mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Slovene translation to latest
This commit is contained in:
parent
0377bd30a9
commit
c1c7b2cede
2 changed files with 33 additions and 16 deletions
|
@ -12221,7 +12221,7 @@ t MSG_268 "Používanie Windows obrazu..."
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "sl-SI" "Slovene (Slovenščina)" 0x0424
|
l "sl-SI" "Slovene (Slovenščina)" 0x0424
|
||||||
v 1.0.17
|
v 1.0.18
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
# Main dialog
|
# Main dialog
|
||||||
|
@ -12357,7 +12357,7 @@ t MSG_033 "%s particijska shema za UEFI"
|
||||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||||
t MSG_034 "%d prehod"
|
t MSG_034 "%d prehod"
|
||||||
t MSG_035 "%d prehoda/-i"
|
t MSG_035 "%d prehoda/-i"
|
||||||
t MSG_036 "ISO sliko"
|
t MSG_036 "sliko ISO"
|
||||||
t MSG_037 "Aplikacija"
|
t MSG_037 "Aplikacija"
|
||||||
t MSG_038 "Prekini"
|
t MSG_038 "Prekini"
|
||||||
t MSG_039 "Zaženi"
|
t MSG_039 "Zaženi"
|
||||||
|
@ -12411,8 +12411,8 @@ t MSG_080 "Rufus je zaznal, da Windows še vedno izpira svoje notranje medpomnil
|
||||||
"Odvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, "
|
"Odvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, "
|
||||||
"še posebej za velike datoteke.\n\nPriporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. "
|
"še posebej za velike datoteke.\n\nPriporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. "
|
||||||
"Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete…"
|
"Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete…"
|
||||||
t MSG_081 "Nepodprt ISO"
|
t MSG_081 "Nepodprta slika"
|
||||||
t MSG_082 "Ta verzija Rufusa podpira samo zagonske ISO datoteke, ki temeljijo na bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux-u ali WinPE.\n"
|
t MSG_082 "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja."
|
||||||
"Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…"
|
"Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…"
|
||||||
t MSG_083 "Zamenjam %s?"
|
t MSG_083 "Zamenjam %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n"
|
t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n"
|
||||||
|
@ -12428,7 +12428,7 @@ t MSG_086 "Izbrana ni nobena slika"
|
||||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||||
t MSG_087 "Prosim, kliknite gumb s ploščo, da izberete sliko, s katere se da zagnati, "
|
t MSG_087 "Prosim, kliknite gumb s ploščo, da izberete sliko, s katere se da zagnati, "
|
||||||
"ali od-odkljukajte \"Ustvari zagonski disk z…\"."
|
"ali odznačite \"Ustvari zagonski disk z…\"."
|
||||||
t MSG_088 "Slika je prevelika"
|
t MSG_088 "Slika je prevelika"
|
||||||
t MSG_089 "Ta slika je prevelika za izbrani cilj."
|
t MSG_089 "Ta slika je prevelika za izbrani cilj."
|
||||||
t MSG_090 "Nepodprt ISO"
|
t MSG_090 "Nepodprt ISO"
|
||||||
|
@ -12439,7 +12439,7 @@ t MSG_093 "TA POGON IMA VEČ PARTICIJ!\n\n"
|
||||||
"To lahko vključuje particije, ki jih Windows niti ne prikazuje. "
|
"To lahko vključuje particije, ki jih Windows niti ne prikazuje. "
|
||||||
"Če nadaljujete, ste odgovorni za morebitno izgubo podatkov na teh particijah."
|
"Če nadaljujete, ste odgovorni za morebitno izgubo podatkov na teh particijah."
|
||||||
t MSG_094 "Zaznanih več particij"
|
t MSG_094 "Zaznanih več particij"
|
||||||
t MSG_095 "DD slika"
|
t MSG_095 "sliko DD"
|
||||||
t MSG_096 "Trenutno izbranega datotečnega sistema ni mogoče uporabljati s to vrsto slike ISO. "
|
t MSG_096 "Trenutno izbranega datotečnega sistema ni mogoče uporabljati s to vrsto slike ISO. "
|
||||||
"Izberite drug datotečni sistem ali pa uporabite drugo sliko."
|
"Izberite drug datotečni sistem ali pa uporabite drugo sliko."
|
||||||
t MSG_097 "'%so' je mogoče uporabiti samo z datotečnim sistemom NTFS."
|
t MSG_097 "'%so' je mogoče uporabiti samo z datotečnim sistemom NTFS."
|
||||||
|
@ -12514,11 +12514,11 @@ t MSG_158 "Minimalna velikost, ki jo bo zasedel kos podatkov v datotečnem siste
|
||||||
t MSG_159 "S tem poljem nastavite oznako pogona.\nLahko uporabite mednarodne znake (npr. Č, Š, Ž)."
|
t MSG_159 "S tem poljem nastavite oznako pogona.\nLahko uporabite mednarodne znake (npr. Č, Š, Ž)."
|
||||||
t MSG_160 "Prikaže ali skrije dodatne možnosti."
|
t MSG_160 "Prikaže ali skrije dodatne možnosti."
|
||||||
t MSG_161 "Preveri, ali so na napravi slabi bloki z uporabo testnega vzorca."
|
t MSG_161 "Preveri, ali so na napravi slabi bloki z uporabo testnega vzorca."
|
||||||
t MSG_162 "To možnost od-odkljukajte za \"počasen\" način formatiranja."
|
t MSG_162 "To možnost odznačite za \"počasen\" način formatiranja."
|
||||||
t MSG_163 "To možnost odkljukajte, če želite, da bo z naprave USB mogoče zagnati računalnik."
|
t MSG_163 "To možnost izberite, če želite, da bo z naprave USB mogoče zagnati računalnik."
|
||||||
t MSG_164 "Metoda, ki bo uporabljena, da bo s pogona mogoče zagnati računalnik."
|
t MSG_164 "Metoda, ki bo uporabljena, da bo s pogona mogoče zagnati računalnik."
|
||||||
t MSG_165 "Kliknite, da izberete sliko…"
|
t MSG_165 "Kliknite, da izberete sliko…"
|
||||||
t MSG_166 "To možnost odkljukajte, če želite omogočiti prikaz \"mednarodnih\" oznak nosilca "
|
t MSG_166 "To možnost izberite, če želite omogočiti prikaz \"mednarodnih\" oznak nosilca "
|
||||||
"in nastaviti ikono za napravo (to ustvari datoteko autorun.inf)."
|
"in nastaviti ikono za napravo (to ustvari datoteko autorun.inf)."
|
||||||
t MSG_167 "Ta možnost namesti zagonski sektor, ki omogoča izbiro pri zagonu in lahko \"zamaskira\" BIOS ID pogona USB."
|
t MSG_167 "Ta možnost namesti zagonski sektor, ki omogoča izbiro pri zagonu in lahko \"zamaskira\" BIOS ID pogona USB."
|
||||||
t MSG_168 "Poskuša \"zamaskirati\" prvi zagonski pogon USB (navadno 0x80) kot drug disk.\n"
|
t MSG_168 "Poskuša \"zamaskirati\" prvi zagonski pogon USB (navadno 0x80) kot drug disk.\n"
|
||||||
|
@ -12618,8 +12618,8 @@ t MSG_246 "Nova verzija Rufusa je na voljo!"
|
||||||
t MSG_247 "Najdena ni bila nobena novejša verzija"
|
t MSG_247 "Najdena ni bila nobena novejša verzija"
|
||||||
t MSG_248 "Registrski ključi uspešno izbrisani"
|
t MSG_248 "Registrski ključi uspešno izbrisani"
|
||||||
t MSG_249 "Brisanje registrskih ključev ni uspelo"
|
t MSG_249 "Brisanje registrskih ključev ni uspelo"
|
||||||
t MSG_250 "%s omogočena"
|
t MSG_250 "%s: omogočeno"
|
||||||
t MSG_251 "%s onemogočena"
|
t MSG_251 "%s: onemogočeno"
|
||||||
t MSG_252 "Preverjanje velikosti"
|
t MSG_252 "Preverjanje velikosti"
|
||||||
t MSG_253 "Zaznava trdih diskov"
|
t MSG_253 "Zaznava trdih diskov"
|
||||||
t MSG_254 "Prisili véliko formatiranje FAT32"
|
t MSG_254 "Prisili véliko formatiranje FAT32"
|
||||||
|
@ -12637,6 +12637,23 @@ t MSG_265 "Zaznavanje diskov VMware"
|
||||||
t MSG_266 "Dvojni način BIOS/UEFI"
|
t MSG_266 "Dvojni način BIOS/UEFI"
|
||||||
t MSG_267 "Nameščam sliko za Windows: %0.1f%%"
|
t MSG_267 "Nameščam sliko za Windows: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_268 "Nameščam sliko za Windows…"
|
t MSG_268 "Nameščam sliko za Windows…"
|
||||||
|
t MSG_269 "Ohranjanje časov datotek"
|
||||||
|
t MSG_270 "Razhroščevanje USB"
|
||||||
|
t MSG_271 "Računam kontrolni vsoti: %0.1f%%"
|
||||||
|
t MSG_272 "Izračuna kontrolni vsoti SHA1 in MD5 za izbrano sliko"
|
||||||
|
t MSG_273 "Spremeni jezik aplikacije"
|
||||||
|
t MSG_274 "Zaznana je bila slika ISOHybrid"
|
||||||
|
t MSG_275 "Slika, ki ste jo izbrali, je vrste \"ISOHybrid\". To pomeni, da jo lahko zapišete kot "
|
||||||
|
"%s (s kopiranjem datotek) ali pa kot %s (s kopiranjem cele slike).\n"
|
||||||
|
"Rufus priporoča, da jo zapišete kot %s, tako da boste imeli poln dostop do nosilca, ko bo slika zapisana.\n"
|
||||||
|
"Če opazite težave pri zaganjanju, pa jo lahko še enkrat zapišete kot %s..\n\n"
|
||||||
|
"Izberite, kako jo želite zapisati:"
|
||||||
|
t MSG_276 "Zapiši kot %s (priporočeno)"
|
||||||
|
t MSG_277 "Zapiši kot %s"
|
||||||
|
t MSG_278 "Način zagona"
|
||||||
|
t MSG_279 "Nezagonska"
|
||||||
|
t MSG_280 "Izbira slike"
|
||||||
|
t MSG_281 "(Izberite sliko)"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a
|
l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
|
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
CAPTION "Rufus 2.4.732"
|
CAPTION "Rufus 2.4.733"
|
||||||
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
|
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
|
||||||
|
@ -317,8 +317,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 2,4,732,0
|
FILEVERSION 2,4,733,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 2,4,732,0
|
PRODUCTVERSION 2,4,733,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -335,13 +335,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "2.4.732"
|
VALUE "FileVersion", "2.4.733"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "2.4.732"
|
VALUE "ProductVersion", "2.4.733"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue