mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Slovenian translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									1d4eea4926
								
							
						
					
					
						commit
						c5ade8c811
					
				
					 3 changed files with 126 additions and 33 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.22\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 4.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2023-04-25 13:34+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-04-25 13:36+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-05-12 20:45+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-05-20 10:37+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "Language: sl_SI\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
| "X-Rufus-LanguageName: Slovenian (Slovenščina)\n" | ||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0424\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Naštej USB trde diske" | |||
| msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||||
| msgstr "Dodaj popravke za stare BIOSe" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION | ||||
| #. | ||||
| #. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | ||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" | ||||
| msgstr "Rufusov MBR z BIOS ID" | ||||
| #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space | ||||
| msgid "Enable runtime UEFI media validation" | ||||
| msgstr "Med zagonom omogoči UEFI preverjanje integritete medija" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||
| msgid "Format Options" | ||||
|  | @ -1043,17 +1041,10 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev | |||
| msgstr "To možnost izberite, če želite omogočiti prikaz \"mednarodnih\" oznak nosilca in nastaviti ikono za napravo (to ustvari datoteko autorun.inf)." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_167 | ||||
| msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" | ||||
| msgstr "Ta možnost namesti zagonski sektor, ki omogoča izbiro pri zagonu in lahko \"zamaskira\" BIOS ID pogona USB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_168 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" | ||||
| "This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Poskuša \"zamaskirati\" prvi zagonski pogon USB (navadno 0x80) kot drug disk.\n" | ||||
| "Navadno je to potrebno samo, če nameščate Windows XP in imate več kot en disk." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_169 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n" | ||||
|  | @ -1853,6 +1844,95 @@ msgstr "Onemogoči samodejno šifriranje naprave BitLocker" | |||
| msgid "Persistent log" | ||||
| msgstr "Trajni dnevnik" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_337 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n" | ||||
| "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||
| "- Select 'No' to cancel the operation\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Za namestitev MS-DOS je treba od Microsofta prenesti dodatno datoteko ('diskcopy.dll'):\n" | ||||
| "- Izberite 'Da', da se povežete z internetom in jo prenesete\n" | ||||
| "- Izberite 'Ne', da prekličete operacijo\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opomba: datoteka bo prenesena v imenik aplikacije in samodejno ponovno uporabljena, če je prisotna." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_338 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Revoked UEFI bootloader detected" | ||||
| msgstr "Zaznan preklican zagonski nalagalnik UEFI" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_339 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n" | ||||
| "- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rufus je zaznal, da ISO, ki ste ga izbrali, vsebuje zagonski nalagalnik UEFI, ki je bil preklican in bo ustvaril %s, ko je varen zagon omogočen v popolnoma posodobljenem sistemu UEFI.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "- Če ste to ISO sliko pridobili iz neuglednega vira, razmislite o možnosti, da morda vsebuje zlonamerno programsko opremo UEFI, in se izogibajte zagonu iz nje.\n" | ||||
| "- Če ste jo pridobili iz zaupanja vrednega vira, poskusite poiskati posodobljenejšo različico, ki tega ne bo povzročila tega opozorila." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_340 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "a \"Security Violation\" screen" | ||||
| msgstr "zaslon \"Kršitev varnosti\"." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_341 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'" | ||||
| msgstr "zaslon za obnovitev sistema Windows (BSOD) z '%s'" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_342 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Compressed VHDX Image" | ||||
| msgstr "Stisnjena VHDX slika" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_343 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Uncompressed VHD Image" | ||||
| msgstr "Nestisnjena VHD Slika" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_344 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Full Flash Update Image" | ||||
| msgstr "Slika celotne posodobitve Flash" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_345 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n" | ||||
| "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||
| "- Select 'No' to cancel the operation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Za uporabo te funkcije je treba od Microsofta prenesti nekaj dodatnih podatkov:\n" | ||||
| "- Izberite 'Da', da se povežete z internetom in jih prenesete\n" | ||||
| "- Izberite 'Ne0, da prekličete operacijo" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_346 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" | ||||
| msgstr "Omejite Windows na S-način (NEZDRUŽLJIVO z obvodom spletnega računa)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_347 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Expert Mode" | ||||
| msgstr "Strokovni način" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_348 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Extracting archive files: %s" | ||||
| msgstr "Ekstrahiranje arhivskih datotek: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_349 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Use Rufus MBR" | ||||
| msgstr "Uporabite Rufus MBR" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_900 | ||||
| #. | ||||
| #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | ||||
|  | @ -1869,7 +1949,7 @@ msgstr "Šifra vira: %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_903 | ||||
| msgid "ChangeLog: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Spremenitve: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_904 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1886,13 +1966,13 @@ msgstr "" | |||
| #. | ||||
| #. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store | ||||
| msgid "Boot" | ||||
| msgstr "Zagonska" | ||||
| msgstr "Zagon" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_910 | ||||
| #. | ||||
| #. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page | ||||
| msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | ||||
| msgstr "FormatIRANJE USB, bliskavice in virtualnih pogonov na FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | ||||
| msgstr "Formatiranje USB, bliskavice in virtualnih pogonov na FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_911 | ||||
| msgid "Create FreeDOS bootable USB drives" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue