mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Danish translation to latest
This commit is contained in:
parent
ad809e866c
commit
cb6455fd42
3 changed files with 215 additions and 28 deletions
|
@ -1,9 +1,11 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-29 06:14+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 13.03+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 15:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 14:06+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: da_DK\n"
|
"Language: da_DK\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Danish (Dansk)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Danish (Dansk)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0406\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0406\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
|
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til Grub %s.\n"
|
"Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installationsfiler til Grub %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Da forskellige versioner af Grub muligvis ikke er kompatible med hinanden, og det ikke er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub-installationsfilen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n"
|
"Da forskellige versioner af Grub muligvis ikke er kompatible med hinanden, og det ikke er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub-installationsfilen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n"
|
||||||
"- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n"
|
"- Vælg 'Ja' for at oprette forbindelse til internettet og hente filen\n"
|
||||||
|
@ -950,8 +950,8 @@ msgid "Download using a browser"
|
||||||
msgstr "Download med en browser"
|
msgstr "Download med en browser"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_144
|
#. • MSG_144
|
||||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
|
||||||
msgstr "Forbudt midlertidigt af Microsoft pga for mange anmodninger om downloads - Prøv igen senere..."
|
msgstr "Downloads af Windows ISOer er i øjeblikket utilgængeligt da Micrososft har ændret deres side for at forhindre det."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_145
|
#. • MSG_145
|
||||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
@ -1096,7 +1096,9 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_176
|
#. • MSG_176
|
||||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||||
msgstr "Dansk oversættelse:\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis <mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dansk oversættelse:\\line• Mike Handberg Hovedskov <mailto:mikehovedskov@gmail.com>\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis\n"
|
||||||
|
"<mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_177
|
#. • MSG_177
|
||||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||||
|
@ -1204,6 +1206,10 @@ msgstr "IKKE standard sektor størrelse fundet"
|
||||||
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
|
||||||
msgstr "'Windows To Go' kan kun installeres på et GPT-partitioneret drev hvis det er af 'Lokal' drev typen. Det valgte drev er IKKE af 'Lokal' typen."
|
msgstr "'Windows To Go' kan kun installeres på et GPT-partitioneret drev hvis det er af 'Lokal' drev typen. Det valgte drev er IKKE af 'Lokal' typen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_199
|
||||||
|
msgid "This feature is not available on this platform."
|
||||||
|
msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig på denne platform."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_201
|
#. • MSG_201
|
||||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||||
msgstr "Annullerer - vent venligst..."
|
msgstr "Annullerer - vent venligst..."
|
||||||
|
@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr "Skriver Master boot record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Skriver partitionsstartpost"
|
msgstr "Skriver partitionsstartpost..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
msgid "Copying DOS files..."
|
msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
|
@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Kopierer ISO-filer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||||
msgstr "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_233
|
#. • MSG_233
|
||||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||||
|
@ -1648,8 +1654,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
|
||||||
msgstr "Ikke støttet Windows version"
|
msgstr "Ikke støttet Windows version"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_294
|
#. • MSG_294
|
||||||
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Denne version af Windows er ikke længere støttet af Rufus."
|
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
|
||||||
|
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Denne version af Windows er ikke længere understøttet af Rufus.\n"
|
||||||
|
"Den seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_295
|
#. • MSG_295
|
||||||
msgid "Warning: Unofficial version"
|
msgid "Warning: Unofficial version"
|
||||||
|
@ -1714,7 +1724,7 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
|
||||||
msgstr "Opret et diskbillede af den valgte enhed"
|
msgstr "Opret et diskbillede af den valgte enhed"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_305
|
#. • MSG_305
|
||||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||||
msgstr "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at installere Windows på en anden disk, eller hvis du vil køre Windows direkte fra dette drev (Windows To Go)."
|
msgstr "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at installere Windows på en anden disk, eller hvis du vil køre Windows direkte fra dette drev (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_306
|
#. • MSG_306
|
||||||
|
@ -1748,7 +1758,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_311
|
#. • MSG_311
|
||||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||||
msgstr "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere"
|
msgstr "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_312
|
#. • MSG_312
|
||||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||||
|
@ -1793,3 +1803,147 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\n"
|
"Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\n"
|
||||||
"Derfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
|
"Derfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_322
|
||||||
|
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Ude af stand til at åbne eller læse '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_325
|
||||||
|
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||||
|
msgstr "Anvender Windows tilpasninger : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_326
|
||||||
|
msgid "Applying user options..."
|
||||||
|
msgstr "Anvender bruger valgmuligheder..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_327
|
||||||
|
msgid "Windows User Experience"
|
||||||
|
msgstr "Windows Bruger Oplevelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_328
|
||||||
|
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||||
|
msgstr "Tilpas Windows installation?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_329
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
|
||||||
|
msgstr "Fjern kravet for 4GB+ RAM, Secure Boot og TPM 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_330
|
||||||
|
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||||
|
msgstr "Fjern kravet for en online Microsoft konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_331
|
||||||
|
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||||
|
msgstr "Deaktiver data indsamling (Skip privatlivs spørgsmål)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_332
|
||||||
|
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
|
||||||
|
msgstr "Forhindre Windows To Go i at tilgå interne diske"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_333
|
||||||
|
msgid "Create a local account with username:"
|
||||||
|
msgstr "Opret en local burger med brugernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_334
|
||||||
|
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
|
||||||
|
msgstr "Sæt regionale muligheder til de samme værdier some denne brugers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_335
|
||||||
|
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||||
|
msgstr "Deaktiver Bitlockers automatiske apparat kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_336
|
||||||
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
|
msgstr "Vedvarende log"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_900
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||||
|
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||||
|
msgstr "Rufus er et værktøj, der hjælper med at formatere og skabe startbare USB-flashdrev, såsom USB-nøgler/USB-pinde, USB-stik, osv."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_901
|
||||||
|
msgid "Official site: %s"
|
||||||
|
msgstr "Officiel side: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_902
|
||||||
|
msgid "Source Code: %s"
|
||||||
|
msgstr "Kildekode: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_903
|
||||||
|
msgid "ChangeLog: %s"
|
||||||
|
msgstr "Ændrings log: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
# I cannot find an official translation, but here's a unofficial translated txtfile of the site from:
|
||||||
|
# https://www.gnu.org/licenses/translations.en.html
|
||||||
|
# https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt
|
||||||
|
#. • MSG_904
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
|
||||||
|
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
|
||||||
|
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Denne application er licenceret under GNU Public License (GPL) version 3's vilkår.\n"
|
||||||
|
"Se https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html for detaljer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_905
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
|
||||||
|
msgid "Boot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_910
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
|
||||||
|
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
msgstr "Formater USB, flash kort og virtuelle drev til FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_911
|
||||||
|
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
|
||||||
|
msgstr "Lav FreeDOS opstartsbare USB drev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_912
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||||
|
msgstr "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer ISOer (Window, Linux, osv.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_913
|
||||||
|
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||||
|
msgstr "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer disk billeder, inklusiv komprimerede billeder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_914
|
||||||
|
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
|
||||||
|
msgstr "Lav BIOS eller UEFI opstartsbarer drev, inklusiv UEFI opstartsbarer NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_915
|
||||||
|
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||||
|
msgstr "Lav 'Windows To Go' drev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_916
|
||||||
|
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||||
|
msgstr "Lav Windows 11 installations drev for PCer der ikker har TPM eller Secure Boot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_917
|
||||||
|
msgid "Create persistent Linux partitions"
|
||||||
|
msgstr "Lav vedvarende Linux adskillelser"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_918
|
||||||
|
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
|
||||||
|
msgstr "Lav VHD/DD billeder af det valgte drev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_919
|
||||||
|
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||||
|
msgstr "Beregn MD5, SHA-1, SHA-256 og SHA-512 checksums af det valgte billede"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_920
|
||||||
|
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||||
|
msgstr "Udøv dårlige blokke tjeks, inklusiv opdagelse af \"falske\" flashdrev"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_921
|
||||||
|
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Hent officielle Microsoft Windows detail ISOer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_922
|
||||||
|
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
|
||||||
|
msgstr "Hent UEFI Shell ISOer"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||||
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
# • v3.22 "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)"
|
||||||
# • v3.14 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
# • v3.14 "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)"
|
||||||
# • v3.22 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
# • v3.22 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
||||||
# • v3.14 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
# • v3.22 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||||||
# • v3.22 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
# • v3.22 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
||||||
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
# • v3.22 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
||||||
# • v3.22 "fr-FR" "French (Français)"
|
# • v3.22 "fr-FR" "French (Français)"
|
||||||
|
@ -3052,7 +3052,7 @@ t MSG_922 "Stažení souborů UEFI Shell ISO"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
|
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
|
||||||
v 3.14
|
v 3.22
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -3243,7 +3243,7 @@ t MSG_140 "Fortsæt"
|
||||||
t MSG_141 "Tilbage"
|
t MSG_141 "Tilbage"
|
||||||
t MSG_142 "Vent venligst..."
|
t MSG_142 "Vent venligst..."
|
||||||
t MSG_143 "Download med en browser"
|
t MSG_143 "Download med en browser"
|
||||||
t MSG_144 "Forbudt midlertidigt af Microsoft pga for mange anmodninger om downloads - Prøv igen senere..."
|
t MSG_144 "Downloads af Windows ISOer er i øjeblikket utilgængeligt da Micrososft har ændret deres side for at forhindre det."
|
||||||
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller senere version er påkrævet for at køre dette script."
|
t MSG_145 "PowerShell 3.0 eller senere version er påkrævet for at køre dette script."
|
||||||
t MSG_146 "Vil du gå online og downloade det?"
|
t MSG_146 "Vil du gå online og downloade det?"
|
||||||
t MSG_148 "Kører download script..."
|
t MSG_148 "Kører download script..."
|
||||||
|
@ -3273,7 +3273,7 @@ t MSG_171 "Start formateringen.\nDette vil SLETTE alle data på destinationsdrev
|
||||||
t MSG_172 "Ugyldig download signatur"
|
t MSG_172 "Ugyldig download signatur"
|
||||||
t MSG_173 "Klik for at vælge..."
|
t MSG_173 "Klik for at vælge..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - Det pålidelige USB-formateringsværktøj"
|
t MSG_174 "Rufus - Det pålidelige USB-formateringsværktøj"
|
||||||
t MSG_176 "Dansk oversættelse:\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis <mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
t MSG_176 "Dansk oversættelse:\\line• Mike Handberg Hovedskov <mailto:mikehovedskov@gmail.com>\\line• Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>\\line• Bo Riis\n<mailto:supergoof@live.dk>\\line• Andrea Wood <mailto:annideer@gmail.com>"
|
||||||
t MSG_177 "Rapporter fejl eller anmod om forbedringer på:"
|
t MSG_177 "Rapporter fejl eller anmod om forbedringer på:"
|
||||||
t MSG_178 "Yderligere rettigheder:"
|
t MSG_178 "Yderligere rettigheder:"
|
||||||
t MSG_179 "Opdateringspolitik:"
|
t MSG_179 "Opdateringspolitik:"
|
||||||
|
@ -3325,7 +3325,7 @@ t MSG_225 "Anmoder om disk tilgang..."
|
||||||
t MSG_226 "Analyserer eksisterende boot records..."
|
t MSG_226 "Analyserer eksisterende boot records..."
|
||||||
t MSG_227 "Lukker eksisterende volume..."
|
t MSG_227 "Lukker eksisterende volume..."
|
||||||
t MSG_228 "Skriver Master boot record..."
|
t MSG_228 "Skriver Master boot record..."
|
||||||
t MSG_229 "Skriver partitionsstartpost"
|
t MSG_229 "Skriver partitionsstartpost..."
|
||||||
t MSG_230 "Kopierer DOS-filer..."
|
t MSG_230 "Kopierer DOS-filer..."
|
||||||
t MSG_231 "Kopierer ISO-filer: %s"
|
t MSG_231 "Kopierer ISO-filer: %s"
|
||||||
t MSG_233 "Afslutter, vent venligst..."
|
t MSG_233 "Afslutter, vent venligst..."
|
||||||
|
@ -3387,7 +3387,7 @@ t MSG_290 "Fil Indeksering"
|
||||||
t MSG_291 "Versions valg"
|
t MSG_291 "Versions valg"
|
||||||
t MSG_292 "Valg venligst versionen af Windows du ønsker at installere:"
|
t MSG_292 "Valg venligst versionen af Windows du ønsker at installere:"
|
||||||
t MSG_293 "Ikke støttet Windows version"
|
t MSG_293 "Ikke støttet Windows version"
|
||||||
t MSG_294 "Denne version af Windows er ikke længere støttet af Rufus.\nDen seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
|
t MSG_294 "Denne version af Windows er ikke længere understøttet af Rufus.\nDen seneste version af Rufus, der er kompatibel med denne platform, er v%d.%d."
|
||||||
t MSG_295 "Advarsel: Uofficiel version"
|
t MSG_295 "Advarsel: Uofficiel version"
|
||||||
t MSG_296 "Denne version af Rufus er IKKE produceret af dens officielle udvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil køre programmet?"
|
t MSG_296 "Denne version af Rufus er IKKE produceret af dens officielle udvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil køre programmet?"
|
||||||
t MSG_297 "Forkortet ISO opdaget"
|
t MSG_297 "Forkortet ISO opdaget"
|
||||||
|
@ -3404,7 +3404,7 @@ t MSG_307 "dette kan tage noget tid"
|
||||||
t MSG_308 "Opdager VHDD"
|
t MSG_308 "Opdager VHDD"
|
||||||
t MSG_309 "Komprimeret arkiv"
|
t MSG_309 "Komprimeret arkiv"
|
||||||
t MSG_310 "Den ISO, du har valgt, bruger UEFI og er lille nok til at blive skrevet som en EFI systempartition (ESP). Skrivning til en ESP i stedet for at skrive til en generisk datapartition, der optager hele disken, kan være at foretrække for nogle typer installationer.\n\nVælg den metode, du vil bruge til at skrive dette billede:"
|
t MSG_310 "Den ISO, du har valgt, bruger UEFI og er lille nok til at blive skrevet som en EFI systempartition (ESP). Skrivning til en ESP i stedet for at skrive til en generisk datapartition, der optager hele disken, kan være at foretrække for nogle typer installationer.\n\nVælg den metode, du vil bruge til at skrive dette billede:"
|
||||||
t MSG_311 "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere"
|
t MSG_311 "Brug %s (i hovedprogramvinduet) til at aktivere."
|
||||||
t MSG_312 "Ekstra checksumme (SHA512)"
|
t MSG_312 "Ekstra checksumme (SHA512)"
|
||||||
t MSG_313 "Gem på VHDD"
|
t MSG_313 "Gem på VHDD"
|
||||||
t MSG_314 "Beregn billedechecksumme"
|
t MSG_314 "Beregn billedechecksumme"
|
||||||
|
@ -3414,7 +3414,40 @@ t MSG_318 "Standard trådpriorietet: %d"
|
||||||
t MSG_319 "Ignorer boot markering"
|
t MSG_319 "Ignorer boot markering"
|
||||||
t MSG_320 "Genindlæser partition layout (%s)"
|
t MSG_320 "Genindlæser partition layout (%s)"
|
||||||
t MSG_321 "Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\nDerfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
|
t MSG_321 "Det valgte billede er et ISOHybrid, men dets skabere har ikke gjort det kompatibelt med ISO / Fil kopi måde.\nDerfor bruges DD-billedskrivningstilstand."
|
||||||
|
t MSG_322 "Ude af stand til at åbne eller læse '%s'"
|
||||||
|
t MSG_325 "Anvender Windows tilpasninger : %s"
|
||||||
|
t MSG_326 "Anvender bruger valgmuligheder..."
|
||||||
|
t MSG_327 "Windows Bruger Oplevelse"
|
||||||
|
t MSG_328 "Tilpas Windows installation?"
|
||||||
|
t MSG_329 "Fjern kravet for 4GB+ RAM, Secure Boot og TPM 2.0"
|
||||||
|
t MSG_330 "Fjern kravet for en online Microsoft konto"
|
||||||
|
t MSG_331 "Deaktiver data indsamling (Skip privatlivs spørgsmål)"
|
||||||
|
t MSG_332 "Forhindre Windows To Go i at tilgå interne diske"
|
||||||
|
t MSG_333 "Opret en local burger med brugernavn:"
|
||||||
|
t MSG_334 "Sæt regionale muligheder til de samme værdier some denne brugers"
|
||||||
|
t MSG_335 "Deaktiver Bitlockers automatiske apparat kryptering"
|
||||||
|
t MSG_336 "Vedvarende log"
|
||||||
t MSG_900 "Rufus er et værktøj, der hjælper med at formatere og skabe startbare USB-flashdrev, såsom USB-nøgler/USB-pinde, USB-stik, osv."
|
t MSG_900 "Rufus er et værktøj, der hjælper med at formatere og skabe startbare USB-flashdrev, såsom USB-nøgler/USB-pinde, USB-stik, osv."
|
||||||
|
t MSG_901 "Officiel side: %s"
|
||||||
|
t MSG_902 "Kildekode: %s"
|
||||||
|
t MSG_903 "Ændrings log: %s"
|
||||||
|
# I cannot find an official translation, but here's a unofficial translated txtfile of the site from:
|
||||||
|
# https://www.gnu.org/licenses/translations.en.html
|
||||||
|
# https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt
|
||||||
|
t MSG_904 "Denne application er licenceret under GNU Public License (GPL) version 3's vilkår.\nSe https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html for detaljer."
|
||||||
|
t MSG_910 "Formater USB, flash kort og virtuelle drev til FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||||
|
t MSG_911 "Lav FreeDOS opstartsbare USB drev"
|
||||||
|
t MSG_912 "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer ISOer (Window, Linux, osv.)"
|
||||||
|
t MSG_913 "Lav opstartsbarer drev fra opstartsbarer disk billeder, inklusiv komprimerede billeder"
|
||||||
|
t MSG_914 "Lav BIOS eller UEFI opstartsbarer drev, inklusiv UEFI opstartsbarer NTFS"
|
||||||
|
t MSG_915 "Lav 'Windows To Go' drev"
|
||||||
|
t MSG_916 "Lav Windows 11 installations drev for PCer der ikker har TPM eller Secure Boot"
|
||||||
|
t MSG_917 "Lav vedvarende Linux adskillelser"
|
||||||
|
t MSG_918 "Lav VHD/DD billeder af det valgte drev"
|
||||||
|
t MSG_919 "Beregn MD5, SHA-1, SHA-256 og SHA-512 checksums af det valgte billede"
|
||||||
|
t MSG_920 "Udøv dårlige blokke tjeks, inklusiv opdagelse af \"falske\" flashdrev"
|
||||||
|
t MSG_921 "Hent officielle Microsoft Windows detail ISOer"
|
||||||
|
t MSG_922 "Hent UEFI Shell ISOer"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.23.2016"
|
CAPTION "Rufus 3.23.2017"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,23,2016,0
|
FILEVERSION 3,23,2017,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,23,2016,0
|
PRODUCTVERSION 3,23,2017,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.23.2016"
|
VALUE "FileVersion", "3.23.2017"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.23.2016"
|
VALUE "ProductVersion", "3.23.2017"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue