus." t MSG_294 "Deze Windows-versie wordt niet langer ondersteund door Rufus."
t MSG_295 "Waarschuwing: Onofficiële versie" t MSG_295 "Waarschuwing: onofficiële versie"
t MSG_296 "Deze versie van Rufus is NIET gemaakt door de originele developer(s).\n\nWeet je zeker dat je dit programma wilt uitvoeren?" t MSG_296 "Deze versie van Rufus is NIET gemaakt door de originele ontwikkelaar(s).\n\nWeet u zeker dat u dit programma wilt uitvoeren?"
t MSG_297 "Onvolledige ISO gedetecteerd" t MSG_297 "Onvolledige ISO-gedetecteerd"
t MSG_298 "Het ISO bestand dat u heeft geselecteerd komt niet overeen met de aangegeven waarde " t MSG_298 "Het ISO-bestand dat u heeft geselecteerd komt niet overeen met de aangegeven waarde grootte: %s van de data ontbreekt!\n\nAls u dit bestand van het internet heeft gehaald, probeer een nieuwe kopie te downloaden en te verifiëren of de MD5- of SHA-checksums overeenkomen met de officiële versie.\n\nU kunt de MD5 of SHA in Rufus berekenen door op de (✓)-knop te klikken."
"grootte: %s van de data ontbreekt!\n\nAls u dit bestand van het "
"internet heeft gehaald, probeer een nieuwe kopie te downloaden en te verifiëren met de "
"MD5 of SHA checksums die overeenkomen met de officiële versie.\n\nU kunt de "
"MD5 of SHA in Rufus berekenen door op het (✓) button te klikken."
t MSG_299 "Tijdstempel validatiefout" t MSG_299 "Tijdstempel validatiefout"
t MSG_300 "Rufus kon niet valideren dat de tijdstempel van de gedownloade update recenter is dan die van de huidige versie.\n\n" t MSG_300 "Rufus kon niet valideren dat de tijdstempel van de gedownloade update recenter is dan die van de huidige versie.\n\nOm mogelijke aanvalsscenario's te voorkomen is het updateproces afgebroken en zal de download verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details."
"Om mogelijke aanvalsscenario's te voorkomen is het updateproces afgebroken en " t MSG_301 "Toepassingsinstellingen weergeven"
"zal de download verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details." t MSG_302 "Informatie over deze toepassing weergeven"
t MSG_301 "Toon instellingen applicatie" t MSG_303 "Logboek weergeven"
t MSG_302 "Toon informatie over deze toepassing" t MSG_304 "Schijf-image aanmaken van het geselecteerde apparaat"
t MSG_303 "Toon het logboek" t MSG_305 "Gebruik deze optie om aan te geven of u dit apparaat wilt gebruiken om Windows op een andere schijf te installeren, of als u Windows rechtstreeks vanaf deze schijf wilt opstarten (Windows To Go)."
t MSG_304 "Maak een schijfkopie van het geselecteerde apparaat" t MSG_306 "Snel nullen schrijven: %0.1f%% voltooid"
t MSG_305 "Gebruik deze optie om aan te geven of u dit apparaat wilt gebruiken om Windows op een andere schijf te installeren, "
"of als u Windows rechtstreeks vanaf deze schijf wilt opstarten (Windows To Go)."
######################################################################### #########################################################################
l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.2.1380" CAPTION "Rufus 3.2.1381"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -392,8 +392,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,2,1380,0 FILEVERSION 3,2,1381,0
PRODUCTVERSION 3,2,1380,0 PRODUCTVERSION 3,2,1381,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://akeo.ie" VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.2.1380" VALUE "FileVersion", "3.2.1381"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.2.1380" VALUE "ProductVersion", "3.2.1381"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"