mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Ukrainian translation to latest
This commit is contained in:
parent
e596e1a550
commit
1d4eea4926
3 changed files with 139 additions and 61 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 10:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 14:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-14 13:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-15 21:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Ukrainian (Українська)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0422\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Список USB накопичувачів"
|
|||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "Додати виправлення для старих BIOS (додатковий розділ, вирівнювання, тощо)"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||
#.
|
||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||||
msgstr "Використовувати Rufus MBR з BIOS ID"
|
||||
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||
msgstr "Увімкнути перевірку носія UEFI під час виконання"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||
msgid "Format Options"
|
||||
|
@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "Створити розширену мітку та значок при
|
|||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
msgstr "Стан"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDCANCEL
|
||||
#. • IDD_LICENSE → IDCANCEL
|
||||
|
@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "Вибраний пристрій захищений від запису
|
|||
|
||||
#. • MSG_055
|
||||
msgid "The device is in use by another process. Please close any other process that may be accessing the device."
|
||||
msgstr "Вибраний пристрій використовується іншим процесом. Будь ласка, закінчіть процес перед використанням вибраного пристрою."
|
||||
msgstr "Вибраний пристрій використовується іншим процесом. Будь ласка, завершіть процес перед використанням вибраного пристрою."
|
||||
|
||||
#. • MSG_056
|
||||
msgid "Quick format is not available for this device."
|
||||
|
@ -575,9 +573,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Нову версію можна завантажити за допомогою Rufus:\n"
|
||||
"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n"
|
||||
"- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n"
|
||||
"Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n"
|
||||
"- Виберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n"
|
||||
"- Виберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n"
|
||||
"Якщо ви не знаєте що робити, то виберіть 'Так'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
|
||||
|
||||
|
@ -614,7 +612,7 @@ msgstr "Непідтримуваний ISO-образ"
|
|||
|
||||
#. • MSG_091
|
||||
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
|
||||
msgstr "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. Будь ласка, оберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS."
|
||||
msgstr "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. Будь ласка, виберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS."
|
||||
|
||||
#. • MSG_092
|
||||
msgid "Unsupported filesystem"
|
||||
|
@ -702,8 +700,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Оскільки цей файл більший за 100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, він не був вбудований в Rufus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rufus може завантажити відсутній файл:\n"
|
||||
"- Оберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n"
|
||||
"- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n"
|
||||
"- Виберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n"
|
||||
"- Виберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Примітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності '%s', він буде перезаписаний автоматично."
|
||||
|
||||
|
@ -717,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_106
|
||||
msgid "Please select folder"
|
||||
msgstr "Будь ласка, оберіть теку"
|
||||
msgstr "Будь ласка, виберіть теку"
|
||||
|
||||
#. • MSG_107
|
||||
msgid "All files"
|
||||
|
@ -769,8 +767,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для Syslinux %s%s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Так як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n"
|
||||
"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n"
|
||||
"- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n"
|
||||
"- Виберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n"
|
||||
"- Виберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Примітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно за необхідності."
|
||||
|
||||
|
@ -795,9 +793,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для завантажувача Grub %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Різні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла завантажувача Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n"
|
||||
"- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n"
|
||||
"- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n"
|
||||
"- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n"
|
||||
"- Виберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з інтернету\n"
|
||||
"- Виберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n"
|
||||
"- Виберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія за замовчуванням."
|
||||
|
||||
|
@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "Стандартне встановлення Windows"
|
|||
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
||||
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
||||
msgid "Windows To Go"
|
||||
msgstr "Windows To Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_119
|
||||
msgid "advanced drive properties"
|
||||
|
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
|||
msgstr "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою (створюється autorun.inf)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||
msgstr "Використовувати MBR, що дозволяє вибрати завантажувач та може замаскувати ідентифікатор пристрою в BIOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спробуйте замаскувати перший завантажувальний USB-накопичувач (зазвичай 0x80) як інший диск.\n"
|
||||
"Це необхідно тільки якщо ви встановлюєте Windows XP та маєте більше ніж один диск."
|
||||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||
msgstr "Встановити завантажувач UEFI, який буде виконувати перевірку MD5Sum"
|
||||
|
||||
#. • MSG_169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1085,7 @@ msgstr "Версія %d.%d (Збірка %d)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "Українською переклав:\\line• Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
|
||||
msgstr "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#. • MSG_177
|
||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||
|
@ -1566,7 +1556,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Rufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\n"
|
||||
"Однак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Будь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
|
||||
"Будь ласка, виберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_276
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1594,7 +1584,7 @@ msgstr "Диск чи ISO-образ"
|
|||
|
||||
#. • MSG_281
|
||||
msgid "%s (Please select)"
|
||||
msgstr "%s (Будь ласка, оберіть)"
|
||||
msgstr "%s (Будь ласка, виберіть)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_282
|
||||
msgid "Exclusive USB drive locking"
|
||||
|
@ -1686,7 +1676,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Розмір вибраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутні!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Якщо ви завантажили цей файл з Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n"
|
||||
"Якщо ви завантажили цей файл з інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Пам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)."
|
||||
|
||||
|
@ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "Вимкнути автоматичне шифрування прист
|
|||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Постійний журнал"
|
||||
|
||||
#. • MSG_337
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необхідно завантажити додатковий файл ('diskcopy.dll') з сайту Microsoft для встановлення MS-DOS:\n"
|
||||
"- Виберіть 'Так' для з'єднання з інтернетом та його завантаження\n"
|
||||
"- Виберіть 'Ні' для скасування операції\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Примітка: файл буде завантажено в каталог додатку та повторно використано за наявності."
|
||||
|
||||
#. • MSG_338
|
||||
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||
msgstr "Виявлено відкликаний завантажувач UEFI"
|
||||
|
||||
#. • MSG_339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus виявив, що вибраний ISO містить відкликаний завантажувач UEFI, що буде створювати %s, коли в оновленій системі UEFI буде ввімкнено безпечне завантаження.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Якщо ви отримали цей образ з неперевіреного джерела, Вам слід розглянути можливість того, що він може містити зловмисне ПЗ і уникнути завантаження з нього.\n"
|
||||
"- Якщо ви отримали цей образ з довіреного джерела, Вам слід спробувати знайти більш актуальну версію, що не буде провокувати це попередження."
|
||||
|
||||
#. • MSG_340
|
||||
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||
msgstr "вікно \"Security Violation\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_341
|
||||
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||
msgstr "вікно Windows Recovery Screen (BSOD) з '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_342
|
||||
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||
msgstr "Образ VHDX зі стисненням"
|
||||
|
||||
#. • MSG_343
|
||||
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||
msgstr "Образ VHD без стиснення"
|
||||
|
||||
#. • MSG_344
|
||||
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr "Образ Full Flash Update"
|
||||
|
||||
#. • MSG_345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для використання даного функціоналу необхідно завантажити деякі додаткові дані з сайту Microsoft:\n"
|
||||
"- Виберіть 'Так' для з'єднання з інтернетом та завантаження даних\n"
|
||||
"- Виберіть 'Ні' для скасування операції"
|
||||
|
||||
#. • MSG_346
|
||||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||
msgstr "Обмежити Windows до S-Mode (НЕСУМІСНО з обходом облікового запису)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_347
|
||||
msgid "Expert Mode"
|
||||
msgstr "Просунутий режим"
|
||||
|
||||
#. • MSG_348
|
||||
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||
msgstr "Видобування архівованих файлів: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_349
|
||||
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||
msgstr "Використовувати Rufus MBR"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
|
|
|
@ -39,7 +39,7 @@
|
|||
# • v4.5 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
||||
# • v4.5 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||||
# • v4.5 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||||
# • v3.22 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
||||
# • v4.5 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
||||
# • v4.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
|
@ -15226,7 +15226,7 @@ t MSG_922 "UEFI Shell ISO'larını indirin"
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422
|
||||
v 3.22
|
||||
v 4.5
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -15244,7 +15244,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділів"
|
|||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Цільова система"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Список USB накопичувачів"
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Додати виправлення для старих BIOS (додатковий розділ, вирівнювання, тощо)"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Використовувати Rufus MBR з BIOS ID"
|
||||
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Увімкнути перевірку носія UEFI під час виконання"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Параметри форматування"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Файлова система"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Розмір кластера"
|
||||
|
@ -15252,7 +15252,7 @@ t IDS_LABEL_TXT "Мітка тому"
|
|||
t IDC_QUICK_FORMAT "Швидке форматування"
|
||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Перевірити пристрій на пошкоджені блоки"
|
||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Створити розширену мітку та значок пристрою"
|
||||
t IDS_STATUS_TXT "Статус"
|
||||
t IDS_STATUS_TXT "Стан"
|
||||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||||
t IDC_START "Почати"
|
||||
|
||||
|
@ -15342,7 +15342,7 @@ t MSG_051 "Невідомі помилки під час форматуванн
|
|||
t MSG_052 "Неможливо використовувати вибрану файлову систему для даного пристрою."
|
||||
t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений."
|
||||
t MSG_054 "Вибраний пристрій захищений від запису."
|
||||
t MSG_055 "Вибраний пристрій використовується іншим процесом. Будь ласка, закінчіть процес перед використанням вибраного пристрою."
|
||||
t MSG_055 "Вибраний пристрій використовується іншим процесом. Будь ласка, завершіть процес перед використанням вибраного пристрою."
|
||||
t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для вибраного пристрою."
|
||||
t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою."
|
||||
t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою."
|
||||
|
@ -15371,14 +15371,14 @@ t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутр
|
|||
t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ"
|
||||
t MSG_082 "Вибраний образ або незавантажувальний або використовує метод завантаження чи стиснення, який не підтримується Rufus..."
|
||||
t MSG_083 "Перемістити %s?"
|
||||
t MSG_084 "Вибраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\nЧерез це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\nНову версію можна завантажити за допомогою Rufus:\n- Оберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\nЯкщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\nФайл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
|
||||
t MSG_084 "Вибраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\nЧерез це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\nНову версію можна завантажити за допомогою Rufus:\n- Виберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n- Виберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\nЯкщо ви не знаєте що робити, то виберіть 'Так'.\n\nФайл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
|
||||
t MSG_085 "Завантаженя %s"
|
||||
t MSG_086 "Виберіть образ"
|
||||
t MSG_087 "для %s NAND"
|
||||
t MSG_088 "Образ занадто великий"
|
||||
t MSG_089 "Образ занадто великий для вибраного пристрою."
|
||||
t MSG_090 "Непідтримуваний ISO-образ"
|
||||
t MSG_091 "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. Будь ласка, оберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS."
|
||||
t MSG_091 "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. Будь ласка, виберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Непідтримувана файлова система"
|
||||
t MSG_093 "ВАЖЛИВО: ДАНИЙ ДИСК МІСТИТЬ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ!!\n\nДаний диск може включати розділи/томи, які не були перераховані або навіть видимі у Windows. Якщо ви хочете продовжити, то будете нести відповідальність за втрату даних на цих розділах."
|
||||
t MSG_094 "Виявлено декілька розділів"
|
||||
|
@ -15391,9 +15391,9 @@ t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром біл
|
|||
t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM"
|
||||
t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-накопичувача з Windows 7 чи Windows Vista. Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?"
|
||||
t MSG_103 "Завантажити %s?"
|
||||
t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\nОскільки цей файл більший за 100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, він не був вбудований в Rufus.\n\nRufus може завантажити відсутній файл:\n- Оберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\nПримітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності '%s', він буде перезаписаний автоматично."
|
||||
t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\nОскільки цей файл більший за 100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, він не був вбудований в Rufus.\n\nRufus може завантажити відсутній файл:\n- Виберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n- Виберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\nПримітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності '%s', він буде перезаписаний автоматично."
|
||||
t MSG_105 "Скасування може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\nЯкщо ви впевнені, що хочете скасувати процес, натисніть кнопку ТАК. В іншому випадку натисніть кнопку НІ."
|
||||
t MSG_106 "Будь ласка, оберіть теку"
|
||||
t MSG_106 "Будь ласка, виберіть теку"
|
||||
t MSG_107 "Всі файли"
|
||||
t MSG_108 "Журнал Rufus"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
|
||||
|
@ -15401,9 +15401,9 @@ t MSG_110 "MS-DOS не може завантажитися при викорис
|
|||
t MSG_111 "Несумісний розмір кластера"
|
||||
t MSG_112 "Форматування великих UDF-томів займає багато часу. На швидкості USB 2.0 приблизна тривалість форматування складе %d:%02d, протягом якої індикатор прогресу буде заморожено. Будь ласка, будьте терплячі!"
|
||||
t MSG_113 "Великий UDF-том"
|
||||
t MSG_114 "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для Syslinux %s%s.\n\nТак як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно за необхідності."
|
||||
t MSG_114 "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для Syslinux %s%s.\n\nТак як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n- Виберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n- Виберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно за необхідності."
|
||||
t MSG_115 "Необхідно завантажити"
|
||||
t MSG_116 "Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для завантажувача Grub %s.\n\nРізні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла завантажувача Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія за замовчуванням."
|
||||
t MSG_116 "Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для завантажувача Grub %s.\n\nРізні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла завантажувача Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n- Виберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з інтернету\n- Виберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n- Виберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\nПримітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно наступного разу. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія за замовчуванням."
|
||||
t MSG_117 "Стандартне встановлення Windows"
|
||||
t MSG_119 "розширені властивості диска"
|
||||
t MSG_120 "розширені властивості форматування"
|
||||
|
@ -15452,8 +15452,7 @@ t MSG_163 "Метод створення розділів"
|
|||
t MSG_164 "Метод створення завантажувального диска"
|
||||
t MSG_165 "Натисніть, щоб вибрати образ..."
|
||||
t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою (створюється autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Використовувати MBR, що дозволяє вибрати завантажувач та може замаскувати ідентифікатор пристрою в BIOS"
|
||||
t MSG_168 "Спробуйте замаскувати перший завантажувальний USB-накопичувач (зазвичай 0x80) як інший диск.\nЦе необхідно тільки якщо ви встановлюєте Windows XP та маєте більше ніж один диск."
|
||||
t MSG_167 "Встановити завантажувач UEFI, який буде виконувати перевірку MD5Sum"
|
||||
t MSG_169 "Створити додатковий прихований розділ і вирівняти межі розділів.\nЦе допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS."
|
||||
t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі. ВИКОРИСТОВУЙТЕ НА СВІЙ СТРАХ І РИЗИК!!!"
|
||||
t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть ЗНИЩЕНІ!"
|
||||
|
@ -15461,7 +15460,7 @@ t MSG_172 "Помилка завантаження підпису"
|
|||
t MSG_173 "Натисніть для вибору..."
|
||||
t MSG_174 "Rufus - надійна утиліта для форматування USB-накопичувачів"
|
||||
t MSG_175 "Версія %d.%d (Збірка %d)"
|
||||
t MSG_176 "Українською переклав:\\line• Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
|
||||
t MSG_176 "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:"
|
||||
t MSG_178 "Додаткові авторські права:"
|
||||
t MSG_179 "Політика оновлення:"
|
||||
|
@ -15559,13 +15558,13 @@ t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %s"
|
|||
t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 та SHA256 для вибраного образа"
|
||||
t MSG_273 "Змінити мову додатка"
|
||||
t MSG_274 "Виявлено образ %s"
|
||||
t MSG_275 "Вибраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати або в %s (режимі копіювання) або в %s (режимі образа диска).\nRufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\nОднак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\nБудь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
|
||||
t MSG_275 "Вибраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати або в %s (режимі копіювання) або в %s (режимі образа диска).\nRufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\nОднак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\nБудь ласка, виберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
|
||||
t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)"
|
||||
t MSG_277 "Записати в %s режимі"
|
||||
t MSG_278 "Перевірка конфліктних процесів..."
|
||||
t MSG_279 "Незавантажувальний образ"
|
||||
t MSG_280 "Диск чи ISO-образ"
|
||||
t MSG_281 "%s (Будь ласка, оберіть)"
|
||||
t MSG_281 "%s (Будь ласка, виберіть)"
|
||||
t MSG_282 "Особливе блокування USB-накопичувача"
|
||||
t MSG_283 "Невірний підпис"
|
||||
t MSG_284 "У завантаженого файлу відсутній цифровий підпис."
|
||||
|
@ -15582,7 +15581,7 @@ t MSG_294 "Ця версія Windows більше не підтримуєтьс
|
|||
t MSG_295 "Увага: Неофіційна версія"
|
||||
t MSG_296 "Ця версія Rufus не була підготована її офіційним розробником.\n\nВи впевнені, що хочете запустити її?"
|
||||
t MSG_297 "Виявлено усічений ISO"
|
||||
t MSG_298 "Розмір вибраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутні!\n\nЯкщо ви завантажили цей файл з Інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n\nПам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)."
|
||||
t MSG_298 "Розмір вибраного файла ISO не співпадає з оголошеним розміром: %s даних відсутні!\n\nЯкщо ви завантажили цей файл з інтернету, вам слід завантажити нову копію файла або перевірити співпадіння контрольних сум MD5 чи SHA з офіційним файлом.\n\nПам'ятайте, що ви можете порівняти MD5 чи SHA в Rufus, натиснувши кнопку (✓)."
|
||||
t MSG_299 "Помилка перевірки мітки часу"
|
||||
t MSG_300 "Rufus не може підтвердити, що мітка часу для завантаженого оновлення більш пізня, ніж мітка запущеної програми.\n\nЩоб запобігти можливим сценаріям атаки, процес оновлення було скасовано та завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте журнал для більш детальної інформації."
|
||||
t MSG_301 "Показати налаштування додатка"
|
||||
|
@ -15619,6 +15618,19 @@ t MSG_333 "Створити локальний обліковий запис з
|
|||
t MSG_334 "Встановити регіональні параметри на такі самі, як у поточного користувача"
|
||||
t MSG_335 "Вимкнути автоматичне шифрування пристрою BitLocker"
|
||||
t MSG_336 "Постійний журнал"
|
||||
t MSG_337 "Необхідно завантажити додатковий файл ('diskcopy.dll') з сайту Microsoft для встановлення MS-DOS:\n- Виберіть 'Так' для з'єднання з інтернетом та його завантаження\n- Виберіть 'Ні' для скасування операції\n\nПримітка: файл буде завантажено в каталог додатку та повторно використано за наявності."
|
||||
t MSG_338 "Виявлено відкликаний завантажувач UEFI"
|
||||
t MSG_339 "Rufus виявив, що вибраний ISO містить відкликаний завантажувач UEFI, що буде створювати %s, коли в оновленій системі UEFI буде ввімкнено безпечне завантаження.\n\n- Якщо ви отримали цей образ з неперевіреного джерела, Вам слід розглянути можливість того, що він може містити зловмисне ПЗ і уникнути завантаження з нього.\n- Якщо ви отримали цей образ з довіреного джерела, Вам слід спробувати знайти більш актуальну версію, що не буде провокувати це попередження."
|
||||
t MSG_340 "вікно \"Security Violation\""
|
||||
t MSG_341 "вікно Windows Recovery Screen (BSOD) з '%s'"
|
||||
t MSG_342 "Образ VHDX зі стисненням"
|
||||
t MSG_343 "Образ VHD без стиснення"
|
||||
t MSG_344 "Образ Full Flash Update"
|
||||
t MSG_345 "Для використання даного функціоналу необхідно завантажити деякі додаткові дані з сайту Microsoft:\n- Виберіть 'Так' для з'єднання з інтернетом та завантаження даних\n- Виберіть 'Ні' для скасування операції"
|
||||
t MSG_346 "Обмежити Windows до S-Mode (НЕСУМІСНО з обходом облікового запису)"
|
||||
t MSG_347 "Просунутий режим"
|
||||
t MSG_348 "Видобування архівованих файлів: %s"
|
||||
t MSG_349 "Використовувати Rufus MBR"
|
||||
t MSG_900 "Rufus це утиліта, яка допомагає форматувати та створювати завантажувальні флешки, картки пам'яті, тощо."
|
||||
t MSG_901 "Офіційний сайт: %s"
|
||||
t MSG_902 "Сирцевий код: %s"
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 4.5.2174"
|
||||
CAPTION "Rufus 4.5.2175"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -397,8 +397,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 4,5,2174,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,5,2174,0
|
||||
FILEVERSION 4,5,2175,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,5,2175,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2174"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2175"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2174"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2175"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue