mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Hungarian translation
* Also remove Hungarian from M.I.A. list
This commit is contained in:
parent
38d0cdaa60
commit
ee1b38e428
3 changed files with 91 additions and 28 deletions
|
@ -5271,7 +5271,7 @@ t MSG_263 "Χρησιμοποιήστε ΣΩΣΤΑ μεγέθοι μονάδων
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e
|
||||||
v 1.0.7
|
v 1.0.17
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
# Main dialog
|
# Main dialog
|
||||||
|
@ -5285,13 +5285,15 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formázási beállítások"
|
||||||
t IDC_BADBLOCKS "Hibás blokkok keresése"
|
t IDC_BADBLOCKS "Hibás blokkok keresése"
|
||||||
t IDC_QUICKFORMAT "Gyorsformázás"
|
t IDC_QUICKFORMAT "Gyorsformázás"
|
||||||
t IDC_BOOT "Bootolható lemez készítése"
|
t IDC_BOOT "Bootolható lemez készítése"
|
||||||
|
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Alap Windows telepítés"
|
||||||
t IDC_SET_ICON "Saját címke és ikon használata"
|
t IDC_SET_ICON "Saját címke és ikon használata"
|
||||||
t IDC_ABOUT "Névjegy"
|
t IDC_ABOUT "Névjegy"
|
||||||
t IDC_LOG "Log"
|
t IDC_LOG "Jegyzet"
|
||||||
|
s IDC_LOG 40,0
|
||||||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||||||
t IDC_START "Indítás"
|
t IDC_START "Indítás"
|
||||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Haladó beállítások"
|
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Haladó beállítások"
|
||||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USB-s merevlemezek mutatása"
|
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USB-s merevlemezek listázása"
|
||||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)"
|
t IDC_EXTRA_PARTITION "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "MBR-es Rufus BIOS azonosítóval"
|
t IDC_RUFUS_MBR "MBR-es Rufus BIOS azonosítóval"
|
||||||
s IDC_RUFUS_MBR +14,0
|
s IDC_RUFUS_MBR +14,0
|
||||||
|
@ -5307,6 +5309,7 @@ t IDC_ABOUT_UPDATES "Frissítések"
|
||||||
# About -> License dialog
|
# About -> License dialog
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDD_LICENSE "Rufus Licensz"
|
t IDD_LICENSE "Rufus Licensz"
|
||||||
|
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||||||
|
|
||||||
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||||
g IDD_NOTIFICATION
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
|
@ -5316,6 +5319,7 @@ t IDNO "Nem"
|
||||||
|
|
||||||
# Log dialog
|
# Log dialog
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDD_LOG "Jegyzet"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Törlés"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Törlés"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Mentés"
|
t IDC_LOG_SAVE "Mentés"
|
||||||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||||||
|
@ -5330,7 +5334,7 @@ s IDC_UPDATE_FREQUENCY +8,0
|
||||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is"
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is"
|
||||||
m IDC_INCLUDE_BETAS -8,0
|
m IDC_INCLUDE_BETAS -8,0
|
||||||
s IDC_INCLUDE_BETAS +8,0
|
s IDC_INCLUDE_BETAS +8,0
|
||||||
t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés"
|
t IDC_CHECK_NOW "Ellenörzés"
|
||||||
t IDCANCEL "Bezárás"
|
t IDCANCEL "Bezárás"
|
||||||
|
|
||||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||||
|
@ -5369,17 +5373,17 @@ t MSG_017 "Egyéni"
|
||||||
t MSG_018 "A Te verziód %d.%d (%d)"
|
t MSG_018 "A Te verziód %d.%d (%d)"
|
||||||
t MSG_019 "Legfrissebb verzió: %d.%d (%d)"
|
t MSG_019 "Legfrissebb verzió: %d.%d (%d)"
|
||||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||||
t MSG_020 "bytes"
|
t MSG_020 "bájt"
|
||||||
t MSG_021 "KB"
|
t MSG_021 "KB"
|
||||||
t MSG_022 "MB"
|
t MSG_022 "MB"
|
||||||
t MSG_023 "GB"
|
t MSG_023 "GB"
|
||||||
t MSG_024 "TB"
|
t MSG_024 "TB"
|
||||||
t MSG_025 "PB"
|
t MSG_025 "PB"
|
||||||
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||||
t MSG_026 "byte" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
t MSG_026 "bájt" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||||
t MSG_027 "kilobyte"
|
t MSG_027 "kilobájt"
|
||||||
t MSG_028 "megabyte"
|
t MSG_028 "megabájt"
|
||||||
t MSG_029 "Alap"
|
t MSG_029 "Alapértelmezett"
|
||||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||||
t MSG_030 "%s (Alap)"
|
t MSG_030 "%s (Alap)"
|
||||||
t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy UEFI-s gép(ek)hez"
|
t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy UEFI-s gép(ek)hez"
|
||||||
|
@ -5399,7 +5403,7 @@ t MSG_043 "Hiba: %s"
|
||||||
t MSG_044 "Fájl letöltése"
|
t MSG_044 "Fájl letöltése"
|
||||||
t MSG_045 "USB Tároló eszköz"
|
t MSG_045 "USB Tároló eszköz"
|
||||||
t MSG_046 "%s (Lemez: %d) [%s]"
|
t MSG_046 "%s (Lemez: %d) [%s]"
|
||||||
# t MSG_047 "Multiple Partitions"
|
t MSG_047 "Több partíció"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - Bufferelés"
|
t MSG_048 "Rufus - Bufferelés"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - Megszakítás"
|
t MSG_049 "Rufus - Megszakítás"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5422,8 +5426,8 @@ t MSG_063 "Memória hiba."
|
||||||
t MSG_064 "Olvasási hiba."
|
t MSG_064 "Olvasási hiba."
|
||||||
t MSG_065 "Írási hiba."
|
t MSG_065 "Írási hiba."
|
||||||
t MSG_066 "Telepítési hiba"
|
t MSG_066 "Telepítési hiba"
|
||||||
t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat hazsnálja. "
|
t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat használja."
|
||||||
"Kérlek, próbáld meg újra."
|
"Krélek, csatlakoztasd újra és próbáld újra."
|
||||||
t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba lépett fel."
|
t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba lépett fel."
|
||||||
t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni."
|
t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni."
|
||||||
t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva."
|
t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva."
|
||||||
|
@ -5435,7 +5439,7 @@ t MSG_075 "A kötet nem lehet újra csatolni."
|
||||||
t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat felállítani a bootoláshoz."
|
t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat felállítani a bootoláshoz."
|
||||||
t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz."
|
t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz."
|
||||||
t MSG_078 "Nem sikerült GUID értéket társítani."
|
t MSG_078 "Nem sikerült GUID értéket társítani."
|
||||||
|
t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen."
|
||||||
t MSG_080 "A Rufus észrevette, hogy a Windows is használja az USB-t.\n\n"
|
t MSG_080 "A Rufus észrevette, hogy a Windows is használja az USB-t.\n\n"
|
||||||
"Az USB eszközöd lelassítása miatt, ez a művelet hosszú ideig is eltarthat "
|
"Az USB eszközöd lelassítása miatt, ez a művelet hosszú ideig is eltarthat "
|
||||||
"a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. "
|
"a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. "
|
||||||
|
@ -5464,6 +5468,21 @@ t MSG_090 "Nem támogatott ISO"
|
||||||
t MSG_091 "Amikor UEFI-t használsz céltípusnak, akkor csak az EFI-s ISO képek vannak támogatva. "
|
t MSG_091 "Amikor UEFI-t használsz céltípusnak, akkor csak az EFI-s ISO képek vannak támogatva. "
|
||||||
"Kérlek, válassz egy EFI-s bootolható ISO-t, vagy rakd a Céltípust BIOS-ra."
|
"Kérlek, válassz egy EFI-s bootolható ISO-t, vagy rakd a Céltípust BIOS-ra."
|
||||||
t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer"
|
t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer"
|
||||||
|
t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\n"
|
||||||
|
"Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól "
|
||||||
|
"SHa folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon."
|
||||||
|
t MSG_094 "Több partíció észlelve"
|
||||||
|
t MSG_095 "DD kép"
|
||||||
|
t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájlal. "
|
||||||
|
"Krélek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t."
|
||||||
|
t MSG_097 "A 'Windows To Go' csak NTFS fájlrendszerrel használható."
|
||||||
|
t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem "
|
||||||
|
"rendelkezik 'ÁLLANDÓ' tulajdonsággal. Mivel ez a Windows bootolás közben lefagyhat, "
|
||||||
|
"a Microsoft nem csinálta meg, hogy működjön 'ELTÁVOLÍTHATÓ' "
|
||||||
|
"tulajdonsággal.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n"
|
||||||
|
"Megjegyzés: A 'ÁLLANDÓ/ELTÁVOLÍTHATÓ' tulajdonság egy hardveres tulajdonság, amelyek csak "
|
||||||
|
"az eszköz gyárótjától kapott eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök GYAKORLATILAG SOHA "
|
||||||
|
"sem publikusak..."
|
||||||
t MSG_099 "Fájlrendszeri korlátozás"
|
t MSG_099 "Fájlrendszeri korlátozás"
|
||||||
t MSG_100 "Ez az ISO nagyobb, mint 4GB, ami nagyobb, "
|
t MSG_100 "Ez az ISO nagyobb, mint 4GB, ami nagyobb, "
|
||||||
"mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén."
|
"mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén."
|
||||||
|
@ -5473,7 +5492,7 @@ t MSG_102 "A platformod nem használ WIM archívumokat. A WIM kicsomagolása "
|
||||||
"a jelenlegi 7-Zip telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-zip letöltési odlalát?"
|
"a jelenlegi 7-Zip telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-zip letöltési odlalát?"
|
||||||
t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?"
|
t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s vagy későbbi verzió szükséges a(z) '%s' telepítéséhez.\n"
|
t MSG_104 "%s vagy későbbi verzió szükséges a(z) '%s' telepítéséhez.\n"
|
||||||
"Az ok az, emrt a fájl nagyobb, mint 100 KB, és ez szükséges %s verziójú ISO képekhez, "
|
"Az ok az, mert a fájl nagyobb, mint 100 KB, és ez szükséges %s verziójú ISO képekhez, "
|
||||||
"ami nics a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n"
|
"ami nics a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n"
|
||||||
"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a letöltéshez\n"
|
"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a letöltéshez\n"
|
||||||
"- Nyomj 'Nem' gombot, ha majd később kézileg szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre\n\n"
|
"- Nyomj 'Nem' gombot, ha majd később kézileg szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre\n\n"
|
||||||
|
@ -5487,14 +5506,31 @@ t MSG_108 "Rufus log"
|
||||||
t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)"
|
t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)"
|
||||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||||
t MSG_110 "MS-DOS nem tudo bootolni 64 kilobájtos klaszter méret használatával erről az eszközről.\n"
|
t MSG_110 "MS-DOS nem tudott bootolni 64 kilobájtos klaszter méret használatával erről az eszközről.\n"
|
||||||
"Kérlek, változtasd meg a Klaszter méretet, vagy használj FreeDOS-t."
|
"Kérlek, változtasd meg a Klaszter méretet, vagy használj FreeDOS-t."
|
||||||
t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret"
|
t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret"
|
||||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||||
t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebessgégével számolva a formázás "
|
t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebessgégével számolva a formázás "
|
||||||
"ennyi addig fog tartani ( %d:%02d ), amíg a folyamat jelző meg nem fagy. KÉrlek, légy türelemmel!"
|
"ennyi addig fog tartani ( %d:%02d ), amíg a folyamat jelző meg nem fagy. Kérlek, légy türelemmel!"
|
||||||
t MSG_113 "Nagy UDF kötet"
|
t MSG_113 "Nagy UDF kötet"
|
||||||
|
t MSG_114 "Ez a kép Syslinux %s%s-t használ de ez az alkalmazás csak a Syslinux %s%s.-hoz tartalmazza a telepítő"
|
||||||
|
"fájlokat\n\nMivel a Syslinux új verziói nem kompatibilisek a többivel, nem lehetséges,"
|
||||||
|
"hogy a Rufus az összeset tartalmazza. Két fájlt le kell tölteni az "
|
||||||
|
"Internetről ('ldlinux.sys' és 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||||
|
"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez kapcsolódáshoz, és a fájlok letöltéséhez\n"
|
||||||
|
"- Nyomj'Nem' gombot a művelet megszakításához\n\n"
|
||||||
|
"Megjegyzés: A fájlok a program mappájába lesznek letöltve és automatikusan "
|
||||||
|
"újra lesznek használva.\n"
|
||||||
|
t MSG_115 "Letöltés szükséges"
|
||||||
|
t MSG_116 "Ez a kép Grub %s-t használ de ez az alkalmazás csak a Grub %s-hoz tartalmazza a "
|
||||||
|
"telepítő fájlokat.\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és nem lehetséges, hogy "
|
||||||
|
"az összeset tartalmazza, a Rufus megpróbálja megállapítani a Grub jelenlegi verzióját "
|
||||||
|
"a telepítő fájlból, ('core.img') és megpróbál letölteni egyet, ami egyezik a tiéddel:\n"
|
||||||
|
"- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlkaozáshoz és a letöltés megpróbálásához\n"
|
||||||
|
"- Nyomj 'Nem' gombot az alap verzió használatáshoz a Rufus-ból\n"
|
||||||
|
"- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\n"
|
||||||
|
"Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra "
|
||||||
|
"lesz használva ha lehet. Ha az interneten nincs megegyező kép, akkor az alap lesz használva."
|
||||||
# Tooltips
|
# Tooltips
|
||||||
# Partition Scheme and Target Type
|
# Partition Scheme and Target Type
|
||||||
t MSG_150 "Általában a leggyorsabb választás. Ha UEFI-s géped van, és azt szeretnéd telepíteni "
|
t MSG_150 "Általában a leggyorsabb választás. Ha UEFI-s géped van, és azt szeretnéd telepíteni "
|
||||||
|
@ -5530,7 +5566,7 @@ t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..."
|
||||||
# The following will appear in the about dialog
|
# The following will appear in the about dialog
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó"
|
t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó"
|
||||||
t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Magyar fordítás: georg1136 <mailto:familyguyfan79@gmail.com>"
|
t MSG_176 "Magyar fordítás: LostPlanetFan <mailto:familyguyfan79@gmail.com>"
|
||||||
t MSG_177 "Hibák jelentése:"
|
t MSG_177 "Hibák jelentése:"
|
||||||
t MSG_178 "Más jogok:"
|
t MSG_178 "Más jogok:"
|
||||||
t MSG_179 "Frissítési irányelv:"
|
t MSG_179 "Frissítési irányelv:"
|
||||||
|
@ -5544,6 +5580,24 @@ t MSG_184 "Ha összegyűjtöttük a szükséges adatokat, talán megtartunk egye
|
||||||
t MSG_185 "Frissítési folyamat:"
|
t MSG_185 "Frissítési folyamat:"
|
||||||
t MSG_186 "A Rufus nem telepít, vagy futtat a háttérben más szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése a főalkalmazáson belül történik.\\line\n"
|
t MSG_186 "A Rufus nem telepít, vagy futtat a háttérben más szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése a főalkalmazáson belül történik.\\line\n"
|
||||||
"Interenet kapcsolat szükséges a frissítések ellenörzéséhez."
|
"Interenet kapcsolat szükséges a frissítések ellenörzéséhez."
|
||||||
|
t MSG_187 "Érvénytelen kép a kiválasztott boot beállításhoz"
|
||||||
|
t MSG_188 "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
|
||||||
|
t MSG_189 "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
|
||||||
|
t MSG_190 "Inkompatibilis eszköz van kiválasztva"
|
||||||
|
t MSG_191 "Sikerült írás"
|
||||||
|
t MSG_192 "Sikerült olvasás"
|
||||||
|
t MSG_193 "Letöltve: %s"
|
||||||
|
t MSG_194 "Nem sikerült letölteni: %s"
|
||||||
|
t MSG_195 "A(z) %s beágyazott fájlainak használata"
|
||||||
|
t MSG_196 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ 'NEM ÁTLAGOS' SZEKTOR MÉRETET HASZNÁL!\n\n"
|
||||||
|
"A hagyományos eszközök 512-bájtos szektor méretet használ, de ez az eszköz %d-bájtost használ. "
|
||||||
|
"Sok esetben ez azt jelenti, hogy NEM lehet bebootolni erről az eszközről.\n"
|
||||||
|
"A Rufus megpróbálhat egy bootolható eszközt készíteni, de NINCS RÁ GARANCIA hogy működni fog!."
|
||||||
|
t MSG_197 "'Nem átlagos' szektor méret észlelve"
|
||||||
|
t MSG_198 "'Windows To Go' csak olyan GPT-re particionált eszközzel működik, amely "
|
||||||
|
"ÁLLANDÓ tulajdonsággal rendelkezik. A jelenlegi eszköz nem ÁLLANDÓ."
|
||||||
|
t MSG_199 "Válaszd ki ezt, ha a Windows-t egy másik lemezre szeretnéd telepíteni, a kiválasztott eszközt pedig telepítő eszközként szeretnéd használni."
|
||||||
|
t MSG_200 "Válaszd ki ezt, hogy ha a Windows-t közvetlenül a kiválasztott eszközről szeretnéd indítani."
|
||||||
|
|
||||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||||
t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..."
|
t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..."
|
||||||
|
@ -5595,7 +5649,7 @@ t MSG_233 "Véglegesítés, kérlek, várj..."
|
||||||
# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
|
# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..."
|
||||||
t MSG_234 "Syslinux %s telepítése..."
|
t MSG_234 "Syslinux %s telepítése..."
|
||||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||||
t MSG_235 "Hibás blokkok: Próbálkozás %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)"
|
t MSG_235 "Hibás blokkok: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)"
|
||||||
t MSG_236 "Hibás blokkok: Véletlenszerű paraméterrel való tesztelés"
|
t MSG_236 "Hibás blokkok: Véletlenszerű paraméterrel való tesztelés"
|
||||||
t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X paraméterrel"
|
t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X paraméterrel"
|
||||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||||
|
@ -5622,6 +5676,15 @@ t MSG_256 "Hamis eszköz észlelve"
|
||||||
t MSG_257 "Joliet támogatás"
|
t MSG_257 "Joliet támogatás"
|
||||||
t MSG_258 "Rock Ridge támogatás"
|
t MSG_258 "Rock Ridge támogatás"
|
||||||
t MSG_259 "'Erőszakos' frissítés"
|
t MSG_259 "'Erőszakos' frissítés"
|
||||||
|
t MSG_260 "NTFS tömörítés"
|
||||||
|
t MSG_261 "Kép írása: %0.1f%% kész"
|
||||||
|
t MSG_262 "ISO támogatás"
|
||||||
|
t MSG_263 "MEGFELELŐ méretegységet használ"
|
||||||
|
t MSG_264 "Mappa törlése: '%s'"
|
||||||
|
t MSG_265 "VMWare lemez észlelése"
|
||||||
|
t MSG_266 "Dupla UEFI/BIOS mód"
|
||||||
|
t MSG_267 "Windows kép alkalmazása: %0.1f%% kész"
|
||||||
|
t MSG_268 "Windows kép alkalmazása..."
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
||||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
||||||
/* Features not ready for prime time and that may *DESTROY* your data - USE AT YOUR OWN RISKS! */
|
/* Features not ready for prime time and that may *DESTROY* your data - USE AT YOUR OWN RISKS! */
|
||||||
// #define RUFUS_TEST
|
// #define RUFUS_TEST
|
||||||
/* Languages for which translators are M.I.A. and that we could use help with */
|
/* Languages for which translators are M.I.A. and that we could use help with */
|
||||||
#define LOST_TRANSLATORS { "ar-SA", "da-DK", "hu-HU", "id-ID", "pt-PT" } // NB: locales MUST be <= 5 chars
|
#define LOST_TRANSLATORS { "ar-SA", "da-DK", "id-ID", "pt-PT" } // NB: locales MUST be <= 5 chars
|
||||||
/* Probability of getting the M.I.A. translator message. For more on this, see LostTranslatorCheck() */
|
/* Probability of getting the M.I.A. translator message. For more on this, see LostTranslatorCheck() */
|
||||||
#define LOST_TRANSLATOR_PROBABILITY 1000
|
#define LOST_TRANSLATOR_PROBABILITY 1000
|
||||||
|
|
||||||
|
|
16
src/rufus.rc
16
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
|
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.0.617"
|
CAPTION "Rufus 2.0.618"
|
||||||
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ END
|
||||||
|
|
||||||
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.0.617"
|
CAPTION "Rufus 2.0.618"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ END
|
||||||
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.0.617"
|
CAPTION "Rufus 2.0.618"
|
||||||
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ END
|
||||||
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.0.617"
|
CAPTION "Rufus 2.0.618"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
|
||||||
|
@ -671,8 +671,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 2,0,617,0
|
FILEVERSION 2,0,618,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 2,0,617,0
|
PRODUCTVERSION 2,0,618,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "2.0.617"
|
VALUE "FileVersion", "2.0.618"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "2.0.617"
|
VALUE "ProductVersion", "2.0.618"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue