[loc] update Slovenian translation to latest

This commit is contained in:
Matej Horvat 2018-05-25 23:21:17 +01:00 committed by Pete Batard
parent dbe2e664ac
commit c43c49eb17
2 changed files with 53 additions and 35 deletions

View File

@ -14424,26 +14424,31 @@ t MSG_305 "Použite túto možnosť, ak chcete použiť toto zariadenie na inšt
################################################################################
l "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" 0x0424
v 1.0.22
v 1.0.23
b "en-US"
# Main dialog
g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Lastnosti pogona"
t IDS_DEVICE_TXT "Naprava"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Način zagona"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Particijska shema in vrsta ciljnega sistema"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sistem"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Velikost gruče"
t IDS_LABEL_TXT "Oznaka novega nosilca"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Možnosti formatiranja"
t IDC_BAD_BLOCKS "Odkrij slabe bloke"
t IDC_QUICK_FORMAT "Hitro formatiranje"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Ustvari datoteki za ikono in podaljšano oznako"
t IDCANCEL "Zapri"
t IDC_START "Začni"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Izbira zagona"
t IDC_SELECT "Izberi"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Možnosti slike"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Particijska shema"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Ciljni sistem"
t IDC_LIST_USB_HDD "Naštej USB trde diske"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj popravke za stare BIOSe"
t IDC_RUFUS_MBR "Rufusov MBR z BIOS ID"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Možnosti formatiranja"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Datotečni sistem"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Velikost gruče"
t IDS_LABEL_TXT "Oznaka nosilca"
t IDC_QUICK_FORMAT "Hitro formatiranje"
t IDC_BAD_BLOCKS "Odkrij slabe bloke"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Ustvari datoteki za ikono in podaljšano oznako"
t IDS_STATUS_TXT "Stanje"
t IDCANCEL "Zapri"
t IDC_START "Začni"
# About dialog
g IDD_ABOUTBOX
@ -14503,7 +14508,7 @@ t MSG_008 "Da"
t MSG_009 "Ne"
t MSG_010 "Slabi bloki najdeni"
t MSG_011 "Preizkus končan: %d slabih blokov najdenih\n"
" Napak pri branju: %d\n Napak pri pisanju: %d\n %d corruption error(s)\n"
" Napak pri branju: %d\n Napak pri pisanju: %d\n Nezanesljivih blokov: %d\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nPodrobnejše poročilo lahko najdete v datoteki\n%s"
t MSG_013 "onemogočeno"
@ -14527,9 +14532,9 @@ t MSG_028 "megabajtov"
t MSG_029 "Privzeto"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (privzeto)"
#t MSG_031 "%s particijska shema za BIOS ali %s"
#t MSG_032 "%s particijska shema za BIOS"
#t MSG_033 "%s particijska shema za UEFI"
t MSG_031 "BIOS (oz. UEFI-CSM)"
t MSG_032 "UEFI (brez CSM)"
t MSG_033 "BIOS ali UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d prehod"
t MSG_035 "%d prehoda/-i"
@ -14666,15 +14671,17 @@ t MSG_116 "Ta slika uporablja GRUB %s, toda ta aplikacija vsebuje le namestitven
"- Izberite \"Prekliči\", da prekinete dejanje.\n\n"
"Opomba: datoteka bo prenešena v mapo, kjer je nameščen Rufus, in bo v prihodnje ponovno uporabljena. "
"Če Rufus ne more najti ustrezne datoteke, bo uporabljena privzeta verzija."
t MSG_117 "Standardna namestitev operacijskega sistema Windows"
t MSG_119 "napredne lastnosti pogona"
t MSG_120 "napredne možnosti formatiranja"
t MSG_121 "Pokaži %s"
t MSG_122 "Skrij %s"
# Tooltips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "To je navadno najvarnejša izbira, če pa imate računalnik UEFI in želite namestiti "
"operacijski sistem v načinu EFI, izberite eno od ostalih možnosti."
t MSG_151 "To možnost izberite, če želite namestiti operacijski sistem v načinu EFI, toda morate dostopati "
"do naprave USB iz operacijskega sistema Windows XP."
t MSG_152 "To je zaželena možnost za namestitev operacijskega sistema v načinu EFI, ko dostop do naprave USB ni "
"zahtevan iz operacijskega sistema Windows XP."
t MSG_150 "Vrsta računalnika, ki jo nameravate zagnati s tem pogonom. To "
"morate ugotoviti, preden ustvarite pogon, drugače zagon morda ne bo uspel."
t MSG_151 "'UEFI-CSM' pomeni, da se bo v UEFI s pogona mogoče zagnati le v načinu emulacije BIOS (imenovanem tudi 'Legacy Mode') in ne v običajnem UEFI načinu."
t MSG_152 "'brez CSM' pomeni, da se bo v UEFI s pogona mogoče zagnati le v običajnem UEFI načinu in ne v načinu emulacije BIOS (imenovanem tudi 'Legacy Mode')."
t MSG_153 "Testni vzorec: 0x%02X"
t MSG_154 "Testni vzorec: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Testni vzorec: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
@ -14685,6 +14692,7 @@ t MSG_159 "S tem poljem nastavite oznako pogona.\nLahko uporabite mednarodne zna
t MSG_160 "Prikaže ali skrije dodatne možnosti."
t MSG_161 "Preveri, ali so na napravi slabi bloki z uporabo testnega vzorca."
t MSG_162 "To možnost odznačite za \"počasen\" način formatiranja."
t MSG_163 "Metoda, ki bo uporabljena za ustvarjanje particij."
t MSG_164 "Metoda, ki bo uporabljena, da bo s pogona mogoče zagnati računalnik."
t MSG_165 "Kliknite, da izberete sliko…"
t MSG_166 "To možnost izberite, če želite omogočiti prikaz \"mednarodnih\" oznak nosilca "
@ -14700,7 +14708,7 @@ t MSG_173 "Kliknite, da izberete…"
# The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - zanesljivi pripomoček za USB formatiranje"
t MSG_175 "Verzija %d.%d (izgradnja %d)"
t MSG_176 "V slovenščino prevedel Matej Horvat <matej.horvat@guest.arnes.si>"
t MSG_176 "V slovenščino prevedel Matej Horvat <mailto:matej.horvat@guest.arnes.si>"
t MSG_177 "Prijavite hrošče ali zahtevajte izboljšave na:"
t MSG_178 "Dodatne avtorske pravice:"
t MSG_179 "Politika posodobitev:"
@ -14803,9 +14811,9 @@ t MSG_267 "Nameščam sliko za Windows: %0.1f%%"
t MSG_268 "Nameščam sliko za Windows…"
t MSG_269 "Ohranjanje časov datotek"
t MSG_270 "Razhroščevanje USB"
t MSG_271 "Računam kontrolni vsoti: %0.1f%%"
t MSG_272 "Izračuna kontrolni vsoti MD5, SHA1 in SHA256 za izbrano sliko"
t MSG_273 "Spremeni jezik aplikacije"
t MSG_271 "Računam zgoščene vrednosti: %0.1f%%"
t MSG_272 "Izračuna zgoščene vrednosti MD5, SHA1 in SHA256 za izbrano sliko."
t MSG_273 "Spremeni jezik aplikacije."
t MSG_274 "Zaznana je bila slika ISOHybrid"
t MSG_275 "Slika, ki ste jo izbrali, je vrste \"ISOHybrid\". To pomeni, da jo lahko zapišete kot "
"%s (s kopiranjem datotek) ali pa kot %s (s kopiranjem cele slike).\n"
@ -14814,9 +14822,10 @@ t MSG_275 "Slika, ki ste jo izbrali, je vrste \"ISOHybrid\". To pomeni, da jo la
"Izberite, kako jo želite zapisati:"
t MSG_276 "Zapiši kot %s (priporočeno)"
t MSG_277 "Zapiši kot %s"
t MSG_278 "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi…"
t MSG_279 "Nezagonska"
t MSG_280 "Izbira slike"
t MSG_281 "(Izberite sliko)"
t MSG_280 "Slika diska oz. ISO"
t MSG_281 "%s (izberite)"
t MSG_282 "Ekskluzivno zaklepanje nosilca USB"
t MSG_283 "Neveljaven podpis"
t MSG_284 "Prenesena datoteka nima digitalnega podpisa."
@ -14837,7 +14846,16 @@ t MSG_297 "Odrezana datoteka ISO"
t MSG_298 "Datoteka ISO, ki ste jo izbrali, ni pričakovane velikosti: %s njenih podatkov manjka.\n\n"
"Če ste jo prenesli z interneta, jo prenesite še enkrat in preverite, ali se vrednosti MD5 in SHA "
"ujemata z uradnima.\n\nV Rufusu ju lahko izračunate z gumbom (✓)."
t MSG_118 "Standardna Windows namestitev"
t MSG_299 "Napaka pri preverjanju časovnega žiga"
t MSG_300 "Ni bilo mogoče ugotoviti, da je časovni žig prenesene posodobitve res novejši od vaše trenutne verzije Rufusa.\n\n"
"Da ne bi prišlo do potencialnega napada, je bil postopek posodobitve prekinjen, prenesena posodobitev pa bo izbrisana. "
"Za več podrobnosti preverite zapisnik."
t MSG_301 "Pokaže nastavitve aplikacije."
t MSG_302 "Pokaže informacije o tej aplikaciji."
t MSG_303 "Pokaže zapisnik."
t MSG_304 "Ustvari sliko izbrane naprave."
t MSG_305 "Tu izberete, ali želite uporabiti to napravo, da bi namestili operacijski sistem Windows na drug disk, "
"ali da bi ga neposredno izvajali s tega pogona (Windows To Go)."
################################################################################
l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a

View File

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.0.1296"
CAPTION "Rufus 3.0.1297"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -389,8 +389,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,0,1296,0
PRODUCTVERSION 3,0,1296,0
FILEVERSION 3,0,1297,0
PRODUCTVERSION 3,0,1297,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.0.1296"
VALUE "FileVersion", "3.0.1297"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.0.1296"
VALUE "ProductVersion", "3.0.1297"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"