mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Portuguese Brazilian translation to v1.0.12
* Also fix more typos in the Portuguese Standard translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									78f2b91bb5
								
							
						
					
					
						commit
						b9b630a84c
					
				
					 2 changed files with 57 additions and 19 deletions
				
			
		|  | @ -8384,17 +8384,23 @@ t MSG_263 "Użyj WŁAŚCIWEGO rozmiaru jednostek" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 | l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 | ||||||
| v 1.0.7 | v 1.0.12 | ||||||
| b "pt-PT" | b "pt-PT" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_DIALOG | g IDD_DIALOG | ||||||
|  | t IDS_LABEL_TXT "Novo nome do volume" | ||||||
|  | t IDC_BADBLOCKS "Procurar blocos defeituosos" | ||||||
| t IDC_BOOT "Criar disco bootável com" | t IDC_BOOT "Criar disco bootável com" | ||||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Exibir drives USB" | t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Exibir drives USB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_LOG | g IDD_LOG | ||||||
|  | t IDD_LOG "Histórico dos eventos" | ||||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Limpar histórico" | t IDC_LOG_CLEAR "Limpar histórico" | ||||||
| t IDC_LOG_SAVE "Salvar histórico" | t IDC_LOG_SAVE "Salvar histórico" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | g IDD_UPDATE_POLICY | ||||||
|  | t IDD_UPDATE_POLICY "Configurar atualização automática" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| g IDD_NEW_VERSION | g IDD_NEW_VERSION | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!" | t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sobre esta versão" | t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sobre esta versão" | ||||||
|  | @ -8416,19 +8422,20 @@ t MSG_055 "Outra aplicação está usando o dispositivo. " | ||||||
| 	"Fechar todas as aplicações que possam estar usando o dispositivo." | 	"Fechar todas as aplicações que possam estar usando o dispositivo." | ||||||
| t MSG_058 "Gerenciador de dispositivos não é válido." | t MSG_058 "Gerenciador de dispositivos não é válido." | ||||||
| t MSG_065 "Erro de gravação" | t MSG_065 "Erro de gravação" | ||||||
| t MSG_067 "Impossível abrir média - pode estar sendo utilizada. " | t MSG_067 "Impossível abrir mídia - pode estar sendo utilizada. " | ||||||
| 	"Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente." | 	"Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente." | ||||||
| t MSG_068 "Erro ao criar partição." | t MSG_068 "Erro ao criar partição." | ||||||
| t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para dispositivo destino." | t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para dispositivo destino." | ||||||
| t MSG_070 "Cancelado pelo usuário." | t MSG_070 "Cancelado pelo usuário." | ||||||
| t MSG_076 "Impossível alterar/setup do arquivo de boot." | t MSG_076 "Impossível alterar/setup do arquivo de boot." | ||||||
|  | t MSG_079 "O dispositivo não está pronto." | ||||||
| t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" | t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" | ||||||
| 	"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, " | 	"Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, " | ||||||
| 	"especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar arquivo corrompido; " | 	"especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar arquivo corrompido; " | ||||||
| 	"por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..." | 	"por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..." | ||||||
| t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n" | t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n" | ||||||
| 	"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..." | 	"Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..." | ||||||
| t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão abtida do arquivo '%s'.\n" | t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n" | ||||||
| 	"Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n" | 	"Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n" | ||||||
| 	"Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n" | 	"Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n" | ||||||
| 	"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n" | 	"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n" | ||||||
|  | @ -8444,6 +8451,12 @@ t MSG_088 "Imagem ISO muito grande" | ||||||
| t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado." | t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado." | ||||||
| t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootáveis tipo EFI. " | t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootáveis tipo EFI. " | ||||||
| 	"Selecione uma imagem ISO bootável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." | 	"Selecione uma imagem ISO bootável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." | ||||||
|  | t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado" | ||||||
|  | t MSG_093 "IMPORTANTE: ESTA UNIDADE CONTÉM VÁRIAS PARTIÇÕES!!\n\n" | ||||||
|  | 	"Isto pode incluir partições/volumes que não são enumerados, ou até mesmo visível para o Windows. " | ||||||
|  | 	"Se você deseja prosseguir, você é responsável por qualquer perda de dados sobre essas partições." | ||||||
|  | t MSG_094 "Múltiplas partições detectadas" | ||||||
|  | t MSG_095 "Imagem DD" | ||||||
| t MSG_097 "Com NTFS só é possível usar imagens ISO baseadas em 'bootmgr' ou 'WinPE'." | t MSG_097 "Com NTFS só é possível usar imagens ISO baseadas em 'bootmgr' ou 'WinPE'." | ||||||
| t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos compactado WIM. A extração WIM " | t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos compactado WIM. A extração WIM " | ||||||
| 	"é requerida para criar dispositivos USB bootável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. " | 	"é requerida para criar dispositivos USB bootável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. " | ||||||
|  | @ -8459,6 +8472,15 @@ t MSG_104 "Syslinux v5.0 ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s | ||||||
| 	"um \n arquivo '%s' atual, será substituído automaticamente.\n" | 	"um \n arquivo '%s' atual, será substituído automaticamente.\n" | ||||||
| t MSG_110 "MS-DOS não inicia um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n" | t MSG_110 "MS-DOS não inicia um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n" | ||||||
| 	"Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS." | 	"Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS." | ||||||
|  | t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para " | ||||||
|  | 	"Syslinux %s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e que não " | ||||||
|  | 	"seja possível para Rufus incluí-los todos, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da " | ||||||
|  | 	"Internet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n" | ||||||
|  | 	"- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar esses arquivos\n" | ||||||
|  | 	"- Selecione 'Não' para cancelar a operação\n\n" | ||||||
|  | 	"Nota: Os arquivos serão baixados no diretório do aplicativo atual e serão reutilizados " | ||||||
|  | 	"automaticamente se estiver presente.\n" | ||||||
|  | t MSG_115 "Download necessário" | ||||||
| t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " | t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " | ||||||
| 	"um sistema operacional no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções" | 	"um sistema operacional no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções" | ||||||
| t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional no modo EFI, mas necessita de acessar " | t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional no modo EFI, mas necessita de acessar " | ||||||
|  | @ -8471,15 +8493,27 @@ t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pod | ||||||
| t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" | t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" | ||||||
| 	"Só deverá ser necessário se instalar Windows XP e tinha mais de um disco rígido" | 	"Só deverá ser necessário se instalar Windows XP e tinha mais de um disco rígido" | ||||||
| t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e faça o alinhamento dos limites das partições. " | t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e faça o alinhamento dos limites das partições. " | ||||||
| 	"Isto pode melhorar a deteção do USB bootável para as BIOS antigas" | 	"Isto pode melhorar a detecção do USB bootável para as BIOS antigas" | ||||||
| t MSG_170 "Ativa a detecção de discos rígido portáteis USB. USE-O POR CONTA PRÓPRIA!!!" | t MSG_170 "Ativa a detecção de discos rígido portáteis USB. USE-O POR CONTA PRÓPRIA!!!" | ||||||
| t MSG_173 "Clique para selecionar..." | t MSG_173 "Clique para selecionar..." | ||||||
| t MSG_176 "Tradução para Português do Brasil: Chateaubriand Vieira Moura" | t MSG_176 "Tradutor: Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>" | ||||||
| t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operacional" | t MSG_178 "Direitos autorais:" | ||||||
| t MSG_182 "A versão da aplicação que está usando" | t MSG_180 "Autorizo este programa à procurar e instalar, automaticamente," | ||||||
| t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço nem programada em segundo plano. Portanto a procura " | 	" as suas atualizações. Aceito que as seguintes informações possam" | ||||||
| 	"de atualizações só se realiza quando a aplicação principal está em execução.\\line\n" | 	" ser recolhidas para os servidores da Rufus:" | ||||||
|  | t MSG_181 "A arquitetura e versão do meu sistema operacional" | ||||||
|  | t MSG_182 "A versão da aplicação que estou usando" | ||||||
|  | t MSG_183 "O meu endereço de IP" | ||||||
|  | t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privadas, as informações recolhida podem ser" | ||||||
|  | 	" retidas, \\b até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não será transmitida" | ||||||
|  | 	" nenhuma destas informações a terceiros." | ||||||
|  | t MSG_185 "Processo de atualização:" | ||||||
|  | t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço, nem programada, em segundo plano. Portanto a procura" | ||||||
|  | 	" de atualizações só se realiza quando o programa Rufus está em execução.\\line\n" | ||||||
| 	"Por isso, é necessário acesso à Internet." | 	"Por isso, é necessário acesso à Internet." | ||||||
|  | t MSG_187 "Imagem inválida para a opção de inicialização selecionado" | ||||||
|  | t MSG_188 "A imagem atual não combina com a opção de inicialização selecionada. Por favor, use uma imagem diferente ou escolher uma opção de inicialização diferente." | ||||||
|  | t MSG_189 "Esta imagem ISO não é compatível com o sistema de arquivos selecionado" | ||||||
| t MSG_207 "Nome do volume" | t MSG_207 "Nome do volume" | ||||||
| t MSG_213 "Instalando a nova atualização..." | t MSG_213 "Instalando a nova atualização..." | ||||||
| t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova atualização" | t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova atualização" | ||||||
|  | @ -8510,6 +8544,10 @@ t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registro da aplicação" | ||||||
| t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro da aplicação" | t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro da aplicação" | ||||||
| t MSG_253 "Detecção de discos rígidos" | t MSG_253 "Detecção de discos rígidos" | ||||||
| t MSG_256 "Simulação de detecção de dispositivo" | t MSG_256 "Simulação de detecção de dispositivo" | ||||||
|  | t MSG_260 "Compressão NTFS" | ||||||
|  | t MSG_261 "Escrevendo imagem: %0.1f%% concluído" | ||||||
|  | t MSG_262 "ISO Suportado" | ||||||
|  | t MSG_263 "Use unidades de tamanho APROPRIADO" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816 | l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816 | ||||||
|  | @ -8534,7 +8572,7 @@ t IDS_LABEL_TXT "Novo nome" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opções de formatação       " | t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opções de formatação       " | ||||||
| s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0 | s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0 | ||||||
| m IDC_ADVANCED +35,0 | m IDC_ADVANCED +35,0 | ||||||
| t IDC_BADBLOCKS "Procurar erros no Disco USB" | t IDC_BADBLOCKS "Procurar erros no disco USB" | ||||||
| s IDC_BADBLOCKS +7,0 | s IDC_BADBLOCKS +7,0 | ||||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Formação rápida" | t IDC_QUICKFORMAT "Formação rápida" | ||||||
| t IDC_BOOT "Criar disco de arranque com" | t IDC_BOOT "Criar disco de arranque com" | ||||||
|  | @ -8776,7 +8814,7 @@ t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n" | ||||||
| 	"Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO." | 	"Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO." | ||||||
| t MSG_106 "Selecione a pasta" | t MSG_106 "Selecione a pasta" | ||||||
| t MSG_107 "Todos os arquivos" | t MSG_107 "Todos os arquivos" | ||||||
| t MSG_108 "Registo de eventos de Rufus" | t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus" | ||||||
| t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" | t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" | ||||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||||
|  | @ -8810,7 +8848,7 @@ t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" | ||||||
| t MSG_163 "Marque esta opção para Fazer bootable a unidade USB" | t MSG_163 "Marque esta opção para Fazer bootable a unidade USB" | ||||||
| t MSG_164 "Método a usar para fazer a unidade bootable" | t MSG_164 "Método a usar para fazer a unidade bootable" | ||||||
| t MSG_165 "Selecionar uma imagem ISO..." | t MSG_165 "Selecionar uma imagem ISO..." | ||||||
| t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de carateres acentuados " | t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados " | ||||||
| 	"e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" | 	"e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" | ||||||
| t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar " | t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar " | ||||||
| 	"o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" | 	"o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										12
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										12
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 1.4.8.502" | CAPTION "Rufus 1.4.8.503" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 | ||||||
|  | @ -165,7 +165,7 @@ END | ||||||
| RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 1.4.8.502" | CAPTION "Rufus 1.4.8.503" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 | ||||||
|  | @ -428,8 +428,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 1,4,8,502 |  FILEVERSION 1,4,8,503 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 1,4,8,502 |  PRODUCTVERSION 1,4,8,503 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -446,13 +446,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "1.4.8.502" |             VALUE "FileVersion", "1.4.8.503" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "1.4.8.502" |             VALUE "ProductVersion", "1.4.8.503" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue