mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Hungarian translation
* Also remove Hungarian from M.I.A. list
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									38d0cdaa60
								
							
						
					
					
						commit
						ee1b38e428
					
				
					 3 changed files with 91 additions and 28 deletions
				
			
		|  | @ -5271,7 +5271,7 @@ t MSG_263 "Χρησιμοποιήστε ΣΩΣΤΑ μεγέθοι μονάδων | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | ||||||
| v 1.0.7 | v 1.0.17 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Main dialog | # Main dialog | ||||||
|  | @ -5285,13 +5285,15 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formázási beállítások" | ||||||
| t IDC_BADBLOCKS "Hibás blokkok keresése" | t IDC_BADBLOCKS "Hibás blokkok keresése" | ||||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Gyorsformázás" | t IDC_QUICKFORMAT "Gyorsformázás" | ||||||
| t IDC_BOOT "Bootolható lemez készítése" | t IDC_BOOT "Bootolható lemez készítése" | ||||||
|  | t IDC_WINDOWS_INSTALL "Alap Windows telepítés" | ||||||
| t IDC_SET_ICON "Saját címke és ikon használata" | t IDC_SET_ICON "Saját címke és ikon használata" | ||||||
| t IDC_ABOUT "Névjegy" | t IDC_ABOUT "Névjegy" | ||||||
| t IDC_LOG "Log" | t IDC_LOG "Jegyzet" | ||||||
|  | s IDC_LOG 40,0 | ||||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | t IDCANCEL "Bezárás" | ||||||
| t IDC_START "Indítás" | t IDC_START "Indítás" | ||||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Haladó beállítások" | t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Haladó beállítások" | ||||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USB-s merevlemezek mutatása" | t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USB-s merevlemezek listázása" | ||||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)" | t IDC_EXTRA_PARTITION "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "MBR-es Rufus BIOS azonosítóval" | t IDC_RUFUS_MBR "MBR-es Rufus BIOS azonosítóval" | ||||||
| s IDC_RUFUS_MBR +14,0 | s IDC_RUFUS_MBR +14,0 | ||||||
|  | @ -5307,6 +5309,7 @@ t IDC_ABOUT_UPDATES "Frissítések" | ||||||
| # About -> License dialog | # About -> License dialog | ||||||
| g IDD_LICENSE | g IDD_LICENSE | ||||||
| t IDD_LICENSE "Rufus Licensz" | t IDD_LICENSE "Rufus Licensz" | ||||||
|  | t IDCANCEL "Bezárás" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||||
| g IDD_NOTIFICATION | g IDD_NOTIFICATION | ||||||
|  | @ -5316,6 +5319,7 @@ t IDNO "Nem" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Log dialog | # Log dialog | ||||||
| g IDD_LOG | g IDD_LOG | ||||||
|  | t IDD_LOG "Jegyzet" | ||||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Törlés" | t IDC_LOG_CLEAR "Törlés" | ||||||
| t IDC_LOG_SAVE "Mentés" | t IDC_LOG_SAVE "Mentés" | ||||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | t IDCANCEL "Bezárás" | ||||||
|  | @ -5330,7 +5334,7 @@ s IDC_UPDATE_FREQUENCY +8,0 | ||||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is" | t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is" | ||||||
| m IDC_INCLUDE_BETAS -8,0 | m IDC_INCLUDE_BETAS -8,0 | ||||||
| s IDC_INCLUDE_BETAS +8,0 | s IDC_INCLUDE_BETAS +8,0 | ||||||
| t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés" | t IDC_CHECK_NOW "Ellenörzés" | ||||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | t IDCANCEL "Bezárás" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Dialog that appears when a new version is available | # Dialog that appears when a new version is available | ||||||
|  | @ -5369,17 +5373,17 @@ t MSG_017 "Egyéni" | ||||||
| t MSG_018 "A Te verziód %d.%d (%d)" | t MSG_018 "A Te verziód %d.%d (%d)" | ||||||
| t MSG_019 "Legfrissebb verzió: %d.%d (%d)" | t MSG_019 "Legfrissebb verzió: %d.%d (%d)" | ||||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||||
| t MSG_020 "bytes" | t MSG_020 "bájt" | ||||||
| t MSG_021 "KB" | t MSG_021 "KB" | ||||||
| t MSG_022 "MB" | t MSG_022 "MB" | ||||||
| t MSG_023 "GB" | t MSG_023 "GB" | ||||||
| t MSG_024 "TB" | t MSG_024 "TB" | ||||||
| t MSG_025 "PB" | t MSG_025 "PB" | ||||||
| # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||||
| t MSG_026 "byte"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | t MSG_026 "bájt"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||||
| t MSG_027 "kilobyte" | t MSG_027 "kilobájt" | ||||||
| t MSG_028 "megabyte" | t MSG_028 "megabájt" | ||||||
| t MSG_029 "Alap" | t MSG_029 "Alapértelmezett" | ||||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||||
| t MSG_030 "%s (Alap)" | t MSG_030 "%s (Alap)" | ||||||
| t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy UEFI-s gép(ek)hez" | t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy UEFI-s gép(ek)hez" | ||||||
|  | @ -5399,7 +5403,7 @@ t MSG_043 "Hiba: %s" | ||||||
| t MSG_044 "Fájl letöltése" | t MSG_044 "Fájl letöltése" | ||||||
| t MSG_045 "USB Tároló eszköz" | t MSG_045 "USB Tároló eszköz" | ||||||
| t MSG_046 "%s (Lemez: %d) [%s]" | t MSG_046 "%s (Lemez: %d) [%s]" | ||||||
| # t MSG_047 "Multiple Partitions" | t MSG_047 "Több partíció" | ||||||
| t MSG_048 "Rufus - Bufferelés" | t MSG_048 "Rufus - Bufferelés" | ||||||
| t MSG_049 "Rufus - Megszakítás" | t MSG_049 "Rufus - Megszakítás" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -5422,8 +5426,8 @@ t MSG_063 "Memória hiba." | ||||||
| t MSG_064 "Olvasási hiba." | t MSG_064 "Olvasási hiba." | ||||||
| t MSG_065 "Írási hiba." | t MSG_065 "Írási hiba." | ||||||
| t MSG_066 "Telepítési hiba" | t MSG_066 "Telepítési hiba" | ||||||
| t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat hazsnálja. " | t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat használja." | ||||||
| 	"Kérlek, próbáld meg újra." | 	"Krélek, csatlakoztasd újra és próbáld újra." | ||||||
| t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba lépett fel." | t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba lépett fel." | ||||||
| t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni." | t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni." | ||||||
| t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva." | t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva." | ||||||
|  | @ -5435,7 +5439,7 @@ t MSG_075 "A kötet nem lehet újra csatolni." | ||||||
| t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat felállítani a bootoláshoz." | t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat felállítani a bootoláshoz." | ||||||
| t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz." | t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz." | ||||||
| t MSG_078 "Nem sikerült GUID értéket társítani." | t MSG_078 "Nem sikerült GUID értéket társítani." | ||||||
| 
 | t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen." | ||||||
| t MSG_080 "A Rufus észrevette, hogy a Windows is használja az USB-t.\n\n" | t MSG_080 "A Rufus észrevette, hogy a Windows is használja az USB-t.\n\n" | ||||||
| 	"Az USB eszközöd lelassítása miatt, ez a művelet hosszú ideig is eltarthat " | 	"Az USB eszközöd lelassítása miatt, ez a művelet hosszú ideig is eltarthat " | ||||||
| 	"a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. " | 	"a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. " | ||||||
|  | @ -5464,6 +5468,21 @@ t MSG_090 "Nem támogatott ISO" | ||||||
| t MSG_091 "Amikor UEFI-t használsz céltípusnak, akkor csak az EFI-s ISO képek vannak támogatva. " | t MSG_091 "Amikor UEFI-t használsz céltípusnak, akkor csak az EFI-s ISO képek vannak támogatva. " | ||||||
| 	"Kérlek, válassz egy EFI-s bootolható ISO-t, vagy rakd a Céltípust BIOS-ra." | 	"Kérlek, válassz egy EFI-s bootolható ISO-t, vagy rakd a Céltípust BIOS-ra." | ||||||
| t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer" | t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer" | ||||||
|  | t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\n" | ||||||
|  | 	"Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól " | ||||||
|  | 	"SHa folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon." | ||||||
|  | t MSG_094 "Több partíció észlelve" | ||||||
|  | t MSG_095 "DD kép" | ||||||
|  | t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájlal. " | ||||||
|  | 	"Krélek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t." | ||||||
|  | t MSG_097 "A 'Windows To Go' csak NTFS fájlrendszerrel használható." | ||||||
|  | t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem " | ||||||
|  | 	"rendelkezik 'ÁLLANDÓ' tulajdonsággal. Mivel ez a Windows bootolás közben lefagyhat, " | ||||||
|  | 	"a Microsoft nem csinálta meg, hogy működjön 'ELTÁVOLÍTHATÓ' " | ||||||
|  | 	"tulajdonsággal.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n" | ||||||
|  | 	"Megjegyzés: A 'ÁLLANDÓ/ELTÁVOLÍTHATÓ' tulajdonság egy hardveres tulajdonság, amelyek csak " | ||||||
|  | 	"az eszköz gyárótjától kapott eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök GYAKORLATILAG SOHA " | ||||||
|  | 	"sem publikusak..." | ||||||
| t MSG_099 "Fájlrendszeri korlátozás" | t MSG_099 "Fájlrendszeri korlátozás" | ||||||
| t MSG_100 "Ez az ISO nagyobb, mint 4GB, ami nagyobb, " | t MSG_100 "Ez az ISO nagyobb, mint 4GB, ami nagyobb, " | ||||||
| 	"mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén." | 	"mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén." | ||||||
|  | @ -5473,7 +5492,7 @@ t MSG_102 "A platformod nem használ WIM archívumokat. A WIM kicsomagolása " | ||||||
| 	"a jelenlegi 7-Zip telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-zip letöltési odlalát?" | 	"a jelenlegi 7-Zip telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-zip letöltési odlalát?" | ||||||
| t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?" | t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?" | ||||||
| t MSG_104 "%s vagy későbbi verzió szükséges a(z) '%s' telepítéséhez.\n" | t MSG_104 "%s vagy későbbi verzió szükséges a(z) '%s' telepítéséhez.\n" | ||||||
| 	"Az ok az, emrt a fájl nagyobb, mint 100 KB, és ez szükséges %s verziójú ISO képekhez, " | 	"Az ok az, mert a fájl nagyobb, mint 100 KB, és ez szükséges %s verziójú ISO képekhez, " | ||||||
| 	"ami nics a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" | 	"ami nics a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" | ||||||
| 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a letöltéshez\n" | 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a letöltéshez\n" | ||||||
| 	"- Nyomj 'Nem' gombot, ha majd később kézileg szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre\n\n" | 	"- Nyomj 'Nem' gombot, ha majd később kézileg szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre\n\n" | ||||||
|  | @ -5487,14 +5506,31 @@ t MSG_108 "Rufus log" | ||||||
| t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" | t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" | ||||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||||
| t MSG_110 "MS-DOS nem tudo bootolni 64 kilobájtos klaszter méret használatával erről az eszközről.\n" | t MSG_110 "MS-DOS nem tudott bootolni 64 kilobájtos klaszter méret használatával erről az eszközről.\n" | ||||||
| 	"Kérlek, változtasd meg a Klaszter méretet, vagy használj FreeDOS-t." | 	"Kérlek, változtasd meg a Klaszter méretet, vagy használj FreeDOS-t." | ||||||
| t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret" | t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret" | ||||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||||
| t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebessgégével számolva a formázás " | t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebessgégével számolva a formázás " | ||||||
| 	"ennyi addig fog tartani ( %d:%02d ), amíg a folyamat jelző meg nem fagy. KÉrlek, légy türelemmel!" | 	"ennyi addig fog tartani ( %d:%02d ), amíg a folyamat jelző meg nem fagy. Kérlek, légy türelemmel!" | ||||||
| t MSG_113 "Nagy UDF kötet" | t MSG_113 "Nagy UDF kötet" | ||||||
| 
 | t MSG_114 "Ez a kép Syslinux %s%s-t használ de ez az alkalmazás csak a Syslinux %s%s.-hoz tartalmazza a telepítő" | ||||||
|  | 	"fájlokat\n\nMivel a Syslinux új verziói nem kompatibilisek a többivel, nem lehetséges," | ||||||
|  | 	"hogy a Rufus az összeset tartalmazza. Két fájlt le kell tölteni az " | ||||||
|  | 	"Internetről ('ldlinux.sys' és 'ldlinux.bss'):\n" | ||||||
|  | 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez kapcsolódáshoz, és a fájlok letöltéséhez\n" | ||||||
|  | 	"- Nyomj'Nem' gombot a művelet megszakításához\n\n" | ||||||
|  | 	"Megjegyzés: A fájlok a program mappájába lesznek letöltve és automatikusan " | ||||||
|  | 	"újra lesznek használva.\n" | ||||||
|  | t MSG_115 "Letöltés szükséges" | ||||||
|  | t MSG_116 "Ez a kép Grub %s-t használ de ez az alkalmazás csak a Grub %s-hoz tartalmazza a " | ||||||
|  | 	"telepítő fájlokat.\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és nem lehetséges, hogy " | ||||||
|  | 	"az összeset tartalmazza, a Rufus megpróbálja megállapítani a Grub jelenlegi verzióját " | ||||||
|  | 	"a telepítő fájlból, ('core.img') és megpróbál letölteni egyet, ami egyezik a tiéddel:\n" | ||||||
|  | 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlkaozáshoz és a letöltés megpróbálásához\n" | ||||||
|  | 	"- Nyomj 'Nem' gombot az alap verzió használatáshoz a Rufus-ból\n" | ||||||
|  | 	"- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\n" | ||||||
|  | 	"Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra " | ||||||
|  | 	"lesz használva ha lehet. Ha az interneten nincs megegyező kép, akkor az alap lesz használva." | ||||||
| # Tooltips | # Tooltips | ||||||
| # Partition Scheme and Target Type | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
| t MSG_150 "Általában a leggyorsabb választás. Ha UEFI-s géped van, és azt szeretnéd telepíteni " | t MSG_150 "Általában a leggyorsabb választás. Ha UEFI-s géped van, és azt szeretnéd telepíteni " | ||||||
|  | @ -5530,7 +5566,7 @@ t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..." | ||||||
| # The following will appear in the about dialog | # The following will appear in the about dialog | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" | t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" | ||||||
| t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)" | t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)" | ||||||
| t MSG_176 "Magyar fordítás: georg1136 <mailto:familyguyfan79@gmail.com>" | t MSG_176 "Magyar fordítás: LostPlanetFan <mailto:familyguyfan79@gmail.com>" | ||||||
| t MSG_177 "Hibák jelentése:" | t MSG_177 "Hibák jelentése:" | ||||||
| t MSG_178 "Más jogok:" | t MSG_178 "Más jogok:" | ||||||
| t MSG_179 "Frissítési irányelv:" | t MSG_179 "Frissítési irányelv:" | ||||||
|  | @ -5544,6 +5580,24 @@ t MSG_184 "Ha összegyűjtöttük a szükséges adatokat, talán megtartunk egye | ||||||
| t MSG_185 "Frissítési folyamat:" | t MSG_185 "Frissítési folyamat:" | ||||||
| t MSG_186 "A Rufus nem telepít, vagy futtat a háttérben más szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése a főalkalmazáson belül történik.\\line\n" | t MSG_186 "A Rufus nem telepít, vagy futtat a háttérben más szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése a főalkalmazáson belül történik.\\line\n" | ||||||
| 	"Interenet kapcsolat szükséges a frissítések ellenörzéséhez." | 	"Interenet kapcsolat szükséges a frissítések ellenörzéséhez." | ||||||
|  | t MSG_187 "Érvénytelen kép a kiválasztott boot beállításhoz" | ||||||
|  | t MSG_188 "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option." | ||||||
|  | t MSG_189 "This ISO image is not compatible with the selected filesystem" | ||||||
|  | t MSG_190 "Inkompatibilis eszköz van kiválasztva" | ||||||
|  | t MSG_191 "Sikerült írás" | ||||||
|  | t MSG_192 "Sikerült olvasás" | ||||||
|  | t MSG_193 "Letöltve: %s" | ||||||
|  | t MSG_194 "Nem sikerült letölteni: %s" | ||||||
|  | t MSG_195 "A(z) %s beágyazott fájlainak használata" | ||||||
|  | t MSG_196 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ 'NEM ÁTLAGOS' SZEKTOR MÉRETET HASZNÁL!\n\n" | ||||||
|  | 	"A hagyományos eszközök 512-bájtos szektor méretet használ, de ez az eszköz %d-bájtost használ. " | ||||||
|  | 	"Sok esetben ez azt jelenti, hogy NEM lehet bebootolni erről az eszközről.\n" | ||||||
|  | 	"A Rufus megpróbálhat egy bootolható eszközt készíteni, de NINCS RÁ GARANCIA hogy működni fog!." | ||||||
|  | t MSG_197 "'Nem átlagos' szektor méret észlelve" | ||||||
|  | t MSG_198 "'Windows To Go' csak olyan GPT-re particionált eszközzel működik, amely " | ||||||
|  | 	"ÁLLANDÓ tulajdonsággal rendelkezik. A jelenlegi eszköz nem ÁLLANDÓ." | ||||||
|  | t MSG_199 "Válaszd ki ezt, ha a Windows-t egy másik lemezre szeretnéd telepíteni, a kiválasztott eszközt pedig telepítő eszközként szeretnéd használni." | ||||||
|  | t MSG_200 "Válaszd ki ezt, hogy ha a Windows-t közvetlenül a kiválasztott eszközről szeretnéd indítani." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
| t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..." | t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..." | ||||||
|  | @ -5595,7 +5649,7 @@ t MSG_233 "Véglegesítés, kérlek, várj..." | ||||||
| # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." | # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." | ||||||
| t MSG_234 "Syslinux %s telepítése..." | t MSG_234 "Syslinux %s telepítése..." | ||||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||||
| t MSG_235 "Hibás blokkok: Próbálkozás %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)" | t MSG_235 "Hibás blokkok: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)" | ||||||
| t MSG_236 "Hibás blokkok: Véletlenszerű paraméterrel való tesztelés" | t MSG_236 "Hibás blokkok: Véletlenszerű paraméterrel való tesztelés" | ||||||
| t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X paraméterrel" | t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X paraméterrel" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
|  | @ -5622,6 +5676,15 @@ t MSG_256 "Hamis eszköz észlelve" | ||||||
| t MSG_257 "Joliet támogatás" | t MSG_257 "Joliet támogatás" | ||||||
| t MSG_258 "Rock Ridge támogatás" | t MSG_258 "Rock Ridge támogatás" | ||||||
| t MSG_259 "'Erőszakos' frissítés" | t MSG_259 "'Erőszakos' frissítés" | ||||||
|  | t MSG_260 "NTFS tömörítés" | ||||||
|  | t MSG_261 "Kép írása: %0.1f%% kész" | ||||||
|  | t MSG_262 "ISO támogatás" | ||||||
|  | t MSG_263 "MEGFELELŐ méretegységet használ" | ||||||
|  | t MSG_264 "Mappa törlése: '%s'" | ||||||
|  | t MSG_265 "VMWare lemez észlelése" | ||||||
|  | t MSG_266 "Dupla UEFI/BIOS mód" | ||||||
|  | t MSG_267 "Windows kép alkalmazása: %0.1f%% kész" | ||||||
|  | t MSG_268 "Windows kép alkalmazása..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 | l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -34,7 +34,7 @@ | ||||||
| /* Features not ready for prime time and that may *DESTROY* your data - USE AT YOUR OWN RISKS! */ | /* Features not ready for prime time and that may *DESTROY* your data - USE AT YOUR OWN RISKS! */ | ||||||
| // #define RUFUS_TEST
 | // #define RUFUS_TEST
 | ||||||
| /* Languages for which translators are M.I.A. and that we could use help with */ | /* Languages for which translators are M.I.A. and that we could use help with */ | ||||||
| #define LOST_TRANSLATORS            { "ar-SA", "da-DK", "hu-HU", "id-ID", "pt-PT" }	// NB: locales MUST be <= 5 chars
 | #define LOST_TRANSLATORS            { "ar-SA", "da-DK", "id-ID", "pt-PT" }	// NB: locales MUST be <= 5 chars
 | ||||||
| /* Probability of getting the M.I.A. translator message. For more on this, see LostTranslatorCheck() */ | /* Probability of getting the M.I.A. translator message. For more on this, see LostTranslatorCheck() */ | ||||||
| #define LOST_TRANSLATOR_PROBABILITY 1000 | #define LOST_TRANSLATOR_PROBABILITY 1000 | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.617" | CAPTION "Rufus 2.0.618" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -157,7 +157,7 @@ END | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.617" | CAPTION "Rufus 2.0.618" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -283,7 +283,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.617" | CAPTION "Rufus 2.0.618" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -415,7 +415,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.617" | CAPTION "Rufus 2.0.618" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -671,8 +671,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 2,0,617,0 |  FILEVERSION 2,0,618,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 2,0,617,0 |  PRODUCTVERSION 2,0,618,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -689,13 +689,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "2.0.617" |             VALUE "FileVersion", "2.0.618" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.0.617" |             VALUE "ProductVersion", "2.0.618" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue