1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Portuguese (Brazilian) translation to latest

This commit is contained in:
Marcos Mello 2024-05-03 20:12:35 +01:00 committed by Pete Batard
parent 39a5ae6d36
commit ddc7f1b89d
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 113 additions and 37 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n" "Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 16:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 14:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-01 16:45-0300\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Portuguese Brazilian (Português do Brasil)\n" "X-Rufus-LanguageName: Portuguese Brazilian (Português do Brasil)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x0416\n" "X-Rufus-LCID: 0x0416\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Listar Discos Rígidos USB"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Opções de compatibilidade para BIOSs antigos" msgstr "Opções de compatibilidade para BIOSs antigos"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#. #.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to msgid "Enable runtime UEFI media validation"
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. msgstr "Habilitar validação de mídia UEFI"
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Usar MBR do Rufus com ID de BIOS"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options" msgid "Format Options"
@ -655,7 +653,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..." "Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr "" msgstr ""
"IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows Para Levar', porém o drive de destino não tem o atributo 'FIXED'. Portanto, é possível que o Windows trave durante a inicialização, pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, em lugar daquele, tenham o atributo 'REMOVABLE'. \n" "IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows To Go', porém o drive de destino não tem o atributo 'FIXED'. Portanto, é possível que o Windows trave durante a inicialização, pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, em lugar daquele, tenham o atributo 'REMOVABLE'. \n"
"\n" "\n"
"Você ainda deseja continuar?\n" "Você ainda deseja continuar?\n"
"\n" "\n"
@ -1044,16 +1042,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" msgstr "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
#. • MSG_167 #. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Instalar um MBR que permita a seleção de inicialização e possa mascarar o ID de identificação do drive USB do BIOS" msgstr "Instalar um carregador de inicialização que realizará validação da mídia usando MD5Sum"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Tenta mascarar o primeiro drive USB inicializável (geralmente 0x80) como um disco diferente.\n"
"Isso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco."
#. • MSG_169 #. • MSG_169
msgid "" msgid ""
@ -1202,7 +1192,7 @@ msgstr "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
#. • MSG_198 #. • MSG_198
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED." msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO." msgstr "'Windows To Go' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
#. • MSG_199 #. • MSG_199
msgid "This feature is not available on this platform." msgid "This feature is not available on this platform."
@ -1722,9 +1712,7 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "Criar uma imagem do dispositivo selecionado" msgstr "Criar uma imagem do dispositivo selecionado"
#. • MSG_305 #. • MSG_305
msgid "" msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
"Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go).\r\n"
"In 'Extended Windows 11 Installation' mode, Rufus will patch the media so that Windows 11 can be installed on platforms that don't meet the TPM 2.0 or Secure Boot requirements."
msgstr "Use esta opção caso queira instalar o Windows neste dispositivo ou em outro, ou se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo (Windows To Go)." msgstr "Use esta opção caso queira instalar o Windows neste dispositivo ou em outro, ou se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo (Windows To Go)."
#. • MSG_306 #. • MSG_306
@ -1856,6 +1844,82 @@ msgstr "Desativar a encriptação automática BitLocker"
msgid "Persistent log" msgid "Persistent log"
msgstr "Registo persistente" msgstr "Registo persistente"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Um arquivo adicional ('diskcopy.dll') precisa ser baixado da Microsoft para instalar o MS-DOS:\n"
"- Selecione 'Sim\" para se conectar à Internet e baixá-lo\n"
"- Selecione 'Não' para cancelar a operação\n"
"\n"
"Nota: O arquivo será baixado no diretório da aplicação e será reutilizado automaticamente caso presente."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Detectado carregador de inicialização UEFI revogado"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"Rufus detectou que o ISO selecionado contém um carregador de inicialização UEFI que foi revogado e produzirá %s quando Secure Boot estiver habilitado em um sistema UEFI atualizado.\n"
"\n"
"- Se você obteve essa imagem ISO de uma fonte não confiável, você deve considerar a possibilidade da mesma conter malware UEFI e evitar inicializar através dela.\n"
"- Se você a obteve de uma fonte confiável, você deve tentar achar uma versão mais recente, que não produza este aviso."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "uma tela \"Security Violation\""
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "uma tela de Reparo do Windows (BSOD) com '%s'"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Imagem VHDX comprimida"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Imagem VHD não comprimida"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Imagem Full Flash Update"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"Alguns dados adicionais precisam ser baixados da Microsoft para usar essa funcionalidade:\n"
"- Selecione 'Sim\" para se conectar à Internet e baixá-los\n"
"- Selecione 'Não' para cancelar a operação"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Restringir Windows ao modo S (INCOMPATÍVEL com remoção de exigência de conta online)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modo Especialista"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Extraindo arquivos: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Usar MBR do Rufus"
#. • MSG_900 #. • MSG_900
#. #.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application

View file

@ -28,7 +28,7 @@
# • v3.22 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" # • v3.22 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
# • v4.5 "fa-IR" "Persian (پارسی)" # • v4.5 "fa-IR" "Persian (پارسی)"
# • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)" # • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)"
# • v3.22 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" # • v4.5 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" # • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
# • v4.5 "ro-RO" "Romanian (Română)" # • v4.5 "ro-RO" "Romanian (Română)"
# • v4.5 "ru-RU" "Russian (Русский)" # • v4.5 "ru-RU" "Russian (Русский)"
@ -10535,7 +10535,7 @@ t MSG_922 "Ściągnij obrazy ISO UEFI Shell"
######################################################################### #########################################################################
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
v 3.22 v 4.5
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -10552,7 +10552,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Esquema de partição"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema de destino" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema de destino"
t IDC_LIST_USB_HDD "Listar Discos Rígidos USB" t IDC_LIST_USB_HDD "Listar Discos Rígidos USB"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Opções de compatibilidade para BIOSs antigos" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Opções de compatibilidade para BIOSs antigos"
t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR do Rufus com ID de BIOS" t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Habilitar validação de mídia UEFI"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de arquivos" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de arquivos"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster"
@ -10684,7 +10684,7 @@ t MSG_094 "Múltiplas partições detectadas"
t MSG_095 "Imagem DD" t MSG_095 "Imagem DD"
t MSG_096 "O sistema de arquivos selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. Por favor, selecione outro sistema de arquivos ou use outra ISO." t MSG_096 "O sistema de arquivos selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. Por favor, selecione outro sistema de arquivos ou use outra ISO."
t MSG_097 "'%s' só pode ser aplicado se o sistema de arquivos for NTFS." t MSG_097 "'%s' só pode ser aplicado se o sistema de arquivos for NTFS."
t MSG_098 "IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows Para Levar', porém o drive de destino não tem o atributo 'FIXED'. Portanto, é possível que o Windows trave durante a inicialização, pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, em lugar daquele, tenham o atributo 'REMOVABLE'. \n\nVocê ainda deseja continuar?\n\nNota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público..." t MSG_098 "IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows To Go', porém o drive de destino não tem o atributo 'FIXED'. Portanto, é possível que o Windows trave durante a inicialização, pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, em lugar daquele, tenham o atributo 'REMOVABLE'. \n\nVocê ainda deseja continuar?\n\nNota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público..."
t MSG_099 "Limitação do sistema de arquivos" t MSG_099 "Limitação do sistema de arquivos"
t MSG_100 "Essa imagem ISO contém um arquivo maior que 4 GB, que é mais que o tamanho máximo permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32." t MSG_100 "Essa imagem ISO contém um arquivo maior que 4 GB, que é mais que o tamanho máximo permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32."
t MSG_101 "Falta o suporte para WIM" t MSG_101 "Falta o suporte para WIM"
@ -10751,8 +10751,7 @@ t MSG_163 "Método que será usado para criar partições"
t MSG_164 "Método que será usado para tornar a unidade inicializável" t MSG_164 "Método que será usado para tornar a unidade inicializável"
t MSG_165 "Clique para selecionar ou baixar uma imagem..." t MSG_165 "Clique para selecionar ou baixar uma imagem..."
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
t MSG_167 "Instalar um MBR que permita a seleção de inicialização e possa mascarar o ID de identificação do drive USB do BIOS" t MSG_167 "Instalar um carregador de inicialização que realizará validação da mídia usando MD5Sum"
t MSG_168 "Tenta mascarar o primeiro drive USB inicializável (geralmente 0x80) como um disco diferente.\nIsso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco."
t MSG_169 "Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\nIsso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos." t MSG_169 "Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\nIsso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos."
t MSG_170 "Ativar a listagem de discos rígidos portáteis USB. USE POR SUA CONTA E RISCO!!!" t MSG_170 "Ativar a listagem de discos rígidos portáteis USB. USE POR SUA CONTA E RISCO!!!"
t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!" t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!"
@ -10782,7 +10781,7 @@ t MSG_194 "Não foi possível baixar %s"
t MSG_195 "Usando a versão incorporada do(s) arquivo(s) %s" t MSG_195 "Usando a versão incorporada do(s) arquivo(s) %s"
t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE USA UM TAMANHO DE SETOR FORA DO PADRÃO!\n\nDrives convencionais usam um tamanho de setor de 512 bytes, mas este usa um de %d bytes. Em muitos casos, isso significa que você NÃO poderá inicializar a partir deste drive.\nO Rufus pode tentar criar um drive inicializável, mas não há NENHUMA garantia de que ele funcionará." t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTE DRIVE USA UM TAMANHO DE SETOR FORA DO PADRÃO!\n\nDrives convencionais usam um tamanho de setor de 512 bytes, mas este usa um de %d bytes. Em muitos casos, isso significa que você NÃO poderá inicializar a partir deste drive.\nO Rufus pode tentar criar um drive inicializável, mas não há NENHUMA garantia de que ele funcionará."
t MSG_197 "Detectado tamanho de setor fora do padrão" t MSG_197 "Detectado tamanho de setor fora do padrão"
t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO." t MSG_198 "'Windows To Go' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO."
t MSG_199 "Este recurso não está disponível nesta plataforma." t MSG_199 "Este recurso não está disponível nesta plataforma."
t MSG_201 "Cancelando - Por favor, aguarde..." t MSG_201 "Cancelando - Por favor, aguarde..."
t MSG_202 "Escaneando a imagem..." t MSG_202 "Escaneando a imagem..."
@ -10918,6 +10917,19 @@ t MSG_333 "Criar uma conta local com nome de usuário:"
t MSG_334 "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário" t MSG_334 "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário"
t MSG_335 "Desativar a encriptação automática BitLocker" t MSG_335 "Desativar a encriptação automática BitLocker"
t MSG_336 "Registo persistente" t MSG_336 "Registo persistente"
t MSG_337 "Um arquivo adicional ('diskcopy.dll') precisa ser baixado da Microsoft para instalar o MS-DOS:\n- Selecione 'Sim\" para se conectar à Internet e baixá-lo\n- Selecione 'Não' para cancelar a operação\n\nNota: O arquivo será baixado no diretório da aplicação e será reutilizado automaticamente caso presente."
t MSG_338 "Detectado carregador de inicialização UEFI revogado"
t MSG_339 "Rufus detectou que o ISO selecionado contém um carregador de inicialização UEFI que foi revogado e produzirá %s quando Secure Boot estiver habilitado em um sistema UEFI atualizado.\n\n- Se você obteve essa imagem ISO de uma fonte não confiável, você deve considerar a possibilidade da mesma conter malware UEFI e evitar inicializar através dela.\n- Se você a obteve de uma fonte confiável, você deve tentar achar uma versão mais recente, que não produza este aviso."
t MSG_340 "uma tela \"Security Violation\""
t MSG_341 "uma tela de Reparo do Windows (BSOD) com '%s'"
t MSG_342 "Imagem VHDX comprimida"
t MSG_343 "Imagem VHD não comprimida"
t MSG_344 "Imagem Full Flash Update"
t MSG_345 "Alguns dados adicionais precisam ser baixados da Microsoft para usar essa funcionalidade:\n- Selecione 'Sim\" para se conectar à Internet e baixá-los\n- Selecione 'Não' para cancelar a operação"
t MSG_346 "Restringir Windows ao modo S (INCOMPATÍVEL com remoção de exigência de conta online)"
t MSG_347 "Modo Especialista"
t MSG_348 "Extraindo arquivos: %s"
t MSG_349 "Usar MBR do Rufus"
t MSG_900 "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc." t MSG_900 "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc."
t MSG_901 "Site oficial: %s" t MSG_901 "Site oficial: %s"
t MSG_902 "Código fonte: %s" t MSG_902 "Código fonte: %s"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 4.5.2155" CAPTION "Rufus 4.5.2156"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -397,8 +397,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 4,5,2155,0 FILEVERSION 4,5,2156,0
PRODUCTVERSION 4,5,2155,0 PRODUCTVERSION 4,5,2156,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "4.5.2155" VALUE "FileVersion", "4.5.2156"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "4.5.2155" VALUE "ProductVersion", "4.5.2156"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"