mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Portuguese Brazilian translation to v1.0.12
* Also fix more typos in the Portuguese Standard translation
This commit is contained in:
parent
78f2b91bb5
commit
b9b630a84c
2 changed files with 57 additions and 19 deletions
|
@ -8384,19 +8384,25 @@ t MSG_263 "Użyj WŁAŚCIWEGO rozmiaru jednostek"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
||||||
v 1.0.7
|
v 1.0.12
|
||||||
b "pt-PT"
|
b "pt-PT"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
t IDS_LABEL_TXT "Novo nome do volume"
|
||||||
|
t IDC_BADBLOCKS "Procurar blocos defeituosos"
|
||||||
t IDC_BOOT "Criar disco bootável com"
|
t IDC_BOOT "Criar disco bootável com"
|
||||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Exibir drives USB"
|
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Exibir drives USB"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDD_LOG "Histórico dos eventos"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Limpar histórico"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Limpar histórico"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Salvar histórico"
|
t IDC_LOG_SAVE "Salvar histórico"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Configurar atualização automática"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_NEW_VERSION
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível.Por favor, faça Download da última versão!"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sobre esta versão"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sobre esta versão"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ISO_EXTRACT
|
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||||
|
@ -8416,19 +8422,20 @@ t MSG_055 "Outra aplicação está usando o dispositivo. "
|
||||||
"Fechar todas as aplicações que possam estar usando o dispositivo."
|
"Fechar todas as aplicações que possam estar usando o dispositivo."
|
||||||
t MSG_058 "Gerenciador de dispositivos não é válido."
|
t MSG_058 "Gerenciador de dispositivos não é válido."
|
||||||
t MSG_065 "Erro de gravação"
|
t MSG_065 "Erro de gravação"
|
||||||
t MSG_067 "Impossível abrir média - pode estar sendo utilizada. "
|
t MSG_067 "Impossível abrir mídia - pode estar sendo utilizada. "
|
||||||
"Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente."
|
"Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente."
|
||||||
t MSG_068 "Erro ao criar partição."
|
t MSG_068 "Erro ao criar partição."
|
||||||
t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para dispositivo destino."
|
t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para dispositivo destino."
|
||||||
t MSG_070 "Cancelado pelo usuário."
|
t MSG_070 "Cancelado pelo usuário."
|
||||||
t MSG_076 "Impossível alterar/setup do arquivo de boot."
|
t MSG_076 "Impossível alterar/setup do arquivo de boot."
|
||||||
|
t MSG_079 "O dispositivo não está pronto."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no dispositivo USB.\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no dispositivo USB.\n\n"
|
||||||
"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, "
|
"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, "
|
||||||
"especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar arquivo corrompido; "
|
"especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar arquivo corrompido; "
|
||||||
"por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
|
"por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..."
|
||||||
t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n"
|
t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n"
|
||||||
"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..."
|
"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..."
|
||||||
t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão abtida do arquivo '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n"
|
||||||
"Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n"
|
"Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n"
|
||||||
"Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n"
|
"Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n"
|
||||||
"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n"
|
"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n"
|
||||||
|
@ -8444,6 +8451,12 @@ t MSG_088 "Imagem ISO muito grande"
|
||||||
t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado."
|
t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado."
|
||||||
t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootáveis tipo EFI. "
|
t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootáveis tipo EFI. "
|
||||||
"Selecione uma imagem ISO bootável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS."
|
"Selecione uma imagem ISO bootável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS."
|
||||||
|
t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado"
|
||||||
|
t MSG_093 "IMPORTANTE: ESTA UNIDADE CONTÉM VÁRIAS PARTIÇÕES!!\n\n"
|
||||||
|
"Isto pode incluir partições/volumes que não são enumerados, ou até mesmo visível para o Windows. "
|
||||||
|
"Se você deseja prosseguir, você é responsável por qualquer perda de dados sobre essas partições."
|
||||||
|
t MSG_094 "Múltiplas partições detectadas"
|
||||||
|
t MSG_095 "Imagem DD"
|
||||||
t MSG_097 "Com NTFS só é possível usar imagens ISO baseadas em 'bootmgr' ou 'WinPE'."
|
t MSG_097 "Com NTFS só é possível usar imagens ISO baseadas em 'bootmgr' ou 'WinPE'."
|
||||||
t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos compactado WIM. A extração WIM "
|
t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos compactado WIM. A extração WIM "
|
||||||
"é requerida para criar dispositivos USB bootável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. "
|
"é requerida para criar dispositivos USB bootável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. "
|
||||||
|
@ -8459,6 +8472,15 @@ t MSG_104 "Syslinux v5.0 ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s
|
||||||
"um \n arquivo '%s' atual, será substituído automaticamente.\n"
|
"um \n arquivo '%s' atual, será substituído automaticamente.\n"
|
||||||
t MSG_110 "MS-DOS não inicia um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n"
|
t MSG_110 "MS-DOS não inicia um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n"
|
||||||
"Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS."
|
"Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS."
|
||||||
|
t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para "
|
||||||
|
"Syslinux %s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e que não "
|
||||||
|
"seja possível para Rufus incluí-los todos, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da "
|
||||||
|
"Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||||
|
"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar esses arquivos\n"
|
||||||
|
"- Selecione 'Não' para cancelar a operação\n\n"
|
||||||
|
"Nota: Os arquivos serão baixados no diretório do aplicativo atual e serão reutilizados "
|
||||||
|
"automaticamente se estiver presente.\n"
|
||||||
|
t MSG_115 "Download necessário"
|
||||||
t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar "
|
t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar "
|
||||||
"um sistema operacional no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções"
|
"um sistema operacional no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções"
|
||||||
t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional no modo EFI, mas necessita de acessar "
|
t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional no modo EFI, mas necessita de acessar "
|
||||||
|
@ -8471,15 +8493,27 @@ t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pod
|
||||||
t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n"
|
t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n"
|
||||||
"Só deverá ser necessário se instalar Windows XP e tinha mais de um disco rígido"
|
"Só deverá ser necessário se instalar Windows XP e tinha mais de um disco rígido"
|
||||||
t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e faça o alinhamento dos limites das partições. "
|
t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e faça o alinhamento dos limites das partições. "
|
||||||
"Isto pode melhorar a deteção do USB bootável para as BIOS antigas"
|
"Isto pode melhorar a detecção do USB bootável para as BIOS antigas"
|
||||||
t MSG_170 "Ativa a detecção de discos rígido portáteis USB. USE-O POR CONTA PRÓPRIA!!!"
|
t MSG_170 "Ativa a detecção de discos rígido portáteis USB. USE-O POR CONTA PRÓPRIA!!!"
|
||||||
t MSG_173 "Clique para selecionar..."
|
t MSG_173 "Clique para selecionar..."
|
||||||
t MSG_176 "Tradução para Português do Brasil: Chateaubriand Vieira Moura"
|
t MSG_176 "Tradutor: Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>"
|
||||||
t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operacional"
|
t MSG_178 "Direitos autorais:"
|
||||||
t MSG_182 "A versão da aplicação que está usando"
|
t MSG_180 "Autorizo este programa à procurar e instalar, automaticamente,"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço nem programada em segundo plano. Portanto a procura "
|
" as suas atualizações. Aceito que as seguintes informações possam"
|
||||||
"de atualizações só se realiza quando a aplicação principal está em execução.\\line\n"
|
" ser recolhidas para os servidores da Rufus:"
|
||||||
|
t MSG_181 "A arquitetura e versão do meu sistema operacional"
|
||||||
|
t MSG_182 "A versão da aplicação que estou usando"
|
||||||
|
t MSG_183 "O meu endereço de IP"
|
||||||
|
t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privadas, as informações recolhida podem ser"
|
||||||
|
" retidas, \\b até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não será transmitida"
|
||||||
|
" nenhuma destas informações a terceiros."
|
||||||
|
t MSG_185 "Processo de atualização:"
|
||||||
|
t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço, nem programada, em segundo plano. Portanto a procura"
|
||||||
|
" de atualizações só se realiza quando o programa Rufus está em execução.\\line\n"
|
||||||
"Por isso, é necessário acesso à Internet."
|
"Por isso, é necessário acesso à Internet."
|
||||||
|
t MSG_187 "Imagem inválida para a opção de inicialização selecionado"
|
||||||
|
t MSG_188 "A imagem atual não combina com a opção de inicialização selecionada. Por favor, use uma imagem diferente ou escolher uma opção de inicialização diferente."
|
||||||
|
t MSG_189 "Esta imagem ISO não é compatível com o sistema de arquivos selecionado"
|
||||||
t MSG_207 "Nome do volume"
|
t MSG_207 "Nome do volume"
|
||||||
t MSG_213 "Instalando a nova atualização..."
|
t MSG_213 "Instalando a nova atualização..."
|
||||||
t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova atualização"
|
t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova atualização"
|
||||||
|
@ -8510,6 +8544,10 @@ t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registro da aplicação"
|
||||||
t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro da aplicação"
|
t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro da aplicação"
|
||||||
t MSG_253 "Detecção de discos rígidos"
|
t MSG_253 "Detecção de discos rígidos"
|
||||||
t MSG_256 "Simulação de detecção de dispositivo"
|
t MSG_256 "Simulação de detecção de dispositivo"
|
||||||
|
t MSG_260 "Compressão NTFS"
|
||||||
|
t MSG_261 "Escrevendo imagem: %0.1f%% concluído"
|
||||||
|
t MSG_262 "ISO Suportado"
|
||||||
|
t MSG_263 "Use unidades de tamanho APROPRIADO"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
|
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
|
||||||
|
@ -8534,7 +8572,7 @@ t IDS_LABEL_TXT "Novo nome"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opções de formatação "
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opções de formatação "
|
||||||
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0
|
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0
|
||||||
m IDC_ADVANCED +35,0
|
m IDC_ADVANCED +35,0
|
||||||
t IDC_BADBLOCKS "Procurar erros no Disco USB"
|
t IDC_BADBLOCKS "Procurar erros no disco USB"
|
||||||
s IDC_BADBLOCKS +7,0
|
s IDC_BADBLOCKS +7,0
|
||||||
t IDC_QUICKFORMAT "Formação rápida"
|
t IDC_QUICKFORMAT "Formação rápida"
|
||||||
t IDC_BOOT "Criar disco de arranque com"
|
t IDC_BOOT "Criar disco de arranque com"
|
||||||
|
@ -8776,7 +8814,7 @@ t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n"
|
||||||
"Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO."
|
"Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO."
|
||||||
t MSG_106 "Selecione a pasta"
|
t MSG_106 "Selecione a pasta"
|
||||||
t MSG_107 "Todos os arquivos"
|
t MSG_107 "Todos os arquivos"
|
||||||
t MSG_108 "Registo de eventos de Rufus"
|
t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus"
|
||||||
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
|
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
|
||||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||||
|
@ -8810,7 +8848,7 @@ t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\"
|
||||||
t MSG_163 "Marque esta opção para Fazer bootable a unidade USB"
|
t MSG_163 "Marque esta opção para Fazer bootable a unidade USB"
|
||||||
t MSG_164 "Método a usar para fazer a unidade bootable"
|
t MSG_164 "Método a usar para fazer a unidade bootable"
|
||||||
t MSG_165 "Selecionar uma imagem ISO..."
|
t MSG_165 "Selecionar uma imagem ISO..."
|
||||||
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de carateres acentuados "
|
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados "
|
||||||
"e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
|
"e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar "
|
t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar "
|
||||||
"o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS"
|
"o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS"
|
||||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
|
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.502"
|
CAPTION "Rufus 1.4.8.503"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
||||||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.502"
|
CAPTION "Rufus 1.4.8.503"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||||
|
@ -428,8 +428,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 1,4,8,502
|
FILEVERSION 1,4,8,503
|
||||||
PRODUCTVERSION 1,4,8,502
|
PRODUCTVERSION 1,4,8,503
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -446,13 +446,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "1.4.8.502"
|
VALUE "FileVersion", "1.4.8.503"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.502"
|
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.503"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue