mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Hungarian translation
* Also remove Hungarian from M.I.A. list
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									38d0cdaa60
								
							
						
					
					
						commit
						ee1b38e428
					
				
					 3 changed files with 91 additions and 28 deletions
				
			
		|  | @ -5271,7 +5271,7 @@ t MSG_263 "Χρησιμοποιήστε ΣΩΣΤΑ μεγέθοι μονάδων | |||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | ||||
| v 1.0.7 | ||||
| v 1.0.17 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
|  | @ -5285,13 +5285,15 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formázási beállítások" | |||
| t IDC_BADBLOCKS "Hibás blokkok keresése" | ||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Gyorsformázás" | ||||
| t IDC_BOOT "Bootolható lemez készítése" | ||||
| t IDC_WINDOWS_INSTALL "Alap Windows telepítés" | ||||
| t IDC_SET_ICON "Saját címke és ikon használata" | ||||
| t IDC_ABOUT "Névjegy" | ||||
| t IDC_LOG "Log" | ||||
| t IDC_LOG "Jegyzet" | ||||
| s IDC_LOG 40,0 | ||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | ||||
| t IDC_START "Indítás" | ||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Haladó beállítások" | ||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USB-s merevlemezek mutatása" | ||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USB-s merevlemezek listázása" | ||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "MBR-es Rufus BIOS azonosítóval" | ||||
| s IDC_RUFUS_MBR +14,0 | ||||
|  | @ -5307,6 +5309,7 @@ t IDC_ABOUT_UPDATES "Frissítések" | |||
| # About -> License dialog | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
| t IDD_LICENSE "Rufus Licensz" | ||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | ||||
| 
 | ||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||
| g IDD_NOTIFICATION | ||||
|  | @ -5316,6 +5319,7 @@ t IDNO "Nem" | |||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Jegyzet" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Törlés" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Mentés" | ||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | ||||
|  | @ -5330,7 +5334,7 @@ s IDC_UPDATE_FREQUENCY +8,0 | |||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is" | ||||
| m IDC_INCLUDE_BETAS -8,0 | ||||
| s IDC_INCLUDE_BETAS +8,0 | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés" | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "Ellenörzés" | ||||
| t IDCANCEL "Bezárás" | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when a new version is available | ||||
|  | @ -5369,17 +5373,17 @@ t MSG_017 "Egyéni" | |||
| t MSG_018 "A Te verziód %d.%d (%d)" | ||||
| t MSG_019 "Legfrissebb verzió: %d.%d (%d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "bytes" | ||||
| t MSG_020 "bájt" | ||||
| t MSG_021 "KB" | ||||
| t MSG_022 "MB" | ||||
| t MSG_023 "GB" | ||||
| t MSG_024 "TB" | ||||
| t MSG_025 "PB" | ||||
| # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||
| t MSG_026 "byte"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "kilobyte" | ||||
| t MSG_028 "megabyte" | ||||
| t MSG_029 "Alap" | ||||
| t MSG_026 "bájt"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "kilobájt" | ||||
| t MSG_028 "megabájt" | ||||
| t MSG_029 "Alapértelmezett" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (Alap)" | ||||
| t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy UEFI-s gép(ek)hez" | ||||
|  | @ -5399,7 +5403,7 @@ t MSG_043 "Hiba: %s" | |||
| t MSG_044 "Fájl letöltése" | ||||
| t MSG_045 "USB Tároló eszköz" | ||||
| t MSG_046 "%s (Lemez: %d) [%s]" | ||||
| # t MSG_047 "Multiple Partitions" | ||||
| t MSG_047 "Több partíció" | ||||
| t MSG_048 "Rufus - Bufferelés" | ||||
| t MSG_049 "Rufus - Megszakítás" | ||||
| 
 | ||||
|  | @ -5422,8 +5426,8 @@ t MSG_063 "Memória hiba." | |||
| t MSG_064 "Olvasási hiba." | ||||
| t MSG_065 "Írási hiba." | ||||
| t MSG_066 "Telepítési hiba" | ||||
| t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat hazsnálja. " | ||||
| 	"Kérlek, próbáld meg újra." | ||||
| t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat használja." | ||||
| 	"Krélek, csatlakoztasd újra és próbáld újra." | ||||
| t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba lépett fel." | ||||
| t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni." | ||||
| t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva." | ||||
|  | @ -5435,7 +5439,7 @@ t MSG_075 "A kötet nem lehet újra csatolni." | |||
| t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat felállítani a bootoláshoz." | ||||
| t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz." | ||||
| t MSG_078 "Nem sikerült GUID értéket társítani." | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen." | ||||
| t MSG_080 "A Rufus észrevette, hogy a Windows is használja az USB-t.\n\n" | ||||
| 	"Az USB eszközöd lelassítása miatt, ez a művelet hosszú ideig is eltarthat " | ||||
| 	"a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. " | ||||
|  | @ -5464,6 +5468,21 @@ t MSG_090 "Nem támogatott ISO" | |||
| t MSG_091 "Amikor UEFI-t használsz céltípusnak, akkor csak az EFI-s ISO képek vannak támogatva. " | ||||
| 	"Kérlek, válassz egy EFI-s bootolható ISO-t, vagy rakd a Céltípust BIOS-ra." | ||||
| t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer" | ||||
| t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\n" | ||||
| 	"Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól " | ||||
| 	"SHa folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon." | ||||
| t MSG_094 "Több partíció észlelve" | ||||
| t MSG_095 "DD kép" | ||||
| t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájlal. " | ||||
| 	"Krélek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t." | ||||
| t MSG_097 "A 'Windows To Go' csak NTFS fájlrendszerrel használható." | ||||
| t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem " | ||||
| 	"rendelkezik 'ÁLLANDÓ' tulajdonsággal. Mivel ez a Windows bootolás közben lefagyhat, " | ||||
| 	"a Microsoft nem csinálta meg, hogy működjön 'ELTÁVOLÍTHATÓ' " | ||||
| 	"tulajdonsággal.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n" | ||||
| 	"Megjegyzés: A 'ÁLLANDÓ/ELTÁVOLÍTHATÓ' tulajdonság egy hardveres tulajdonság, amelyek csak " | ||||
| 	"az eszköz gyárótjától kapott eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök GYAKORLATILAG SOHA " | ||||
| 	"sem publikusak..." | ||||
| t MSG_099 "Fájlrendszeri korlátozás" | ||||
| t MSG_100 "Ez az ISO nagyobb, mint 4GB, ami nagyobb, " | ||||
| 	"mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén." | ||||
|  | @ -5473,7 +5492,7 @@ t MSG_102 "A platformod nem használ WIM archívumokat. A WIM kicsomagolása " | |||
| 	"a jelenlegi 7-Zip telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-zip letöltési odlalát?" | ||||
| t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?" | ||||
| t MSG_104 "%s vagy későbbi verzió szükséges a(z) '%s' telepítéséhez.\n" | ||||
| 	"Az ok az, emrt a fájl nagyobb, mint 100 KB, és ez szükséges %s verziójú ISO képekhez, " | ||||
| 	"Az ok az, mert a fájl nagyobb, mint 100 KB, és ez szükséges %s verziójú ISO képekhez, " | ||||
| 	"ami nics a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" | ||||
| 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a letöltéshez\n" | ||||
| 	"- Nyomj 'Nem' gombot, ha majd később kézileg szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre\n\n" | ||||
|  | @ -5487,14 +5506,31 @@ t MSG_108 "Rufus log" | |||
| t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" | ||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||
| t MSG_110 "MS-DOS nem tudo bootolni 64 kilobájtos klaszter méret használatával erről az eszközről.\n" | ||||
| t MSG_110 "MS-DOS nem tudott bootolni 64 kilobájtos klaszter méret használatával erről az eszközről.\n" | ||||
| 	"Kérlek, változtasd meg a Klaszter méretet, vagy használj FreeDOS-t." | ||||
| t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret" | ||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||
| t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebessgégével számolva a formázás " | ||||
| 	"ennyi addig fog tartani ( %d:%02d ), amíg a folyamat jelző meg nem fagy. KÉrlek, légy türelemmel!" | ||||
| 	"ennyi addig fog tartani ( %d:%02d ), amíg a folyamat jelző meg nem fagy. Kérlek, légy türelemmel!" | ||||
| t MSG_113 "Nagy UDF kötet" | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_114 "Ez a kép Syslinux %s%s-t használ de ez az alkalmazás csak a Syslinux %s%s.-hoz tartalmazza a telepítő" | ||||
| 	"fájlokat\n\nMivel a Syslinux új verziói nem kompatibilisek a többivel, nem lehetséges," | ||||
| 	"hogy a Rufus az összeset tartalmazza. Két fájlt le kell tölteni az " | ||||
| 	"Internetről ('ldlinux.sys' és 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez kapcsolódáshoz, és a fájlok letöltéséhez\n" | ||||
| 	"- Nyomj'Nem' gombot a művelet megszakításához\n\n" | ||||
| 	"Megjegyzés: A fájlok a program mappájába lesznek letöltve és automatikusan " | ||||
| 	"újra lesznek használva.\n" | ||||
| t MSG_115 "Letöltés szükséges" | ||||
| t MSG_116 "Ez a kép Grub %s-t használ de ez az alkalmazás csak a Grub %s-hoz tartalmazza a " | ||||
| 	"telepítő fájlokat.\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és nem lehetséges, hogy " | ||||
| 	"az összeset tartalmazza, a Rufus megpróbálja megállapítani a Grub jelenlegi verzióját " | ||||
| 	"a telepítő fájlból, ('core.img') és megpróbál letölteni egyet, ami egyezik a tiéddel:\n" | ||||
| 	"- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlkaozáshoz és a letöltés megpróbálásához\n" | ||||
| 	"- Nyomj 'Nem' gombot az alap verzió használatáshoz a Rufus-ból\n" | ||||
| 	"- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\n" | ||||
| 	"Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra " | ||||
| 	"lesz használva ha lehet. Ha az interneten nincs megegyező kép, akkor az alap lesz használva." | ||||
| # Tooltips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Általában a leggyorsabb választás. Ha UEFI-s géped van, és azt szeretnéd telepíteni " | ||||
|  | @ -5530,7 +5566,7 @@ t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..." | |||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" | ||||
| t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "Magyar fordítás: georg1136 <mailto:familyguyfan79@gmail.com>" | ||||
| t MSG_176 "Magyar fordítás: LostPlanetFan <mailto:familyguyfan79@gmail.com>" | ||||
| t MSG_177 "Hibák jelentése:" | ||||
| t MSG_178 "Más jogok:" | ||||
| t MSG_179 "Frissítési irányelv:" | ||||
|  | @ -5544,6 +5580,24 @@ t MSG_184 "Ha összegyűjtöttük a szükséges adatokat, talán megtartunk egye | |||
| t MSG_185 "Frissítési folyamat:" | ||||
| t MSG_186 "A Rufus nem telepít, vagy futtat a háttérben más szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése a főalkalmazáson belül történik.\\line\n" | ||||
| 	"Interenet kapcsolat szükséges a frissítések ellenörzéséhez." | ||||
| t MSG_187 "Érvénytelen kép a kiválasztott boot beállításhoz" | ||||
| t MSG_188 "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option." | ||||
| t MSG_189 "This ISO image is not compatible with the selected filesystem" | ||||
| t MSG_190 "Inkompatibilis eszköz van kiválasztva" | ||||
| t MSG_191 "Sikerült írás" | ||||
| t MSG_192 "Sikerült olvasás" | ||||
| t MSG_193 "Letöltve: %s" | ||||
| t MSG_194 "Nem sikerült letölteni: %s" | ||||
| t MSG_195 "A(z) %s beágyazott fájlainak használata" | ||||
| t MSG_196 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ 'NEM ÁTLAGOS' SZEKTOR MÉRETET HASZNÁL!\n\n" | ||||
| 	"A hagyományos eszközök 512-bájtos szektor méretet használ, de ez az eszköz %d-bájtost használ. " | ||||
| 	"Sok esetben ez azt jelenti, hogy NEM lehet bebootolni erről az eszközről.\n" | ||||
| 	"A Rufus megpróbálhat egy bootolható eszközt készíteni, de NINCS RÁ GARANCIA hogy működni fog!." | ||||
| t MSG_197 "'Nem átlagos' szektor méret észlelve" | ||||
| t MSG_198 "'Windows To Go' csak olyan GPT-re particionált eszközzel működik, amely " | ||||
| 	"ÁLLANDÓ tulajdonsággal rendelkezik. A jelenlegi eszköz nem ÁLLANDÓ." | ||||
| t MSG_199 "Válaszd ki ezt, ha a Windows-t egy másik lemezre szeretnéd telepíteni, a kiválasztott eszközt pedig telepítő eszközként szeretnéd használni." | ||||
| t MSG_200 "Válaszd ki ezt, hogy ha a Windows-t közvetlenül a kiválasztott eszközről szeretnéd indítani." | ||||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..." | ||||
|  | @ -5595,7 +5649,7 @@ t MSG_233 "Véglegesítés, kérlek, várj..." | |||
| # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." | ||||
| t MSG_234 "Syslinux %s telepítése..." | ||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||
| t MSG_235 "Hibás blokkok: Próbálkozás %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)" | ||||
| t MSG_235 "Hibás blokkok: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)" | ||||
| t MSG_236 "Hibás blokkok: Véletlenszerű paraméterrel való tesztelés" | ||||
| t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X paraméterrel" | ||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||
|  | @ -5622,6 +5676,15 @@ t MSG_256 "Hamis eszköz észlelve" | |||
| t MSG_257 "Joliet támogatás" | ||||
| t MSG_258 "Rock Ridge támogatás" | ||||
| t MSG_259 "'Erőszakos' frissítés" | ||||
| t MSG_260 "NTFS tömörítés" | ||||
| t MSG_261 "Kép írása: %0.1f%% kész" | ||||
| t MSG_262 "ISO támogatás" | ||||
| t MSG_263 "MEGFELELŐ méretegységet használ" | ||||
| t MSG_264 "Mappa törlése: '%s'" | ||||
| t MSG_265 "VMWare lemez észlelése" | ||||
| t MSG_266 "Dupla UEFI/BIOS mód" | ||||
| t MSG_267 "Windows kép alkalmazása: %0.1f%% kész" | ||||
| t MSG_268 "Windows kép alkalmazása..." | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue