mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Dutch translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									4f5246c7a9
								
							
						
					
					
						commit
						bba6684928
					
				
					 4 changed files with 119 additions and 35 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.14\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-04-02 09:45+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-02 09:59+0200\n" | ||||
| "Language: nl_NL\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0413, 0x0813\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Uitgebreid label en pictogrambestanden aanmaken" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_STATUS_TXT | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Status" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDCANCEL | ||||
| #. • IDD_LICENSE → IDCANCEL | ||||
|  | @ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Nee" | |||
| 
 | ||||
| #. • IDD_LOG → IDD_LOG | ||||
| msgid "Log" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Log" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR | ||||
| msgid "Clear" | ||||
|  | @ -282,37 +282,37 @@ msgstr "Laatste versie: %d.%d (Build %d)" | |||
| #. • MSG_020 | ||||
| #. • MSG_026 | ||||
| msgid "bytes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "bytes" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_021 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the kilobyte size suffix | ||||
| msgid "KB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "kB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_022 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the megabyte size suffix | ||||
| msgid "MB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "MB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_023 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the gigabyte size suffix | ||||
| msgid "GB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "GB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_024 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the terabyte size suffix | ||||
| msgid "TB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "TB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_025 | ||||
| #. | ||||
| #. *Short* version of the pentabyte size suffix | ||||
| msgid "PB" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PB" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_027 | ||||
| msgid "kilobytes" | ||||
|  | @ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Kon medium niet openen. Het kan in gebruik zijn door een ander proces. S | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_068 | ||||
| msgid "Could not partition drive." | ||||
| msgstr "Fout tijdens het partitioneren van de drive." | ||||
| msgstr "Kon de drive niet partitioneren." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_069 | ||||
| msgid "Could not copy files to target drive." | ||||
|  | @ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Beperking van bestandssysteem" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_100 | ||||
| msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." | ||||
| msgstr "Deze ISO-image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de maximum toegestane grootte voor een FAT- of FAT32-bestandssysteem." | ||||
| msgstr "Deze ISO-image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat meer is dan de maximum toegestane grootte voor een FAT- of FAT32-bestandssysteem." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_101 | ||||
| msgid "Missing WIM support" | ||||
|  | @ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Standaard Windows-installatie" | |||
| #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. | ||||
| #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)" | ||||
| msgid "Windows To Go" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Windows To Go" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_119 | ||||
| msgid "advanced drive properties" | ||||
|  | @ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Versie" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_136 | ||||
| msgid "Release" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Release" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_137 | ||||
| msgid "Edition" | ||||
|  | @ -1309,8 +1309,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." | |||
| msgstr "Formatteren (%s) - geschatte duur %d:%02d..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_221 | ||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Label instellen (dit kan een tijdje duren)..." | ||||
| msgid "Setting label (%s)..." | ||||
| msgstr "Label instellen (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_222 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s" | |||
| msgstr "ISO-bestanden kopiëren: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Win7 EFI boot-setup (dit kan een tijdje duren)..." | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||||
| msgstr "Win7 EFI boot-setup (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_233 | ||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | ||||
|  | @ -1391,8 +1391,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..." | |||
| msgstr "Partitioneren (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_239 | ||||
| msgid "Deleting partitions..." | ||||
| msgstr "Partities verwijderen..." | ||||
| msgid "Deleting partitions (%s)..." | ||||
| msgstr "Partities verwijderen (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_240 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1545,8 +1545,8 @@ msgid "Change the application language" | |||
| msgstr "De taal van de toepassing wijzigen" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_274 | ||||
| msgid "ISOHybrid image detected" | ||||
| msgstr "ISOHybrid-image gedetecteerd" | ||||
| msgid "%s image detected" | ||||
| msgstr "%s-image gedetecteerd" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_275 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1722,3 +1722,73 @@ msgstr "Gebruik deze optie om aan te geven of u dit apparaat wilt gebruiken om W | |||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Snel nullen schrijven: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_307 | ||||
| msgid "This may take a while" | ||||
| msgstr "Dit kan een tijdje duren" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_308 | ||||
| msgid "VHD detection" | ||||
| msgstr "VHD-detectie" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_309 | ||||
| msgid "Compressed archive" | ||||
| msgstr "Gecomprimeerd archief" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_310 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Please select the mode that you want to use to write this image:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "De ISO die u hebt geselecteerd, maakt gebruik van UEFI en is klein genoeg om te worden geschreven als een EFI-systeempartitie (ESP). Schrijven naar een ESP in plaats van te schrijven naar een generieke gegevenspartitie die de hele schijf bezet, kan de voorkeur hebben voor sommige soorten installaties.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Selecteer de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_311 | ||||
| msgid "Use %s (in the main application window) to enable." | ||||
| msgstr "Gebruik %s (in het hoofdvenster) om in te schakelen." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_312 | ||||
| msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||||
| msgstr "Extra hashes (SHA512)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_313 | ||||
| msgid "Save to VHD" | ||||
| msgstr "Opslaan naar VHD" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_314 | ||||
| msgid "Compute image checksums" | ||||
| msgstr "Image-checksums berekenen" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_315 | ||||
| msgid "Multiple buttons" | ||||
| msgstr "Meerdere knoppen" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_316 | ||||
| msgid "Number of passes" | ||||
| msgstr "Aantal bewerkingen" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_317 | ||||
| msgid "Disk ID" | ||||
| msgstr "Schijf-ID" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_318 | ||||
| msgid "Default thread priority: %d" | ||||
| msgstr "Standaard thread-prioriteit: %d" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_319 | ||||
| msgid "Ignore Boot Marker" | ||||
| msgstr "Opstartmarkering negeren" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_320 | ||||
| msgid "Refreshing partition layout (%s)..." | ||||
| msgstr "Partitie-layout verversen (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_321 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||||
| "As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "De image die u hebt geselecteerd is een ISOHybrid, maar de makers ervan hebben hem niet compatibel gemaakt met de ISO/bestandskopieermodus.\n" | ||||
| "Als gevolg daarvan zal de DD-image schrijfmodus worden afgedwongen." | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue