mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Turkish translation to latest
This commit is contained in:
parent
48f5ccab00
commit
eac0ea942a
3 changed files with 153 additions and 19 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.2\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 11:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 13:07+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 11:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 13:07+0000\n"
|
||||||
"Language: tr_TR\n"
|
"Language: tr_TR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x041F\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x041F\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -582,8 +582,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_085
|
#. • MSG_085
|
||||||
msgid "Downloading '%s'"
|
msgid "Downloading %s"
|
||||||
msgstr "'%s' indiriliyor"
|
msgstr "%s indiriliyor"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_086
|
#. • MSG_086
|
||||||
msgid "No image selected"
|
msgid "No image selected"
|
||||||
|
@ -856,6 +856,118 @@ msgstr "Canlı USB ortamı için kalıcı disk bölümünün boyutunu ayarlayın
|
||||||
msgid "Set the partition size units."
|
msgid "Set the partition size units."
|
||||||
msgstr "Disk bölümü boyutu birimlerini ayarlayın."
|
msgstr "Disk bölümü boyutu birimlerini ayarlayın."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_127
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again"
|
||||||
|
msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_128
|
||||||
|
msgid "Important notice about %s"
|
||||||
|
msgstr "%s hakkında önemli not"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
|
||||||
|
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Az önce UEFI:NTFS önyükleyicisini kullanan bir ortam yarattınız. Lütfen, bu ortamı önyükleyebilmek için GÜVENLİ BOOT'U DEVREDIŞI BIRAKMANIZ gerektiğini unutmayın.\n"
|
||||||
|
"Bunun neden gerekli olduğu hakkında ayrıntılar için aşağıdaki 'Daha Fazla Bilgi' düğmesine bakın."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_130
|
||||||
|
msgid "Windows image selection"
|
||||||
|
msgstr "Windows Yansı Seçimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_131
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
|
||||||
|
"Please select the image you wish to use for this installation:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bu ISO birden çok Windows yansısı içeriyor.\n"
|
||||||
|
"Lütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz yansıyı seçin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_132
|
||||||
|
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
||||||
|
msgstr "Başka bir program ya da işlem bu sürücüye erişiyor. Yine de biçimlendirmek ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_133
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rufus, 1809 ISO tabanlı bir Windows To Go ortamı oluşturmaya çalıştığınızı algıladı.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Bir *MICROSOFT HATASI* nedeniyle, 'WppRecorder.sys' dosyasını 1803 sürümüyle el ile değiştirmediğiniz sürece, bu medya Windows açılışında (Ölü Mavi Ekran) çökecektir.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ayrıca, Rufus'un bunu sizin için otomatik olarak çözememesinin nedeninin 'WppRecorder.sys' dosyasının Microsoft'un telif hakkı olan bir dosya olduğunu ve bu nedenle dosyanın yasal olarak bir kopyasını uygulamaya koyamayacağımızı unutmayın ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Are you sure you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"MBR, bölüm şeması için seçildiğinden, Rufus bu ortam üzerinde yalnızca 2 TB'a kadar bölüm oluşturabilir ve bu da %s disk alanını kullanılamaz duruma getirir.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Devam etmek istediğine emin misin?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_135
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Sürüm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_136
|
||||||
|
msgid "Release"
|
||||||
|
msgstr "Yayın"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_137
|
||||||
|
msgid "Edition"
|
||||||
|
msgstr "Sürüm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_138
|
||||||
|
msgid "Language"
|
||||||
|
msgstr "Dil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_139
|
||||||
|
msgid "Architecture"
|
||||||
|
msgstr "Mimari"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_140
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "Sürdür"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_141
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "Geri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_142
|
||||||
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
|
msgstr "Lütfen Bekleyin..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_143
|
||||||
|
msgid "Download using a browser"
|
||||||
|
msgstr "Web tarayıcı kullanarak indir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_144
|
||||||
|
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||||
|
msgstr "Çok fazla indirme isteğinde bulunduğu için Microsoft tarafından geçici olarak yasaklandı - Lütfen daha sonra tekrar deneyin ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_145
|
||||||
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
msgstr "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_146
|
||||||
|
msgid "Do you want to go online and download it?"
|
||||||
|
msgstr "Çevrimiçi olmak ve indirmek istiyor musunuz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_148
|
||||||
|
msgid "Running download script..."
|
||||||
|
msgstr "İndirme komutu çalıştırılıyor ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_149
|
||||||
|
msgid "Download ISO Image"
|
||||||
|
msgstr "ISO Yansısını indir"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_150
|
#. • MSG_150
|
||||||
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||||||
msgstr "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir."
|
msgstr "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir."
|
||||||
|
@ -923,8 +1035,8 @@ msgid "Method that will be used to make the drive bootable"
|
||||||
msgstr "Sürücüyü açılabilir yapmak için kullanılacak yöntem"
|
msgstr "Sürücüyü açılabilir yapmak için kullanılacak yöntem"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_165
|
#. • MSG_165
|
||||||
msgid "Click to select an image..."
|
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||||
msgstr "Yansıma seçmek için tıklayın..."
|
msgstr "Yansıma seçmek ya da indirmek için tıklayın..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_166
|
#. • MSG_166
|
||||||
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||||||
|
@ -1089,7 +1201,7 @@ msgstr "Standart olmayan sektör boyutu algılandı"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_198
|
#. • MSG_198
|
||||||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||||
msgstr "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir . Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı."
|
msgstr "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir. Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_201
|
#. • MSG_201
|
||||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||||
|
@ -1280,7 +1392,7 @@ msgstr "Bölümlendiriliyor (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_239
|
#. • MSG_239
|
||||||
msgid "Deleting partitions..."
|
msgid "Deleting partitions..."
|
||||||
msgstr "Bölümler Siliniyor..."
|
msgstr "Bölümler siliniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_240
|
#. • MSG_240
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
|
|
@ -39,7 +39,7 @@
|
||||||
# • v3.2 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
# • v3.2 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
||||||
# • v3.5 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
# • v3.5 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
||||||
# • v3.2 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
# • v3.2 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||||||
# • v3.2 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
# • v3.5 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||||||
# • v3.5 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
# • v3.5 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
||||||
# • v3.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
# • v3.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13044,7 +13044,7 @@ t MSG_306 "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
|
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
|
||||||
v 3.2
|
v 3.5
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -13224,6 +13224,28 @@ t MSG_123 "Kalıcı disk bölümü boyutu"
|
||||||
t MSG_124 "Kalıcılık yok"
|
t MSG_124 "Kalıcılık yok"
|
||||||
t MSG_125 "Canlı USB ortamı için kalıcı disk bölümünün boyutunu ayarlayın. Boyutu 0 olarak ayarlamak, kalıcı bölümü devre dışı bırakır."
|
t MSG_125 "Canlı USB ortamı için kalıcı disk bölümünün boyutunu ayarlayın. Boyutu 0 olarak ayarlamak, kalıcı bölümü devre dışı bırakır."
|
||||||
t MSG_126 "Disk bölümü boyutu birimlerini ayarlayın."
|
t MSG_126 "Disk bölümü boyutu birimlerini ayarlayın."
|
||||||
|
t MSG_127 "Bu iletiyi bir daha gösterme"
|
||||||
|
t MSG_128 "%s hakkında önemli not"
|
||||||
|
t MSG_129 "Az önce UEFI:NTFS önyükleyicisini kullanan bir ortam yarattınız. Lütfen, bu ortamı önyükleyebilmek için GÜVENLİ BOOT'U DEVREDIŞI BIRAKMANIZ gerektiğini unutmayın.\nBunun neden gerekli olduğu hakkında ayrıntılar için aşağıdaki 'Daha Fazla Bilgi' düğmesine bakın."
|
||||||
|
t MSG_130 "Windows Yansı Seçimi"
|
||||||
|
t MSG_131 "Bu ISO birden çok Windows yansısı içeriyor.\nLütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz yansıyı seçin:"
|
||||||
|
t MSG_132 "Başka bir program ya da işlem bu sürücüye erişiyor. Yine de biçimlendirmek ister misiniz?"
|
||||||
|
t MSG_133 "Rufus, 1809 ISO tabanlı bir Windows To Go ortamı oluşturmaya çalıştığınızı algıladı.\n\nBir *MICROSOFT HATASI* nedeniyle, 'WppRecorder.sys' dosyasını 1803 sürümüyle el ile değiştirmediğiniz sürece, bu medya Windows açılışında (Ölü Mavi Ekran) çökecektir.\n\nAyrıca, Rufus'un bunu sizin için otomatik olarak çözememesinin nedeninin 'WppRecorder.sys' dosyasının Microsoft'un telif hakkı olan bir dosya olduğunu ve bu nedenle dosyanın yasal olarak bir kopyasını uygulamaya koyamayacağımızı unutmayın ..."
|
||||||
|
t MSG_134 "MBR, bölüm şeması için seçildiğinden, Rufus bu ortam üzerinde yalnızca 2 TB'a kadar bölüm oluşturabilir ve bu da %s disk alanını kullanılamaz duruma getirir.\n\nDevam etmek istediğine emin misin?"
|
||||||
|
t MSG_135 "Sürüm"
|
||||||
|
t MSG_136 "Yayın"
|
||||||
|
t MSG_137 "Sürüm"
|
||||||
|
t MSG_138 "Dil"
|
||||||
|
t MSG_139 "Mimari"
|
||||||
|
t MSG_140 "Sürdür"
|
||||||
|
t MSG_141 "Geri"
|
||||||
|
t MSG_142 "Lütfen Bekleyin..."
|
||||||
|
t MSG_143 "Web tarayıcı kullanarak indir"
|
||||||
|
t MSG_144 "Çok fazla indirme isteğinde bulunduğu için Microsoft tarafından geçici olarak yasaklandı - Lütfen daha sonra tekrar deneyin ..."
|
||||||
|
t MSG_145 "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir."
|
||||||
|
t MSG_146 "Çevrimiçi olmak ve indirmek istiyor musunuz?"
|
||||||
|
t MSG_148 "İndirme komutu çalıştırılıyor ..."
|
||||||
|
t MSG_149 "ISO Yansısını indir"
|
||||||
t MSG_150 "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir."
|
t MSG_150 "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM', cihazın yalnızca UEFI modunda değil, UEFI modunda değil, BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM', cihazın yalnızca UEFI modunda değil, UEFI modunda değil, BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
||||||
t MSG_152 "'CSM yok', aygıtın BIOS'a benzeme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
t MSG_152 "'CSM yok', aygıtın BIOS'a benzeme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
||||||
|
@ -13239,7 +13261,7 @@ t MSG_161 "Kalıp denemesi kullanarak hatalı blokları denetle"
|
||||||
t MSG_162 "\"Yavaş\" biçimlendirme yöntemini kullanmak için bu onay kutusu seçimini kaldırın"
|
t MSG_162 "\"Yavaş\" biçimlendirme yöntemini kullanmak için bu onay kutusu seçimini kaldırın"
|
||||||
t MSG_163 "Bölümleri oluşturmak için kullanılacak yöntem"
|
t MSG_163 "Bölümleri oluşturmak için kullanılacak yöntem"
|
||||||
t MSG_164 "Sürücüyü açılabilir yapmak için kullanılacak yöntem"
|
t MSG_164 "Sürücüyü açılabilir yapmak için kullanılacak yöntem"
|
||||||
t MSG_165 "Yansıma seçmek için tıklayın..."
|
t MSG_165 "Yansıma seçmek ya da indirmek için tıklayın..."
|
||||||
t MSG_166 "Uluslararası etiketleri görüntülemek için bu onay kutusunu seçin ve aygıt simgesini belirleyin (autorun.inf oluşturur)"
|
t MSG_166 "Uluslararası etiketleri görüntülemek için bu onay kutusunu seçin ve aygıt simgesini belirleyin (autorun.inf oluşturur)"
|
||||||
t MSG_167 "Açılış seçimine izin veren ve BIOS USB Sürücü kimliğini taklit edebilen bir MBR yükler"
|
t MSG_167 "Açılış seçimine izin veren ve BIOS USB Sürücü kimliğini taklit edebilen bir MBR yükler"
|
||||||
t MSG_168 "İlk açılabilir USB sürücüsünü farklı bir disk olarak taklit etmeye çalış (genellikle 0x80).\nBu sadece Windows XP yüklemesinde ve birden fazla diske varsa gerekebilir."
|
t MSG_168 "İlk açılabilir USB sürücüsünü farklı bir disk olarak taklit etmeye çalış (genellikle 0x80).\nBu sadece Windows XP yüklemesinde ve birden fazla diske varsa gerekebilir."
|
||||||
|
@ -13311,7 +13333,7 @@ t MSG_235 "Hatalı Bloklar: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hata)"
|
||||||
t MSG_236 "Hatalı Bloklar: Rasgele kalıpla deneniyor"
|
t MSG_236 "Hatalı Bloklar: Rasgele kalıpla deneniyor"
|
||||||
t MSG_237 "Hatalı Bloklar: 0x%02X kalıbıyla deneniyor"
|
t MSG_237 "Hatalı Bloklar: 0x%02X kalıbıyla deneniyor"
|
||||||
t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..."
|
t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Bölümler Siliniyor..."
|
t MSG_239 "Bölümler siliniyor..."
|
||||||
t MSG_240 "İndirilen güncellemenin imzası doğrulanamadı. Bu, sisteminizin imza doğrulaması için yanlış yapılandırıldığı veya kötü amaçlı bir yüklemeyi gösterdiği anlamına gelebilir.\n\nİndirme silinecek. Lütfen daha fazla aytıntı için günlüğü kontrol edin."
|
t MSG_240 "İndirilen güncellemenin imzası doğrulanamadı. Bu, sisteminizin imza doğrulaması için yanlış yapılandırıldığı veya kötü amaçlı bir yüklemeyi gösterdiği anlamına gelebilir.\n\nİndirme silinecek. Lütfen daha fazla aytıntı için günlüğü kontrol edin."
|
||||||
t MSG_241 "İndiriliyor: %0.1f%%"
|
t MSG_241 "İndiriliyor: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "Dosya indirilemedi."
|
t MSG_242 "Dosya indirilemedi."
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.5.1479"
|
CAPTION "Rufus 3.5.1480"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -394,8 +394,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,5,1479,0
|
FILEVERSION 3,5,1480,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,5,1479,0
|
PRODUCTVERSION 3,5,1480,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -413,13 +413,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.5.1479"
|
VALUE "FileVersion", "3.5.1480"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.5.1479"
|
VALUE "ProductVersion", "3.5.1480"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue