1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Portuguese (Standard) translation to latest

This commit is contained in:
Dinis Medeiros 2018-03-28 13:50:07 +01:00 committed by Pete Batard
parent e89d107a43
commit b905d999ef
2 changed files with 100 additions and 80 deletions

View file

@ -11953,7 +11953,7 @@ t MSG_264 "Apagando o diretório '%s'"
t MSG_265 "Detecção de disco VMWare" t MSG_265 "Detecção de disco VMWare"
t MSG_266 "Modo dual UEFI/BIOS" t MSG_266 "Modo dual UEFI/BIOS"
t MSG_267 "Aplicando imagem do Windows: %0.1f%% completado(s)" t MSG_267 "Aplicando imagem do Windows: %0.1f%% completado(s)"
t MSG_268 "Aplicando imagem do Windows" t MSG_268 "Aplicando imagem do Windows..."
t MSG_269 "Preservar marcas temporais" t MSG_269 "Preservar marcas temporais"
t MSG_270 "Depuração do USB" t MSG_270 "Depuração do USB"
t MSG_271 "Calculando as somas de verificação da imagem: %0.1f%% completado(s)" t MSG_271 "Calculando as somas de verificação da imagem: %0.1f%% completado(s)"
@ -12004,21 +12004,26 @@ t MSG_118 "Windows To Go (Windows Para Levar)"
################################################################################ ################################################################################
l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816 l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816
v 1.0.22 v 1.0.23
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Propriedades do dispositivo"
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/Disco" t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/Disco"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipo de arranque" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipo de arranque"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de partição e tipo de sistema destino" t IDC_SELECT "Selecionar"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opções da Imagem"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Esquema de partição"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema do destino"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de ficheiros" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistema de ficheiros"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho de cluster" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tamanho do cluster"
t IDS_LABEL_TXT "Novo nome" t IDS_LABEL_TXT "Nome"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opções de formatação"
t IDC_BAD_BLOCKS "Procurar erros no disco USB" t IDC_BAD_BLOCKS "Procurar erros no disco USB"
t IDC_QUICK_FORMAT "Formatação rápida" t IDC_QUICK_FORMAT "Formatação rápida"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Criar nomes estendidos e ícones" t IDC_EXTENDED_LABEL "Criar nomes extendidos e ícones"
t IDS_STATUS_TXT "Estado"
t IDCANCEL "Fechar" t IDCANCEL "Fechar"
t IDC_START "Iniciar" t IDC_START "Iniciar"
t IDC_LIST_USB_HDD "Mostrar drives USB" t IDC_LIST_USB_HDD "Mostrar drives USB"
@ -12050,7 +12055,7 @@ t IDCANCEL "Fechar"
# Update Settings # Update Settings
g IDD_UPDATE_POLICY g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Configuração da atualização automática" t IDD_UPDATE_POLICY "Configuração e política das atualizações"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta" t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta"
@ -12068,9 +12073,9 @@ t IDC_DOWNLOAD "Transferir"
t IDCANCEL "Fechar" t IDCANCEL "Fechar"
# Messages used throughout the application # Messages used throughout the application
t MSG_001 "Foi detetada outra aplicação" t MSG_001 "Foi detetada outra instância da aplicação"
t MSG_002 "Outra aplicação Rufus em execução.\n" t MSG_002 "Outra instância da aplicação Rufus está em execução.\n"
"Feche a primeira aplicação antes de iniciar outra." "Feche a primeira intância da aplicação antes de iniciar outra."
t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n" t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n"
"Para continuar, prima OK. Para sair da operação, prima CANCELAR." "Para continuar, prima OK. Para sair da operação, prima CANCELAR."
t MSG_004 "Atualização de Rufus" t MSG_004 "Atualização de Rufus"
@ -12090,7 +12095,7 @@ t MSG_014 "Diariamente"
t MSG_015 "Semanalmente" t MSG_015 "Semanalmente"
t MSG_016 "Mensalmente" t MSG_016 "Mensalmente"
t MSG_017 "Personalizado" t MSG_017 "Personalizado"
t MSG_018 "A tua versão: %d.%d (Build %d)" t MSG_018 "Versão instalada: %d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "Última versão: %d.%d (Build %d)" t MSG_019 "Última versão: %d.%d (Build %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes # *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "bytes" t MSG_020 "bytes"
@ -12103,12 +12108,12 @@ t MSG_025 "PB"
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020 t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobytes" t MSG_027 "kilobytes"
t MSG_028 "megabytes" t MSG_028 "megabytes"
t MSG_029 "Default" t MSG_029 "Padrão"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Default)" t MSG_030 "%s (Padrão)"
#t MSG_031 "Partição %s para BIOS ou %s" t MSG_031 "BIOS (ou UEFI-CSM)"
#t MSG_032 "Partição %s para BIOS" t MSG_032 "UEFI (não CSM)"
#t MSG_033 "Partição %s para UEFI" t MSG_033 "BIOS ou UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d passo" t MSG_034 "%d passo"
t MSG_035 "%d passos" t MSG_035 "%d passos"
@ -12120,7 +12125,7 @@ t MSG_040 "Transferir"
t MSG_041 "Operação cancelada pelo utilizador" t MSG_041 "Operação cancelada pelo utilizador"
t MSG_042 "Erro" t MSG_042 "Erro"
t MSG_043 "Erro: %s" t MSG_043 "Erro: %s"
t MSG_044 "Transferência do ficheiro" t MSG_044 "Transferência de ficheiro"
t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)" t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)"
t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]" t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]"
t MSG_047 "Várias partições" t MSG_047 "Várias partições"
@ -12158,7 +12163,7 @@ t MSG_073 "Erro na análise da imagem ISO."
t MSG_074 "Erro na extração da imagem ISO." t MSG_074 "Erro na extração da imagem ISO."
t MSG_075 "Impossível montar o volume." t MSG_075 "Impossível montar o volume."
t MSG_076 "Impossível alterar/configurar ficheiros para arranque." t MSG_076 "Impossível alterar/configurar ficheiros para arranque."
t MSG_077 "Impossível atribuir letra de unidade." t MSG_077 "Impossível atribuir letra à unidade."
t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID." t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID."
t MSG_079 "O dispositivo não está pronto." t MSG_079 "O dispositivo não está pronto."
t MSG_080 "Rufus detetou que o Windows ainda está a limpar o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" t MSG_080 "Rufus detetou que o Windows ainda está a limpar o buffer interno no dispositivo USB.\n\n"
@ -12185,78 +12190,83 @@ t MSG_091 "Quando usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO
"Selecione uma imagem ISO inicializável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." "Selecione uma imagem ISO inicializável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS."
t MSG_092 "Sistema de ficheiros não suportado" t MSG_092 "Sistema de ficheiros não suportado"
t MSG_093 "IMPORTANTE: ESTA DRIVE CONTÉM VÁRIAS PARTIÇÕES!!\n\n" t MSG_093 "IMPORTANTE: ESTA DRIVE CONTÉM VÁRIAS PARTIÇÕES!!\n\n"
"Isso pode incluir partições/volumes que não estão listados ou invisíveis a partir do Windows. " "Isto pode incluir partições/volumes que não estão listados ou invisíveis a partir do Windows. "
"Caso queira prosseguir, é responsável por qualquer perda de dados nessas partições." "Caso queira prosseguir, é responsável por qualquer perda de dados nessas partições."
t MSG_094 "Várias partições detetadas" t MSG_094 "Várias partições detetadas"
t MSG_095 "Imagem DD" t MSG_095 "Imagem DD"
t MSG_096 "O sistema de ficheiros selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. " t MSG_096 "O sistema de ficheiros selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. "
"Por favor, seleciona um diferente sistema de ficheiros ou use um ISO diferente." "Por favor, selecione um sistema de ficheiros diferente ou use um ISO diferente."
t MSG_097 "'%s' apenas pode ser aplicado se o sistema de ficheiros for NTFS." t MSG_097 "'%s' apenas pode ser aplicado se o sistema de ficheiros for NTFS."
t MSG_098 "IMPORTANTE: Está a tentar instalar 'Windows To Go', mas a drive de destino não " t MSG_098 "IMPORTANTE: Está a tentar instalar 'Windows To Go', mas a drive de destino não "
"tem o atributos 'FIXO'. Por isso o Windows provalvelmente irá parar durante o arranque, " "tem o atributos 'FIXO'. Por isso o Windows provalvelmente irá parar durante o arranque, "
"uma vez que a Microsoft não o preparou para trabalhar em drives que tenham o atributo de " "uma vez que não está preparado para trabalhar em drives que tenham o atributo de "
"'AMOVÍVEL'.\n\nDeseja proseguir mesmo assim?\n\n" "'AMOVÍVEL'.\n\nDeseja continuar mesmo assim?\n\n"
"Nota: O atributo 'FIXO/AMOVÍVEL' é uma propriedade do hardware que apenas pode se alterado " "Nota: O atributo 'FIXO/AMOVÍVEL' é uma propriedade do hardware que apenas pode se alterado "
"através de ferramentas do fabricante da drive. No entanto, estas ferramentas na MAIORIA dos CASOS, NUNCA " "através de ferramentas do fabricante da drive. No entanto, estas ferramentas na MAIORIA dos CASOS, NUNCA "
"são fornecidas aos utilizadores..." "são fornecidas aos utilizadores..."
t MSG_099 "Limitação de sistema de ficheiros" t MSG_099 "Limitação de sistema de ficheiros"
t MSG_100 "Esta imagem ISO contém um ficheiro com mais de 4GB, ultrapassando o tamanho máximo" t MSG_100 "Esta imagem ISO contém um ficheiro com mais de 4GB, ultrapassando o tamanho máximo "
"permitido para um sistema de ficheiros FAT ou FAT32." "permitido para um sistema de ficheiros FAT ou FAT32."
t MSG_101 "O suporte para ficheiro WIM não está disponível" t MSG_101 "O suporte para ficheiro WIM não está disponível"
t MSG_102 "Não é possível extrair ficheiros comprimidos WIM. A extração WIM " t MSG_102 "Não é possível extrair ficheiros comprimidos WIM. A extração WIM "
requerida para criar dispositivos USB inicializável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. " necessária para criar dispositivos USB inicializável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. "
"Para corrigir isto instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de transferências do 7-Zip?" "Para corrigir, instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de transferências do 7-Zip?"
t MSG_103 "Transferir %s?" t MSG_103 "Pretende transferir %s?"
t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s' .\n" t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s' .\n"
"Dado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n" "Dado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n"
"imagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\n" "imagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\n"
"Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n" "Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n"
"- Selecione 'Sim' para ligar à Internet e transferir o ficheiro\n" "- Selecione 'Sim' transferir o ficheiro\n"
"- Selecione 'Não' se deseja mais tarde copiar manualmente este ficheiro na sua unidade\n\n" "- Selecione 'Não' se deseja mais tarde copiar manualmente este ficheiro para a unidade\n\n"
"Nota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se " "Nota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se "
"o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." "o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente."
t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n" t MSG_105 "Se cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n"
"Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO." "Se pretende mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO."
t MSG_106 "Selecione a pasta" t MSG_106 "Selecione a pasta"
t MSG_107 "Todos os ficheiros" t MSG_107 "Todos os ficheiros"
t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus" t MSG_108 "Registo de eventos do Rufus"
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027 # "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS não arranca de um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n" t MSG_110 "MS-DOS não arranca de um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n"
"Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS." "Por favor altere o tamanho do cluster ou use o FreeDOS."
t MSG_111 "Tamanho de cluster incompatível" t MSG_111 "Tamanho de cluster incompatível"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, " t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, "
"o tempo estimado de formatação é %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. " "o tempo estimado de formatação é de %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá "congelada". "
"Por favor, seja paciente!" "Por favor, seja paciente!"
t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande" t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande"
t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s mas a aplicação inclui apenas os ficheiros de instalação para " t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s mas a aplicação inclui apenas os ficheiros de instalação para "
"Syslinux %s%s.\n\nComo as diferentes versões de Syslinux podem não ser compatíveis entre si e não é " "Syslinux %s%s.\n\nComo as diferentes versões de Syslinux podem não ser compatíveis entre si e não é "
"possível o Rufus incluir todas elas, dois ficheiros adicionais devem ser transferidos da " "possível o Rufus incluir todas elas, dois ficheiros adicionais devem ser transferidos "
"Internet ('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n" "('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n"
"- Selecione 'Sim' para ligar à Internet e transferir os ficheiros\n" "- Selecione 'Sim' para transferir os ficheiros\n"
"- Selecione 'Não' para cancelar\n\n" "- Selecione 'Não' para cancelar\n\n"
"Nota: Os ficheiros serão transferidos para a atual pasta da aplicação e serão usados " "Nota: Os ficheiros serão transferidos para a pasta atual da aplicação e serão usados "
"automaticamente se presentes.\n" "automaticamente se presentes.\n"
t MSG_115 "Transferência" t MSG_115 "Transferência"
# Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO:
# http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB)
t MSG_116 "Esta imagem usa Grub %s mas a aplicação inclui apenas os ficheiros de instalação para " t MSG_116 "Esta imagem usa Grub %s mas a aplicação inclui apenas os ficheiros de instalação para "
"Grub %s.\n\nAs diferentes versões de Grub podem não ser compatíveis entre si e não é " "Grub %s.\n\nAs diferentes versões de Grub podem não ser compatíveis entre si e não é "
"possível incluir todas elas, Rufus irá tentar localizar para a versão de Grub " "possível incluir todas elas. Rufus irá tentar localizar para a versão de Grub "
"o ficheiro de instalação ('core.img') que coincida com o da imagem:\n" "o ficheiro de instalação ('core.img') que coincida com o da imagem:\n"
"- Selecione 'Sim' para ligar à Internet e tentar transferir\n" "- Selecione 'Sim' para tentar transferir\n"
"- Selecione 'Não' para usar a versão padrão do Rufus\n" "- Selecione 'Não' para usar a versão padrão do Rufus\n"
"- Selecione 'Cancelar' para abortat a operação\n\n" "- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\n"
"Nota: O ficheiro será transferido para a atual pasta da aplicação e será usado " "Nota: O ficheiro será transferido para a pasta atual da aplicação e será usado "
"automaticamente sempre que presente. Se não for possível encontrar online, a versão padrão será utilizada." "automaticamente sempre que presente. Se não for possível encontrar online, a versão padrão será utilizada."
t MSG_117 "Instalação padrão do Windows"
t MSG_119 "propriedades avançadas da unidade"
t MSG_120 "opções avançadas de formatação"
t MSG_121 "Mostrar %s"
t MSG_122 "Ocultar %s"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type t MSG_150 "Tipo de computador com o qual pretende usar esta unidade inicializável. É da sua responsabilidade determinar "
t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " "se o computador é do tipo BIOS ou UEFI antes de começar a criar a unidade, pois pode falhar no arranque."
"um sistema operativo no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções" t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que o dispositivo inicializará apenas no modo de emulação da BIOS (também conhecido como 'Legacy Mode') em UEFI e não no modo UEFI nativo."
t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operativo no modo EFI, mas necessita de aceder " t MSG_152 "'não CSM' significa que o dispositivo inicializará apenas no modo UEFI nativo, e não no modo de emulação da BIOS (também conhecido como 'Legacy Mode')."
"ao conteúdo do USB com o Windows XP"
t MSG_152 "A opção preferida para instalar um sistema operativo em modo EFI e "
"não se necessita de ler o USB no Windows XP"
t MSG_153 "Padrão de teste: 0x%02X" t MSG_153 "Padrão de teste: 0x%02X"
t MSG_154 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_154 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
@ -12267,15 +12277,16 @@ t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume\nPodem ser caracteres a
t MSG_160 "Mostrar opções avançadas" t MSG_160 "Mostrar opções avançadas"
t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo com o padrão de teste" t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo com o padrão de teste"
t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" " t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" "
t MSG_164 "Método a usar para fazer a unidade inicializável" t MSG_163 "Método a usar para criar partições"
t MSG_165 "Selecionar uma imagem ..." t MSG_164 "Método a usar para tornar a unidade inicializável"
t MSG_165 "Selecione uma imagem..."
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados " t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados "
"e atribuir um ícone para a unidade (cria um ficheiro autorun.inf)" "e atribuir um ícone para a unidade (cria um ficheiro autorun.inf)"
t MSG_167 "Instalar um MBR que permita selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar " t MSG_167 "Instalar um MBR que permita selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar "
"o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" "o ID de identificação do dispositivo USB na BIOS"
t MSG_168 "Tentar mascarar o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" t MSG_168 "Tentar mascarar o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n"
"Só deverá ser necessário se instalar Windows XP e tenha mais do que um disco duro" "Só deverá ser necessário se instalar o Windows XP e tenha mais do que um disco rígido"
t MSG_169 "Cria uma partição extra oculta e e tenta alinhar limites das partições. " t MSG_169 "Criar uma partição extra oculta e tentar alinhar limites das partições. "
"Isto pode melhorar a deteção do USB inicializável para as BIOS antigas" "Isto pode melhorar a deteção do USB inicializável para as BIOS antigas"
t MSG_170 "Ativa a deteção de discos rígidos portáteis USB. USE-O POR SEU PRÓPRIO RISCO!!!" t MSG_170 "Ativa a deteção de discos rígidos portáteis USB. USE-O POR SEU PRÓPRIO RISCO!!!"
t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!" t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!"
@ -12284,8 +12295,8 @@ t MSG_173 "Clique para selecionar..."
# The following will appear in the about dialog # The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - O utilitário de confiança para formatação USB" t MSG_174 "Rufus - O utilitário de confiança para formatação USB"
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Tradução para Português: Fernando Baptista, Dinis Medeiros" t MSG_176 "Tradução para Português: Dinis Medeiros, Fernando Baptista"
t MSG_177 "Para reportar bugs ou sugerir melhorias, visite:" t MSG_177 "Para reportar erros ou sugerir melhorias, visite:"
t MSG_178 "Direitos de autor adicionais:" t MSG_178 "Direitos de autor adicionais:"
t MSG_179 "Politica de atualização:" t MSG_179 "Politica de atualização:"
t MSG_180 "Autoriza que este programa procure e instale automaticamente as" t MSG_180 "Autoriza que este programa procure e instale automaticamente as"
@ -12326,7 +12337,7 @@ t MSG_201 "A cancelar - por favor aguarde..."
t MSG_202 "A analisar a imagem ..." t MSG_202 "A analisar a imagem ..."
t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem" t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Foi detectado um ficheiro %s obsoleto" t MSG_204 "Foi detetado um ficheiro %s obsoleto"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "A usar a imagem: %s" t MSG_205 "A usar a imagem: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file" # Typically "Missing ldlinux.c32 file"
@ -12396,14 +12407,14 @@ t MSG_255 "Apagar NoDriveTypeAutorun ao sair"
t MSG_256 "Simulação de deteção de dispositivo" t MSG_256 "Simulação de deteção de dispositivo"
t MSG_257 "Suporte para Joliet" t MSG_257 "Suporte para Joliet"
t MSG_258 "Suporte para Rock Ridge" t MSG_258 "Suporte para Rock Ridge"
t MSG_259 "Forçar atualização" t MSG_259 "Forçar a atualização"
t MSG_260 "Compressão NTFS" t MSG_260 "Compressão NTFS"
t MSG_261 "A criar imagem: %0.1f%% completo" t MSG_261 "A criar imagem: %0.1f%% completo"
t MSG_262 "Suporte ISO" t MSG_262 "Suporte ISO"
t MSG_263 "Use unidade de tamanho APROPRIADA" t MSG_263 "Usar unidade de tamanho APROPRIADO"
t MSG_264 "A eliminar pasta '%s'" t MSG_264 "A eliminar pasta '%s'"
t MSG_265 "A detetar disco VMWare" t MSG_265 "A detetar disco VMWare"
t MSG_266 "Dual modo UEFI/BIOS" t MSG_266 "Modo duplo UEFI/BIOS"
t MSG_267 "A aplicar imagem Windows: %0.1f%% completo" t MSG_267 "A aplicar imagem Windows: %0.1f%% completo"
t MSG_268 "Aplicar imagem Windows..." t MSG_268 "Aplicar imagem Windows..."
t MSG_269 "Manter data dos ficheiros" t MSG_269 "Manter data dos ficheiros"
@ -12411,38 +12422,47 @@ t MSG_270 "Depuração USB"
t MSG_271 "Cálculo do checksums da imagem: %0.1f%% completo" t MSG_271 "Cálculo do checksums da imagem: %0.1f%% completo"
t MSG_272 "Calcular MD5, SHA1 e SHA256 para a imagem selecionada" t MSG_272 "Calcular MD5, SHA1 e SHA256 para a imagem selecionada"
t MSG_273 "Alterar o idioma da aplicação" t MSG_273 "Alterar o idioma da aplicação"
t MSG_274 "Imagem ISOHybrid detetada" t MSG_274 "Detetada imagem ISOHybrid"
t MSG_275 "A imagem selecionada é uma 'ISOHybrid'. Isto significa que pode ser escrita no modo " t MSG_275 "A imagem selecionada é uma imagem 'ISOHybrid'. Isto significa que pode ser escrita no modo "
"%s (cópia de ficheiros) ou no modo %s (cópia de imagem).\n" "%s (cópia de ficheiros) ou no modo %s (cópia de imagem).\n"
"Rufus recomenda o modo %s, para que tenha sempre acesso total ao disco após a escrita.\n" "Rufus recomenda o modo %s para que tenha sempre acesso total ao disco após a escrita.\n"
"No entanto, se existirem erros durante o arranque, pode tentar escrever no modo %s.\n\n" "No entanto, se existirem erros durante o arranque, pode tentar escrever no modo %s.\n\n"
"Selecione o modo que realmente pretende para escrever esta imagem:" "Selecione o modo que realmente pretende para escrever esta imagem:"
t MSG_276 "Escrever no modo %s (Recomendado)" t MSG_276 "Escrever no modo %s (Recomendado)"
t MSG_277 "Escrever no modo %s t MSG_277 "Escrever no modo %s
t MSG_279 "Não inicializável" t MSG_279 "Não inicializável"
t MSG_280 "Seleção da Imagem" t MSG_280 "Disco ou imagem ISO"
t MSG_281 "(Selecione a imagem)" t MSG_281 "%s (Por favor, selecione)"
t MSG_282 "Bloqueio exclusivo do dispositivo USB" t MSG_282 "Bloqueio exclusivo do dispositivo USB"
t MSG_283 "Assinatura inválida" t MSG_283 "Assinatura inválida"
t MSG_284 "No executável transferido está a faltar uma assinatura digital." t MSG_284 "No executável transferido está em falta uma assinatura digital."
t MSG_285 "O executável transferido está assinado por '%s'.\nNão é uma assinatura reconhecida e " t MSG_285 "O executável transferido está assinado por '%s'.\nNão é uma assinatura reconhecida e "
"poderá indicar algum tipo de actividade mal intencionada...\nTem certeza de que deseja executar este ficheiro?" "poderá indicar algum tipo de actividade mal intencionada...\nTem certeza de que pretende executar este ficheiro?"
t MSG_286 "A limpar disco: %0.1f%% concluído" t MSG_286 "A limpar disco: %0.1f%% concluído"
t MSG_287 "Detecção de unidades removíveis não-USB" t MSG_287 "Detecção de unidades removíveis não-USB"
t MSG_288 "Sem privilégios de administrador" t MSG_288 "Sem privilégios de administrador"
t MSG_289 "Esta aplicação só pode ser executada com privilégios de administrador" t MSG_289 "Esta aplicação só pode ser executada com privilégios de administrador"
t MSG_290 "indexação de ficheiros" t MSG_290 "Indexação de ficheiros"
t MSG_291 "Seleção de versão" t MSG_291 "Seleção de versão"
t MSG_292 "Selecione a versão do Windows que deseja instalar:" t MSG_292 "Selecione a versão do Windows que pretende instalar:"
t MSG_293 "Versão de Windows não suportada" t MSG_293 "Versão do Windows não suportada"
t MSG_294 "Esta versão do Windows já não é suportada por Rufus." t MSG_294 "Esta versão do Windows já não é suportada por Rufus."
t MSG_295 "Aviso: versão não oficial" t MSG_295 "Aviso: versão não oficial"
t MSG_296 "Esta versão de Rufus NÃO foi desenvolvida pelo autor oficial.\n\nTem a certeza que pretende executar?" t MSG_296 "Esta versão de Rufus NÃO foi desenvolvida pelo autor oficial.\n\nTem a certeza que pretende executar?"
t MSG_297 "Detetado ISO truncado" t MSG_297 "Detetado ISO truncado"
t MSG_298 "O ficheiro ISO que selecionou não corresponde ao tamanho declarado: faltam %s de dados!\n\nSe obteve este ficheiro " t MSG_298 "O ficheiro ISO selecionado não corresponde ao tamanho declarado: faltam %s de dados!\n\nSe obteve este ficheiro "
"da Internet, deve tentar baixar uma nova cópia e verificar se os checksums MD5 ou SHA correspondem aos oficiais.\n\n" "da Internet, deve tentar transferir uma nova cópia e verificar se os checksums MD5 ou SHA correspondem aos oficiais.\n\n"
"Saiba no Rufus que pode calcular o MD5 ou SHA clicando no botão '#'." "Rufus que pode calcular o MD5 ou SHA se clicar no botão '#'."
t MSG_117 "Instalação Standard em Windows" t MSG_299 "Erro de validação de data/hora"
t MSG_300 "Rufus could not validate that the timestamp of the downloaded update is more recent than the one for the "
"current executable.\n\nIn order to prevent potential attack scenarios, the update process has been aborted and "
"the download will be deleted. Please check the log for more details."
t MSG_301 "Mostrar configurações da aplicação"
t MSG_302 "Mostrar informações acerca da aplicação"
t MSG_303 "Mostrar registo de eventos"
t MSG_304 "Criar imagem do disco do dispositivo selecionado"
t MSG_305 "Usar esta opção se pretende utilizar este dispositivo para instalar o Windows noutro disco, "
"ou se pretende executar o Windows diretamente desta unidade (Windows To Go)."
################################################################################ ################################################################################
l "ro-RO" "Romanian (Română)" 0x0418, 0x0818 l "ro-RO" "Romanian (Română)" 0x0418, 0x0818

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.0.1234" CAPTION "Rufus 3.0.1235"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -371,8 +371,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,18,1234,0 FILEVERSION 2,18,1235,0
PRODUCTVERSION 2,18,1234,0 PRODUCTVERSION 2,18,1235,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -389,13 +389,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.18.1234" VALUE "FileVersion", "2.18.1235"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.18.1234" VALUE "ProductVersion", "2.18.1235"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"