mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[grub] disable support for ISOs that don't report a proper GRUB version
* Also update localization for supported boot methods * Closes #467
This commit is contained in:
parent
66edd53b2c
commit
ee5af9f8fc
4 changed files with 59 additions and 53 deletions
|
@ -266,8 +266,8 @@ t MSG_080 "Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers on
|
||||||
"especially for large files.\n\nWe recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. "
|
"especially for large files.\n\nWe recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. "
|
||||||
"But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
|
"But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
|
||||||
t MSG_081 "Unsupported ISO"
|
t MSG_081 "Unsupported ISO"
|
||||||
t MSG_082 "This version of Rufus only supports bootable ISOs based on bootmgr/WinPE, isolinux or EFI.\n"
|
t MSG_082 "This version of Rufus only supports bootable ISOs based on bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, "
|
||||||
"This ISO doesn't appear to use either..."
|
"isolinux, or WinPE.\nThis ISO doesn't appear to use either..."
|
||||||
t MSG_083 "Replace %s?"
|
t MSG_083 "Replace %s?"
|
||||||
t MSG_084 "This ISO image seems to use an obsolete version of '%s'.\n"
|
t MSG_084 "This ISO image seems to use an obsolete version of '%s'.\n"
|
||||||
"Boot menus may not display properly because of this.\n\n"
|
"Boot menus may not display properly because of this.\n\n"
|
||||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ t MSG_080 "إكتشف روفوس بأن الويندوز لا يزال يقوم
|
||||||
"خاصةً للملفات الكبيرة الحجم. \n\nننصح بالسماح للويندوز باستكمال العملية, لتجنب التلف. "
|
"خاصةً للملفات الكبيرة الحجم. \n\nننصح بالسماح للويندوز باستكمال العملية, لتجنب التلف. "
|
||||||
"ولكن إذا كنت تعبت من الإنتظار, يمكنك فصل الجهاز..."
|
"ولكن إذا كنت تعبت من الإنتظار, يمكنك فصل الجهاز..."
|
||||||
t MSG_081 "ISO غير مدعومة"
|
t MSG_081 "ISO غير مدعومة"
|
||||||
t MSG_082 "هذا الإصدار من روفوس تدعم ملفات ISOs تمهيدية مبنية على bootmgr/WinPE, isolinux, أو EFI.\n"
|
t MSG_082 "هذا الإصدار من روفوس تدعم ملفات ISOs تمهيدية مبنية على bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux, أو WinPE.\n"
|
||||||
"هذا الـISO لم يستخدم أي منهم..."
|
"هذا الـISO لم يستخدم أي منهم..."
|
||||||
t MSG_083 "إستبدال %s؟"
|
t MSG_083 "إستبدال %s؟"
|
||||||
t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم من '%s'. \n"
|
t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم من '%s'. \n"
|
||||||
|
@ -1112,8 +1112,8 @@ t MSG_080 "Rufus отчете че Windows все още прочиства въ
|
||||||
"особено за по големи файлове.\n\Препоръчваме ви да оставите Windows да завърши операцията,за да се избегнат проблеми. "
|
"особено за по големи файлове.\n\Препоръчваме ви да оставите Windows да завърши операцията,за да се избегнат проблеми. "
|
||||||
"Но ако ви омръзне да чакате, може просто да изключите устройството."
|
"Но ако ви омръзне да чакате, може просто да изключите устройството."
|
||||||
t MSG_081 "Неподдържан ISO"
|
t MSG_081 "Неподдържан ISO"
|
||||||
t MSG_082 "тази версия на Rufus поддържа само ISOs с стартираща система базирана на bootmgr/WinPE, isolinux или EFI.\n"
|
t MSG_082 "тази версия на Rufus поддържа само ISOs с стартираща система базирана на bootmgr, EFI, Grub4DOS, "
|
||||||
"Този ISO не поддържа нито един от тях..."
|
"GRUB 2, isolinux или WinPE.\nТози ISO не поддържа нито един от тях..."
|
||||||
t MSG_083 "Заместване %s?"
|
t MSG_083 "Заместване %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Изглежда че този ISO образ използва стара версия на '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Изглежда че този ISO образ използва стара версия на '%s'.\n"
|
||||||
"Поради тази причина стартиращите менюта може да не бъдат изобразени правилно.\n\n"
|
"Поради тази причина стартиращите менюта може да не бъдат изобразени правилно.\n\n"
|
||||||
|
@ -1525,7 +1525,7 @@ t MSG_080 "Rufus 检测到 Windows 正在清空设备缓存。\n"
|
||||||
"取决于设备速度和文件大小,此项操作可能需要很长时间。\n"
|
"取决于设备速度和文件大小,此项操作可能需要很长时间。\n"
|
||||||
"请耐心等待,以免损坏文件或设备;否则请直接移除设备。"
|
"请耐心等待,以免损坏文件或设备;否则请直接移除设备。"
|
||||||
t MSG_081 "不支持的 ISO 镜像"
|
t MSG_081 "不支持的 ISO 镜像"
|
||||||
t MSG_082 "此版本的 Rufus 仅支持基于 bootmgr/WinPE, isolinux 或 EFI 的启动 ISO 镜像。\n"
|
t MSG_082 "此版本的 Rufus 仅支持基于 bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux 或 WinPE 的启动 ISO 镜像。\n"
|
||||||
"此 ISO 镜像格式不被支持..."
|
"此 ISO 镜像格式不被支持..."
|
||||||
t MSG_083 "替换 %s?"
|
t MSG_083 "替换 %s?"
|
||||||
t MSG_084 "此 ISO 镜像使用的是过时的 '%s'。\n"
|
t MSG_084 "此 ISO 镜像使用的是过时的 '%s'。\n"
|
||||||
|
@ -1894,7 +1894,7 @@ t MSG_079 "裝置尚未就緒"
|
||||||
t MSG_080 "Rufus 偵測到 Windows 正在排清緩衝區,此作業可能需要一段時間才完成 (視裝置速度及系統效能而定)。\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus 偵測到 Windows 正在排清緩衝區,此作業可能需要一段時間才完成 (視裝置速度及系統效能而定)。\n\n"
|
||||||
"原則上建議耐心等候作業完成、以免發生資料損毀或其他不可預期的問題,但如果等得不耐煩了是可以直接移除裝置"
|
"原則上建議耐心等候作業完成、以免發生資料損毀或其他不可預期的問題,但如果等得不耐煩了是可以直接移除裝置"
|
||||||
t MSG_081 "不支援的 ISO 映像檔"
|
t MSG_081 "不支援的 ISO 映像檔"
|
||||||
t MSG_082 "目前 Rufus 僅支援 bootmgr/WinPE, isolinux 或 EFI 建置的可開機的 ISO 映像檔\n"
|
t MSG_082 "目前 Rufus 僅支援 bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux 或 WinPE 建置的可開機的 ISO 映像檔\n"
|
||||||
"此 ISO 映像檔規格不符"
|
"此 ISO 映像檔規格不符"
|
||||||
t MSG_083 "取代 %s?"
|
t MSG_083 "取代 %s?"
|
||||||
t MSG_084 "此 ISO 映像檔似乎使用較舊版本的 '%s',\n開機選單可能因此無法正常運作。\n\n"
|
t MSG_084 "此 ISO 映像檔似乎使用較舊版本的 '%s',\n開機選單可能因此無法正常運作。\n\n"
|
||||||
|
@ -2275,8 +2275,8 @@ t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffer-e na U
|
||||||
"osobito za velike datoteke.\n\nPreporučamo da dopustite Windowsima da završe."
|
"osobito za velike datoteke.\n\nPreporučamo da dopustite Windowsima da završe."
|
||||||
"Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..."
|
"Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..."
|
||||||
t MSG_081 "Nepodržani ISO"
|
t MSG_081 "Nepodržani ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Ova verzija Rufusa podržava samo bootable ISO-e bazirane na bootmgr/WinPE, isolinux ili EFI.\n"
|
t MSG_082 "Ova verzija Rufusa podržava samo bootable ISO-e bazirane na bootmgr, EFI, "
|
||||||
"Ovaj ISO nije podržan..."
|
"Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ili WinPE.\nOvaj ISO nije podržan..."
|
||||||
t MSG_083 "Zamijeni %s?"
|
t MSG_083 "Zamijeni %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju od '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju od '%s'.\n"
|
||||||
"Boot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\n"
|
"Boot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\n"
|
||||||
|
@ -2700,8 +2700,8 @@ t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále vyprázdňuje interní vyro
|
||||||
"zláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat."
|
"zláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat."
|
||||||
"Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..."
|
"Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..."
|
||||||
t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz"
|
t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz"
|
||||||
t MSG_082 "Tato verze programu Rufus podporuje bootovatelné ISO obrazy využívají bootmgr/WinPE, isolinux nebo EFI.\n"
|
t MSG_082 "Tato verze programu Rufus podporuje bootovatelné ISO obrazy využívají bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, "
|
||||||
"Tento ISO obraz zřejmě nepoužívání ani jednu z podporovaných možností..."
|
"isolinux nebo WinPE.\nTento ISO obraz zřejmě nepoužívání ani jednu z podporovaných možností..."
|
||||||
t MSG_083 "Nahradit %s?"
|
t MSG_083 "Nahradit %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\n"
|
||||||
"Nabídka zavaděče systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\n"
|
"Nabídka zavaděče systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\n"
|
||||||
|
@ -3135,8 +3135,8 @@ t MSG_080 "Rufus har opdaget, at Windows stadig tømmer sine interne buffere til
|
||||||
"især for store filer.\n\nVi anbefaler, at du lader Windows blive færdig for at undgå korruption. "
|
"især for store filer.\n\nVi anbefaler, at du lader Windows blive færdig for at undgå korruption. "
|
||||||
"Men hvis du bliver træt af at vente, kan du bare trække enheden ud..."
|
"Men hvis du bliver træt af at vente, kan du bare trække enheden ud..."
|
||||||
t MSG_081 "ISO-fil er ikke understøttet"
|
t MSG_081 "ISO-fil er ikke understøttet"
|
||||||
t MSG_082 "Denne version af Rufus understøtter kun startbare ISO-filer der er baseret på bootmgr/WinPE, isolinux eller EFI.\n"
|
t MSG_082 "Denne version af Rufus understøtter kun startbare ISO-filer der er baseret på bootmgr, EFI, "
|
||||||
"Denne ISO-fil lader ikke til at benytte én af disse..."
|
"Grub4DOS, GRUB 2, isolinux eller WinPE.\nDenne ISO-fil lader ikke til at benytte én af disse..."
|
||||||
t MSG_083 "Erstat %s?"
|
t MSG_083 "Erstat %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\n"
|
||||||
"På grund af dette bliver Boot-menuer måske ikke vist korrekt.\n\n"
|
"På grund af dette bliver Boot-menuer måske ikke vist korrekt.\n\n"
|
||||||
|
@ -3573,7 +3573,7 @@ t MSG_080 " Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn int
|
||||||
"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om data corruptie te voorkomen.\n"
|
"Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om data corruptie te voorkomen.\n"
|
||||||
"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..."
|
"Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..."
|
||||||
t MSG_081 "Niet-ondersteunde ISO"
|
t MSG_081 "Niet-ondersteunde ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Deze versie van Rufus ondersteund alleen opstartbare ISO's gebaseerd op bootmgr/WinPE, isolinux of EFI.\n"
|
t MSG_082 "Deze versie van Rufus ondersteund alleen opstartbare ISO's gebaseerd op bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux of WinPE.\n"
|
||||||
"Deze ISO lijkt dit geen van allen te zijn..."
|
"Deze ISO lijkt dit geen van allen te zijn..."
|
||||||
t MSG_083 "Vervang %s?"
|
t MSG_083 "Vervang %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van'%s'.\n"
|
t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van'%s'.\n"
|
||||||
|
@ -3949,7 +3949,7 @@ t MSG_080 "Rufus havaitsi, että Windows tyhjentää sisäistä puskuria USB-lai
|
||||||
"varsinkin suurilla tiedostoilla.\n\nSuosittelemme, että annat Windowsin suorittaa toiminnon loppuun välttyäksesi virheiltä. "
|
"varsinkin suurilla tiedostoilla.\n\nSuosittelemme, että annat Windowsin suorittaa toiminnon loppuun välttyäksesi virheiltä. "
|
||||||
"Jos et kuitenkaan jaksa enää odottaa, voit ottaa laitteen irti..."
|
"Jos et kuitenkaan jaksa enää odottaa, voit ottaa laitteen irti..."
|
||||||
t MSG_081 "ISO-levykuvaa ei tueta"
|
t MSG_081 "ISO-levykuvaa ei tueta"
|
||||||
t MSG_082 "Tämä Rufuksen versio tukee vain bootmgr/WinPE, isolinux tai EFI- pohjaisia bootattavia ISO-levykuvia.\n"
|
t MSG_082 "Tämä Rufuksen versio tukee vain bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux tai WinPE- pohjaisia bootattavia ISO-levykuvia.\n"
|
||||||
"Tämä ISO ei vaikuta olevan tuettu..."
|
"Tämä ISO ei vaikuta olevan tuettu..."
|
||||||
t MSG_083 "Korvataanko %s?"
|
t MSG_083 "Korvataanko %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versiota.\n"
|
t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versiota.\n"
|
||||||
|
@ -4366,8 +4366,8 @@ t MSG_080 "Rufus a détecté que Windows est en train de finir de vider la mémo
|
||||||
"pour éviter la corruption du périphérique. Mais si jamais vous en avez marre d'attendre, vous "
|
"pour éviter la corruption du périphérique. Mais si jamais vous en avez marre d'attendre, vous "
|
||||||
"pouvez essayer de déconnecter le média..."
|
"pouvez essayer de déconnecter le média..."
|
||||||
t MSG_081 "Image ISO non supportée"
|
t MSG_081 "Image ISO non supportée"
|
||||||
t MSG_082 "Cette version de Rufus supporte uniquement les ISOs démarrables à base de bootmgr/WinPE, "
|
t MSG_082 "Cette version de Rufus supporte uniquement les ISOs démarrables à base de bootmgr, EFI, Grub4DOS, "
|
||||||
"isolinux ou EFI.\nCette image ISO semble n'utiliser aucune de ces options..."
|
"GRUB 2, isolinux ou WinPE.\nCette image ISO semble n'utiliser aucune de ces options..."
|
||||||
t MSG_083 "Remplacer %s?"
|
t MSG_083 "Remplacer %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Cette image ISO utilise une version obsolète du fichier '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Cette image ISO utilise une version obsolète du fichier '%s'.\n"
|
||||||
"Les menus de démarrage peuvent de pas fonctionner à cause de cela.\n\n"
|
"Les menus de démarrage peuvent de pas fonctionner à cause de cela.\n\n"
|
||||||
|
@ -4785,7 +4785,7 @@ t MSG_080 "Rufus hat erkannt, dass Inhalte des Datenpuffer auf das USB-Laufwerk
|
||||||
"Abhängig von der Geschwindigkeit des USB-Laufwerks, kann dieser Vorgang lange dauern; speziell für große Dateien.\n\nWir empfehlen, dass Sie Windows den Vorgang beenden lassen, um eine Problem zu vermeiden. "
|
"Abhängig von der Geschwindigkeit des USB-Laufwerks, kann dieser Vorgang lange dauern; speziell für große Dateien.\n\nWir empfehlen, dass Sie Windows den Vorgang beenden lassen, um eine Problem zu vermeiden. "
|
||||||
"Wenn Ihnen der Vorgang zu lange dauert, können Sie das Gerät einfach entfernen..."
|
"Wenn Ihnen der Vorgang zu lange dauert, können Sie das Gerät einfach entfernen..."
|
||||||
t MSG_081 "Nicht unterstützte ISO-Abbild-Datei"
|
t MSG_081 "Nicht unterstützte ISO-Abbild-Datei"
|
||||||
t MSG_082 "Diese Version von Rufus unterstützt nur startfähige ISO-Abbilder auf Basis von bootmgr/WinPE, isolinux oder EFI.\n"
|
t MSG_082 "Diese Version von Rufus unterstützt nur startfähige ISO-Abbilder auf Basis von bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux oder WinPE.\n"
|
||||||
"Dieses ISO-Abbild verwendet ein anderes Verfahren."
|
"Dieses ISO-Abbild verwendet ein anderes Verfahren."
|
||||||
t MSG_083 "Ersetze %s?"
|
t MSG_083 "Ersetze %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Diese ISO-Abbild-Datei verwendet eine veraltete Version von '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Diese ISO-Abbild-Datei verwendet eine veraltete Version von '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -5235,7 +5235,7 @@ t MSG_080 "Το Rufus διαπίστωσε ότι τα Windows κάνουν ακ
|
||||||
"ειδικά για μεγάλα αρχεία.\n\nΣας συνιστούμε να αφήσετε τα Windows να τελειώσουν την διαδικασία τους, έτσι ώστε να αποφευχθεί κάποιο σφάλμα."
|
"ειδικά για μεγάλα αρχεία.\n\nΣας συνιστούμε να αφήσετε τα Windows να τελειώσουν την διαδικασία τους, έτσι ώστε να αποφευχθεί κάποιο σφάλμα."
|
||||||
"Εάν δεν θέλετε να περιμένετε απλώς αποσυνδέσετε τη συσκευή..."
|
"Εάν δεν θέλετε να περιμένετε απλώς αποσυνδέσετε τη συσκευή..."
|
||||||
t MSG_081 "Μη υποστηριζόμενο είδωλο ISO"
|
t MSG_081 "Μη υποστηριζόμενο είδωλο ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Αυτή η έκδοση του Rufus υποστηρίζει μόνο αρχεία ISO με δυνατότητα εκκίνησης που βασίζονται στα bootmgr / WinPE, isolinux ή EFI.\n"
|
t MSG_082 "Αυτή η έκδοση του Rufus υποστηρίζει μόνο αρχεία ISO με δυνατότητα εκκίνησης που βασίζονται στα bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ή WinPE.\n"
|
||||||
"Το συγκεκριμένο αρχείο ISO δεν φαίνεται να χρησιμοποιεί κάποιο από τα προαναφερθέντα...."
|
"Το συγκεκριμένο αρχείο ISO δεν φαίνεται να χρησιμοποιεί κάποιο από τα προαναφερθέντα...."
|
||||||
t MSG_083 "Αντικατάσταση %s?"
|
t MSG_083 "Αντικατάσταση %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Αυτό το είδωλο ISO φαίνεται να χρησιμοποιεί μία ξεπερασμένη έκδοση του '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Αυτό το είδωλο ISO φαίνεται να χρησιμοποιεί μία ξεπερασμένη έκδοση του '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -5649,8 +5649,8 @@ t MSG_080 "A Rufus észrevette, hogy a Windows is használja az USB-t.\n\n"
|
||||||
"a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. "
|
"a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. "
|
||||||
"De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..."
|
"De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..."
|
||||||
t MSG_081 "Nem támogatott ISO"
|
t MSG_081 "Nem támogatott ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Ez a verziója a Rufus-nak csak a bootolható ISO-kat támogatja, aminek az alapja bootmgr/WinPE, isolinux vagy EFI.\n"
|
t MSG_082 "Ez a verziója a Rufus-nak csak a bootolható ISO-kat támogatja, aminek az alapja bootmgr, "
|
||||||
"Ez az ISO nem használható mással..."
|
"EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux vagy WinPE.\nEz az ISO nem használható mással..."
|
||||||
t MSG_083 "Felülírod ezt: %s?"
|
t MSG_083 "Felülírod ezt: %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Ez az iso fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n"
|
t MSG_084 "Ez az iso fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n"
|
||||||
"A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n"
|
"A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n"
|
||||||
|
@ -6096,7 +6096,7 @@ t MSG_080 "Rufus mendeteksi bahwa Windows masih mem-buffer ke perangkat USB.\n\n
|
||||||
"terutama untuk file besar.\n\nKami menyarankan Anda membiarkan Windows selesai, untuk menghindari kerusakan. "
|
"terutama untuk file besar.\n\nKami menyarankan Anda membiarkan Windows selesai, untuk menghindari kerusakan. "
|
||||||
"Tapi jika Anda bosan menunggu, Anda dapat mencabut perangkat..."
|
"Tapi jika Anda bosan menunggu, Anda dapat mencabut perangkat..."
|
||||||
t MSG_081 "ISO tidak didukung"
|
t MSG_081 "ISO tidak didukung"
|
||||||
t MSG_082 "Rufus versi ini hanya mendukung ISO bootable berdasarkan bootmgr/WinPE, isolinux atau EFI.\n"
|
t MSG_082 "Rufus versi ini hanya mendukung ISO bootable berdasarkan bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux atau WinPE.\n"
|
||||||
"ISO ini tidak tampil untuk digunakan dengan baik..."
|
"ISO ini tidak tampil untuk digunakan dengan baik..."
|
||||||
t MSG_083 "Ganti %s?"
|
t MSG_083 "Ganti %s?"
|
||||||
t MSG_084 "ISO ini tampaknya menggunakan versi lama '%s'.\n"
|
t MSG_084 "ISO ini tampaknya menggunakan versi lama '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -6459,7 +6459,7 @@ t MSG_080 "Rufus ha rilevato che Windows sta ancora svuotando i buffer interni r
|
||||||
"specialmente per file molto grandi.\n\nTi suggeriamo di attendere che Windows completi le operazioni per evitare la corruzione dei dati. "
|
"specialmente per file molto grandi.\n\nTi suggeriamo di attendere che Windows completi le operazioni per evitare la corruzione dei dati. "
|
||||||
"Se sei stanco di aspettare, puoi semplicemente scollegare l'unità..."
|
"Se sei stanco di aspettare, puoi semplicemente scollegare l'unità..."
|
||||||
t MSG_081 "Formato ISO non supportato"
|
t MSG_081 "Formato ISO non supportato"
|
||||||
t MSG_082 "Questa versione di Rufus supporta solo immagini ISO avviabili basate su bootmgr/WinPE, isolinux o EFI.\n"
|
t MSG_082 "Questa versione di Rufus supporta solo immagini ISO avviabili basate su bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux o WinPE.\n"
|
||||||
"Questa immagine ISO non sembra usare uno dei metodi supportati..."
|
"Questa immagine ISO non sembra usare uno dei metodi supportati..."
|
||||||
t MSG_083 "Sostituire %s?"
|
t MSG_083 "Sostituire %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Questa immagine sembra che usi una versione obsoleta di '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Questa immagine sembra che usi una versione obsoleta di '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -6917,7 +6917,7 @@ t MSG_080 "RufusはWindowsがUSBデバイスに内部バッファをフラッシ
|
||||||
"大きいファイルと特にのためにです。\n\n破損を避けるためにWindowsを完了させること薦めます。 "
|
"大きいファイルと特にのためにです。\n\n破損を避けるためにWindowsを完了させること薦めます。 "
|
||||||
"もう待ちたくなければ、デバイスのプラグは抜けますけど......"
|
"もう待ちたくなければ、デバイスのプラグは抜けますけど......"
|
||||||
t MSG_081 "ISOは非対応です。"
|
t MSG_081 "ISOは非対応です。"
|
||||||
t MSG_082 "RufusのこのバージョンはWinPE、isolinux、またはEFLに基づいたISOだけサポートします。\n"
|
t MSG_082 "Rufusのこのバージョンはbootmgr、EFI、Grub4DOS、GRUB 2、isolinux、またはWinPEに基づいたISOだけサポートします。\n"
|
||||||
"このISOはどちら使うように見えません。"
|
"このISOはどちら使うように見えません。"
|
||||||
t MSG_083 "%s を交換しますか?"
|
t MSG_083 "%s を交換しますか?"
|
||||||
t MSG_084 "このISOは '%s' の古いバージョンを使うように見えます。\n"
|
t MSG_084 "このISOは '%s' の古いバージョンを使うように見えます。\n"
|
||||||
|
@ -7333,7 +7333,7 @@ t MSG_080 "윈도우즈가 여전히 USB 장치에 내부 버퍼를 플러시하
|
||||||
"n손상을 방지하기 위해, 윈도우를 종료하는 것이 좋습니다. "
|
"n손상을 방지하기 위해, 윈도우를 종료하는 것이 좋습니다. "
|
||||||
"그렇지만 기다릴 수 없다면, 강제로 장치를 분리할 수도 있습니다."
|
"그렇지만 기다릴 수 없다면, 강제로 장치를 분리할 수도 있습니다."
|
||||||
t MSG_081 "지원되지 않는 ISO"
|
t MSG_081 "지원되지 않는 ISO"
|
||||||
t MSG_082 "이 버전은 Bootmgr/WinPE, ISOLINUX 또는 EFI 기반의 부팅 가능한 ISO만을 지원합니다.\n"
|
t MSG_082 "이 버전은 bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux 또는 WinPE 기반의 부팅 가능한 ISO만을 지원합니다.\n"
|
||||||
"이 ISO는 위의 조건에 포함되지 않습니다."
|
"이 ISO는 위의 조건에 포함되지 않습니다."
|
||||||
t MSG_083 "%s 교체?"
|
t MSG_083 "%s 교체?"
|
||||||
t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 구 버전이기에\n"
|
t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 구 버전이기에\n"
|
||||||
|
@ -7776,8 +7776,8 @@ t MSG_080 "Rufus noteica ka Windows nav beidzis darbu ar USB ierīces ātrpikļu
|
||||||
"īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. "
|
"īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. "
|
||||||
"Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..."
|
"Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..."
|
||||||
t MSG_081 "Neatbalstāms ISO formāts"
|
t MSG_081 "Neatbalstāms ISO formāts"
|
||||||
t MSG_082 "Šī Rufus versija atbalsta tikai ISO imidžus izveidotus kā bootmgr/WinPE, isolinux vai EFI.\n"
|
t MSG_082 "Šī Rufus versija atbalsta tikai ISO imidžus izveidotus kā bootmgr, EFI, Grub4DOS, "
|
||||||
"Šis ISO neatbilst minētajām prasībām..."
|
"GRUB 2, isolinux vai WinPE.\nŠis ISO neatbilst minētajām prasībām..."
|
||||||
t MSG_083 "Aizvietot %s?"
|
t MSG_083 "Aizvietot %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
|
||||||
"Ielādes komandkarte var attēloties nekorekti.\n\n"
|
"Ielādes komandkarte var attēloties nekorekti.\n\n"
|
||||||
|
@ -8207,7 +8207,7 @@ t MSG_080 "Rufus aptiko, kad Windows vis dar išvalo savo vidinius buferius į U
|
||||||
"ypač su dideliais failais.\n\nMes patariame jums leisti Windows pabaigti, kad išvengtumėte iškraipymų. "
|
"ypač su dideliais failais.\n\nMes patariame jums leisti Windows pabaigti, kad išvengtumėte iškraipymų. "
|
||||||
"Bet jei jums nusibos laukti, galite tiesiog ištraukti įrenginį..."
|
"Bet jei jums nusibos laukti, galite tiesiog ištraukti įrenginį..."
|
||||||
t MSG_081 "Nepalaikomas ISO"
|
t MSG_081 "Nepalaikomas ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Ši Rufus versija palaiko tik įkelties ISO, naudojančius bootmgr/WinPE, isolinux ar EFI.\n"
|
t MSG_082 "Ši Rufus versija palaiko tik įkelties ISO, naudojančius bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ar WinPE.\n"
|
||||||
"Šis ISO, atrodo, nenaudoja nė vieno..."
|
"Šis ISO, atrodo, nenaudoja nė vieno..."
|
||||||
t MSG_083 "Pakeisti %s?"
|
t MSG_083 "Pakeisti %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdas naudoja pasenusią '%s' versiją.\n"
|
t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdas naudoja pasenusią '%s' versiją.\n"
|
||||||
|
@ -8657,7 +8657,7 @@ t MSG_080 "Rufus mengesan bahawa Windows masih lagi mengeflush buffer ke dalam p
|
||||||
"Terutamanya untuk fail besar .\n\nKami cadangkan anda biarkan Windows tamat dahulu untuk mengelakkan korupsi."
|
"Terutamanya untuk fail besar .\n\nKami cadangkan anda biarkan Windows tamat dahulu untuk mengelakkan korupsi."
|
||||||
"Namun, jika anda kesuntukkan masa, anda boleh cabutkan peranti anda..."
|
"Namun, jika anda kesuntukkan masa, anda boleh cabutkan peranti anda..."
|
||||||
t MSG_081 "ISO ini tidak disokong"
|
t MSG_081 "ISO ini tidak disokong"
|
||||||
t MSG_082 "Versi Rufus ini hanya menyokong ISO boleh-but yang berdasarkan bootmgr/WinPE, isolinux atau EFI.\n"
|
t MSG_082 "Versi Rufus ini hanya menyokong ISO boleh-but yang berdasarkan bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux atau WinPE.\n"
|
||||||
"ISO ini tidak menggunakan mana-mana antara tersebut..."
|
"ISO ini tidak menggunakan mana-mana antara tersebut..."
|
||||||
t MSG_083 "Gantikan %s?"
|
t MSG_083 "Gantikan %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Imej ISO ini menggunakan versi '%s' yang telah usang.\n"
|
t MSG_084 "Imej ISO ini menggunakan versi '%s' yang telah usang.\n"
|
||||||
|
@ -9065,7 +9065,7 @@ t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB enhetens int
|
||||||
"spesielt for store filer.\n\nVi anbefaler at du lar Windows fullføre, slik at feil unngås. "
|
"spesielt for store filer.\n\nVi anbefaler at du lar Windows fullføre, slik at feil unngås. "
|
||||||
"Men blir du lei av og vente..., kan du bare koble fra enheten..."
|
"Men blir du lei av og vente..., kan du bare koble fra enheten..."
|
||||||
t MSG_081 "Ustøttet ISO"
|
t MSG_081 "Ustøttet ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Denne versjonen av Rufus støtter bare oppstartbare ISOs basert på bootmgr/WinPE, isolinux eller EFI.\n"
|
t MSG_082 "Denne versjonen av Rufus støtter bare oppstartbare ISOs basert på bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux eller WinPE.\n"
|
||||||
"Denne ISO ser ikke ut til å støtte noen av delene..."
|
"Denne ISO ser ikke ut til å støtte noen av delene..."
|
||||||
t MSG_083 "Bytte ut %s?"
|
t MSG_083 "Bytte ut %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Dette ISO bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Dette ISO bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -9523,7 +9523,7 @@ t MSG_080 "Rufus wykrył że Windows ciągle opróźnia swoje is bufory na urzą
|
||||||
"zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy abyś pozwolił Windowsowui skończyć aby uniknąć uszkodzeń. "
|
"zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy abyś pozwolił Windowsowui skończyć aby uniknąć uszkodzeń. "
|
||||||
"Ale jeśli jesteś już zmęczony czekaniem możesz po prostu odłączyć urządzenie..."
|
"Ale jeśli jesteś już zmęczony czekaniem możesz po prostu odłączyć urządzenie..."
|
||||||
t MSG_081 "Niewspierane ISO"
|
t MSG_081 "Niewspierane ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Ta wersja Rufusa wspera tylko bootowalne ISO oparte na bootmgr/WinPE, isolinux lub EFI.\n"
|
t MSG_082 "Ta wersja Rufusa wspera tylko bootowalne ISO oparte na bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux lub WinPE.\n"
|
||||||
"To ISO nie wydaje się używać któregoś z nich..."
|
"To ISO nie wydaje się używać któregoś z nich..."
|
||||||
t MSG_083 "Zastąpić %s?"
|
t MSG_083 "Zastąpić %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Ten plik ISO wydaje się być przestarzałą wersją '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Ten plik ISO wydaje się być przestarzałą wersją '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -9820,7 +9820,7 @@ t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no
|
||||||
"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, "
|
"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, "
|
||||||
"especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar arquivo corrompido; "
|
"especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar arquivo corrompido; "
|
||||||
"por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
|
"por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
|
||||||
t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n"
|
t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ou WinPE.\n"
|
||||||
"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..."
|
"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..."
|
||||||
t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n"
|
||||||
"Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n"
|
"Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n"
|
||||||
|
@ -10167,7 +10167,7 @@ t MSG_080 "Rufus detetou que o Windows ainda está a limpar o buffer interno no
|
||||||
"especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que se deixe o Windows terminar para evitar corrupção; "
|
"especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que se deixe o Windows terminar para evitar corrupção; "
|
||||||
"por outro lado, se já se cansou de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
|
"por outro lado, se já se cansou de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
|
||||||
t MSG_081 "Tipo de imagem ISO não suportada"
|
t MSG_081 "Tipo de imagem ISO não suportada"
|
||||||
t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootables baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n"
|
t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootables baseados em bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ou WinPE.\n"
|
||||||
"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..."
|
"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..."
|
||||||
t MSG_083 "Substituir %s?"
|
t MSG_083 "Substituir %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do arquivo '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do arquivo '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -10535,7 +10535,7 @@ t MSG_080 "Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers on
|
||||||
"în special pentru fişiere mari.\n\nVă recomandăm să lăsaţi Windows să finiseze, pentru a evita corupţia. "
|
"în special pentru fişiere mari.\n\nVă recomandăm să lăsaţi Windows să finiseze, pentru a evita corupţia. "
|
||||||
"Dar, dacă aţi obosit să aşteptaţi, aveţi posibilitatea să deconectaţi doar dispozitivul..."
|
"Dar, dacă aţi obosit să aşteptaţi, aveţi posibilitatea să deconectaţi doar dispozitivul..."
|
||||||
t MSG_081 "Formatul ISO nu este acceptat"
|
t MSG_081 "Formatul ISO nu este acceptat"
|
||||||
t MSG_082 "Această versiune a Rufus acceptă numai imagini ISO boot-abil, se bazează pe bootmgr/WinPE, isolinux sau EFI.\n"
|
t MSG_082 "Această versiune a Rufus acceptă numai imagini ISO boot-abil, se bazează pebootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux sau WinPE.\n"
|
||||||
"Acest ISO nu pare să utilizeze una dintre metodele acceptate..."
|
"Acest ISO nu pare să utilizeze una dintre metodele acceptate..."
|
||||||
t MSG_083 "Înlocuire %s?"
|
t MSG_083 "Înlocuire %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Acest lucru arată ca utilizaţi o versiune învechită a '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Acest lucru arată ca utilizaţi o versiune învechită a '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -10942,7 +10942,7 @@ t MSG_080 "Rufus обнаружил, что все еще Windows очищает
|
||||||
"особенно для больших файлов.\n\nДождитесь пока Windows закончит, чтобы избежать повреждения устройства. "
|
"особенно для больших файлов.\n\nДождитесь пока Windows закончит, чтобы избежать повреждения устройства. "
|
||||||
"Но если вы устали от ожидания, можете просто отключить устройство..."
|
"Но если вы устали от ожидания, можете просто отключить устройство..."
|
||||||
t MSG_081 "Неподдерживаемый ISO-образ"
|
t MSG_081 "Неподдерживаемый ISO-образ"
|
||||||
t MSG_082 "Данная версия Rufus поддерживает только ISO-образы на основе 'bootmgr' или 'WinPE', 'isolinux' или 'EFI'.\n"
|
t MSG_082 "Данная версия Rufus поддерживает только ISO-образы на основе bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux или WinPE.\n"
|
||||||
t MSG_083 "Переместить %s?"
|
t MSG_083 "Переместить %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Выбранный ISO-образ использует устаревшие '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Выбранный ISO-образ использует устаревшие '%s'.\n"
|
||||||
"Из-за этого загрузочного меню может отображаться неправильно.\n\n"
|
"Из-за этого загрузочного меню может отображаться неправильно.\n\n"
|
||||||
|
@ -11349,7 +11349,7 @@ t MSG_080 "Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje interné buffe
|
||||||
"špeciálne pri veľkých súboroch.\n\nDoporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát."
|
"špeciálne pri veľkých súboroch.\n\nDoporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát."
|
||||||
"Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
"Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..."
|
||||||
t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz"
|
t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz"
|
||||||
t MSG_082 "Táto verzia programu Rufus podporuje bootovateľné ISO obrazy, založené na bootmgr/WinPE, isolinux alebo EFI.\n"
|
t MSG_082 "Táto verzia programu Rufus podporuje bootovateľné ISO obrazy, založené na bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux alebo WinPE.\n"
|
||||||
"Tento ISO obraz zrejme nie je používaný iným..."
|
"Tento ISO obraz zrejme nie je používaný iným..."
|
||||||
t MSG_083 "Nahradenie modulu %s"
|
t MSG_083 "Nahradenie modulu %s"
|
||||||
t MSG_084 "Zdá sa, že tento ISO obraz používa zastaralú verziu modulu %s.\n"
|
t MSG_084 "Zdá sa, že tento ISO obraz používa zastaralú verziu modulu %s.\n"
|
||||||
|
@ -11783,7 +11783,7 @@ t MSG_080 "Rufus je zaznal, da Windows še vedno izpira svoje notranje medpomnil
|
||||||
"še posebej za velike datoteke.\n\nPriporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. "
|
"še posebej za velike datoteke.\n\nPriporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. "
|
||||||
"Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete…"
|
"Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete…"
|
||||||
t MSG_081 "Nepodprt ISO"
|
t MSG_081 "Nepodprt ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Ta verzija Rufusa podpira samo zagonske ISO datoteke, ki temeljijo na bootmgr/WinPE, isolinux-u ali EFI.\n"
|
t MSG_082 "Ta verzija Rufusa podpira samo zagonske ISO datoteke, ki temeljijo na bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux-u ali WinPE.\n"
|
||||||
"Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…"
|
"Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…"
|
||||||
t MSG_083 "Zamenjam %s?"
|
t MSG_083 "Zamenjam %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n"
|
t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n"
|
||||||
|
@ -12212,7 +12212,7 @@ t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus buffers internos e
|
||||||
"especialmente para archivos grandes.\n\nRecomendamos que se deje a Windows terminar para que se corrompa la integridad del USB; "
|
"especialmente para archivos grandes.\n\nRecomendamos que se deje a Windows terminar para que se corrompa la integridad del USB; "
|
||||||
"Pero si se cansa de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..."
|
"Pero si se cansa de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..."
|
||||||
t MSG_081 "Tipo de imagen ISO no soportada"
|
t MSG_081 "Tipo de imagen ISO no soportada"
|
||||||
t MSG_082 "Esta versión de Rufus soporta sólo ISOs arrancables basados en bootmgr/WinPE, isolinux o EFI.\n"
|
t MSG_082 "Esta versión de Rufus soporta sólo ISOs arrancables basados en bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux o WinPE.\n"
|
||||||
"Esta imagen ISO parece no usar ninguna de estas opciones..."
|
"Esta imagen ISO parece no usar ninguna de estas opciones..."
|
||||||
t MSG_083 "¿Reemplazar %s?"
|
t MSG_083 "¿Reemplazar %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Esta imagen ISO parece que usa una versión obsoleta del archivo '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Esta imagen ISO parece que usa una versión obsoleta del archivo '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -12662,7 +12662,7 @@ t MSG_080 "Rufus har upptäckt att Windows fortfarande tömmer den interna buffe
|
||||||
"speciellt för stora filer.\n\nVi rekommenderar att du låter Windows få slutföra, för att undvika problem. "
|
"speciellt för stora filer.\n\nVi rekommenderar att du låter Windows få slutföra, för att undvika problem. "
|
||||||
"Men tröttnar du på att vänta, kan du helt enkelt bara dra ur enheten..."
|
"Men tröttnar du på att vänta, kan du helt enkelt bara dra ur enheten..."
|
||||||
t MSG_081 "ISO-formatet stöds ej"
|
t MSG_081 "ISO-formatet stöds ej"
|
||||||
t MSG_082 "Denna versionen av Rufus har endast stöd för startbara ISO-filer baserade på bootmgr/WinPE, isolinux eller EFI.\n"
|
t MSG_082 "Denna versionen av Rufus har endast stöd för startbara ISO-filer baserade på bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux eller WinPE.\n"
|
||||||
"Denna ISO-fil verkar inte använda någon av dem..."
|
"Denna ISO-fil verkar inte använda någon av dem..."
|
||||||
t MSG_083 "Ersätt %s?"
|
t MSG_083 "Ersätt %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Denna ISO-avbild verkar använda en gammal version av '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Denna ISO-avbild verkar använda en gammal version av '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -13119,7 +13119,7 @@ t MSG_080 "Rufus Windows'un USB aygıtını kendi işlemlerinde hala kullandığ
|
||||||
"uzun bir süre alabilir.\n\nBozulmayı önlemek için Windows'un işini bitirmesine izin vermenizi öneriyoruz. "
|
"uzun bir süre alabilir.\n\nBozulmayı önlemek için Windows'un işini bitirmesine izin vermenizi öneriyoruz. "
|
||||||
"Fakat beklemekten yorulduysanız, yalnız aygıtı çıkarabilirsiniz..."
|
"Fakat beklemekten yorulduysanız, yalnız aygıtı çıkarabilirsiniz..."
|
||||||
t MSG_081 "Desteklenmeyen ISO"
|
t MSG_081 "Desteklenmeyen ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Rufus'un bu sürümü sadece açılabilir bootmgr/WinPE, isolinux yada EFI tabanlı ISOları destekler.\n"
|
t MSG_082 "Rufus'un bu sürümü sadece açılabilir bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux yada WinPE tabanlı ISOları destekler.\n"
|
||||||
"Bu ISO öyle görünmüyor..."
|
"Bu ISO öyle görünmüyor..."
|
||||||
t MSG_083 "%s yerdeğiştirilsin mi?"
|
t MSG_083 "%s yerdeğiştirilsin mi?"
|
||||||
t MSG_084 "Bu ISO yansıması '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\n"
|
t MSG_084 "Bu ISO yansıması '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\n"
|
||||||
|
@ -13570,7 +13570,7 @@ t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутр
|
||||||
"особливо для великих файлів.\n\nДочекайтесь доки Windows завершить, для того, щоб запобігти пошкодження пристрою. "
|
"особливо для великих файлів.\n\nДочекайтесь доки Windows завершить, для того, щоб запобігти пошкодження пристрою. "
|
||||||
"Однак, якщо ви втомились від очікування, можете просто відімкнути пристрій..."
|
"Однак, якщо ви втомились від очікування, можете просто відімкнути пристрій..."
|
||||||
t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ"
|
t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ"
|
||||||
t MSG_082 "Дана версія Rufus підтримує тільки ISO-образи на основі 'bootmgr' чи 'WinPE', 'isolinux' чи 'EFI'.\n"
|
t MSG_082 "Дана версія Rufus підтримує тільки ISO-образи на основі 'bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux чи WinPE.\n"
|
||||||
t MSG_083 "Перемістити %s?"
|
t MSG_083 "Перемістити %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\n"
|
||||||
"Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\n"
|
"Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\n"
|
||||||
|
@ -13985,7 +13985,7 @@ t MSG_080 "Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang làm sạch bộ đệm b
|
||||||
"đặc biệt với những tập tin lớn.\n\nChúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. "
|
"đặc biệt với những tập tin lớn.\n\nChúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. "
|
||||||
"Nhưng nếu bạn mệt mỏi vì chờ đợi, hãy cứ rút thiết bị ra..."
|
"Nhưng nếu bạn mệt mỏi vì chờ đợi, hãy cứ rút thiết bị ra..."
|
||||||
t MSG_081 "ISO không được hỗ trợ"
|
t MSG_081 "ISO không được hỗ trợ"
|
||||||
t MSG_082 "Phiên bản Rufus này chỉ hỗ trợ ISO khởi động dựa trên bootmgr/WinPE, isolinux hoặc EFI.\n"
|
t MSG_082 "Phiên bản Rufus này chỉ hỗ trợ ISO khởi động dựa trên bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux hoặc WinPE.\n"
|
||||||
"ISO này không phải chúng..."
|
"ISO này không phải chúng..."
|
||||||
t MSG_083 "Thay thế %s?"
|
t MSG_083 "Thay thế %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Ảnh ISO này là phiên bản cũ của '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Ảnh ISO này là phiên bản cũ của '%s'.\n"
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ o The UEFI:NTFS binaries (https://github.com/pbatard/uefi-ntfs), which were also
|
||||||
These are the \EFI\Boot\boot[ia32|x64].efi files.
|
These are the \EFI\Boot\boot[ia32|x64].efi files.
|
||||||
|
|
||||||
The FAT partition was created on Debian GNU/Linux using the following commands
|
The FAT partition was created on Debian GNU/Linux using the following commands
|
||||||
dd if=/dev/zero of=uefi-togo.img bs=512 count=512
|
dd if=/dev/zero of=uefi-ntfs.img bs=512 count=512
|
||||||
mkfs.vfat uefi-ntfs.img
|
mkfs.vfat uefi-ntfs.img
|
||||||
and then mounting the `uefi-ntfs.img` and copying the relevant files.
|
and then mounting the `uefi-ntfs.img` and copying the relevant files.
|
||||||
|
|
10
src/iso.c
10
src/iso.c
|
@ -583,6 +583,10 @@ void GetGrubVersion(char* buf, size_t buf_size)
|
||||||
*p = '_';
|
*p = '_';
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
// <Shakes fist angrily> "KASPERSKYYYYYY!!!..." (https://github.com/pbatard/rufus/issues/467)
|
||||||
|
// But seriously, these guys should know better than "security" through obscurity...
|
||||||
|
if (iso_report.grub2_version[0] == '0')
|
||||||
|
iso_report.grub2_version[0] = 0;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
BOOL ExtractISO(const char* src_iso, const char* dest_dir, BOOL scan)
|
BOOL ExtractISO(const char* src_iso, const char* dest_dir, BOOL scan)
|
||||||
|
@ -787,8 +791,10 @@ out:
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (iso_report.grub2_version[0] != 0)
|
if (iso_report.grub2_version[0] != 0)
|
||||||
uprintf("Detected Grub version: %s", iso_report.grub2_version);
|
uprintf("Detected Grub version: %s", iso_report.grub2_version);
|
||||||
else
|
else {
|
||||||
uprintf("Could not detect Grub2 version");
|
uprintf("Could not detect Grub version");
|
||||||
|
iso_report.has_grub2 = FALSE;
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
StrArrayDestroy(&config_path);
|
StrArrayDestroy(&config_path);
|
||||||
StrArrayDestroy(&isolinux_path);
|
StrArrayDestroy(&isolinux_path);
|
||||||
|
|
16
src/rufus.rc
16
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
|
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.0.645"
|
CAPTION "Rufus 2.0.646"
|
||||||
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ END
|
||||||
|
|
||||||
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.0.645"
|
CAPTION "Rufus 2.0.646"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ END
|
||||||
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.0.645"
|
CAPTION "Rufus 2.0.646"
|
||||||
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ END
|
||||||
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.0.645"
|
CAPTION "Rufus 2.0.646"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||||
|
@ -671,8 +671,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 2,1,645,0
|
FILEVERSION 2,1,646,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 2,1,645,0
|
PRODUCTVERSION 2,1,646,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "2.1.645"
|
VALUE "FileVersion", "2.1.646"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "2.1.645"
|
VALUE "ProductVersion", "2.1.646"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue