mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
82148c9b4b
commit
abae44f198
2 changed files with 383 additions and 6 deletions
|
@ -2375,6 +2375,383 @@ t MSG_259 "Forsiraj ažuriranje"
|
|||
t MSG_260 "NTFS kompresija"
|
||||
t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406
|
||||
v 1.0.12
|
||||
b "en-US"
|
||||
# Main dialog
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Enhed"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partition ordning og type af mål-system"
|
||||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Filsystem"
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Klyngestørrelse"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Ny Volume-etiket"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formateringsindstillinger "
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "Søg efter fejlbehæftede blokke"
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "Ekspresformatering"
|
||||
t IDC_BOOT "Opret en boot-disk med"
|
||||
m IDC_SELECT_ISO 2,0
|
||||
s IDC_SELECT_ISO -2,0
|
||||
t IDC_SET_ICON "Brug udvidet etiket og ikon-filer"
|
||||
t IDC_ABOUT "Om..."
|
||||
t IDC_LOG "Log"
|
||||
t IDCANCEL "Afslut"
|
||||
t IDC_START "Start"
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Avancerede indstillinger"
|
||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "List USB-harddiske"
|
||||
# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
|
||||
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
|
||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Tilføj rettelser for ældre BIOS'er"
|
||||
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Brug Rufus MBR med BIOS ID"
|
||||
m IDC_ADVANCED 42,0
|
||||
s IDC_BADBLOCKS +20,0
|
||||
s IDC_NBPASSES +10,0
|
||||
m IDC_NBPASSES +26,0
|
||||
s IDC_BOOTTYPE +4,0
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licens"
|
||||
t IDC_ABOUT_UPDATES "Opdateringer"
|
||||
t IDOK "OK"
|
||||
|
||||
# About -> License dialog
|
||||
g IDD_LICENSE
|
||||
t IDD_LICENSE "Rufus Licens"
|
||||
t IDCANCEL "Luk"
|
||||
|
||||
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Mere information"
|
||||
t IDYES "Ja"
|
||||
t IDNO "Nej"
|
||||
|
||||
# Log dialog
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDD_LOG "Log"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Slet Log"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Gem Log"
|
||||
t IDCANCEL "Luk Log"
|
||||
|
||||
# About -> Updates
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Opdateringspolitik og indstillinger"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Indstillinger"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Søg efter opdateringer:"
|
||||
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -10,0
|
||||
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -10,0
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder betaversioner:"
|
||||
s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -10,0
|
||||
m IDC_INCLUDE_BETAS -10,0
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Søg nu"
|
||||
t IDCANCEL "Luk"
|
||||
s IDC_UPDATE_FREQUENCY 9,0
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Søg efter opdateringer - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En nyere version er tilgængelig. Vær venlig at hente seneste version!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Klik her for at gå til hjemmesiden"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Programinformation"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Hent"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "Hent"
|
||||
t IDCANCEL "Luk"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||
t IDD_ISO_EXTRACT "Kopierer ISO-filer..."
|
||||
t IDC_ISO_FILENAME "Åbner ISO-image - vent venligst..."
|
||||
t IDC_ISO_ABORT "Annuller"
|
||||
|
||||
# Messages used throughout the application
|
||||
t MSG_001 "Anden instans opdaget"
|
||||
t MSG_002 "En anden Rufus applikation kører allerede.\n"
|
||||
"Afslut venligst den første instans af Rufus inden du starter en ny."
|
||||
t MSG_003 "ADVARSEL: AL DATA PÅ '%s' VIL FORSVINDE.\n\n"
|
||||
"Klik 'OK' for at fortsætte. Klik 'Annuller' for at fortryde."
|
||||
t MSG_004 "Rufus opdateringspolitik"
|
||||
t MSG_005 "Giver du tilladelse til at Rufus søger efter opdateringer online?"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
t MSG_006 "Luk"
|
||||
t MSG_007 "Annuller"
|
||||
t MSG_008 "Ja"
|
||||
t MSG_009 "Nej"
|
||||
t MSG_010 "Fejlbehæftede blokke fundet"
|
||||
t MSG_011 "Kontrol færdig: %d fejlbehæftede blokke fundet\n"
|
||||
" %d læsefejl\n %d skrivefejl\n %d korruptionsfejl\n"
|
||||
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||
t MSG_012 "%s\nEn mere detaljeret rapport kan findes i:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Deaktiveret"
|
||||
t MSG_014 "Dagligt"
|
||||
t MSG_015 "Ugentligt"
|
||||
t MSG_016 "Månedligt"
|
||||
t MSG_017 "Tilpasset"
|
||||
t MSG_018 "Din version: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "Seneste version: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||
t MSG_020 "bytes"
|
||||
t MSG_021 "KB"
|
||||
t MSG_022 "MB"
|
||||
t MSG_023 "GB"
|
||||
t MSG_024 "TB"
|
||||
t MSG_025 "PB"
|
||||
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||
t MSG_027 "kilobytes"
|
||||
t MSG_028 "megabytes"
|
||||
t MSG_029 "standard"
|
||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||
t MSG_030 "%s (standard)"
|
||||
t MSG_031 "%s partition for BIOS eller UEFI computere"
|
||||
t MSG_032 "%s partition for BIOS computere"
|
||||
t MSG_033 "%s partition for UEFI computere"
|
||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||
t MSG_034 "%d gennemløb"
|
||||
t MSG_035 "%d gennemløb"
|
||||
t MSG_036 "ISO-image"
|
||||
t MSG_037 "Applikation"
|
||||
t MSG_038 "Annuller"
|
||||
t MSG_039 "Kør"
|
||||
t MSG_040 "Download"
|
||||
t MSG_041 "Operation afbrudt af brugeren"
|
||||
t MSG_042 "Fejl"
|
||||
t MSG_043 "Fejl: %s"
|
||||
t MSG_044 "Fil download"
|
||||
t MSG_045 "USB-lagerenhed (generisk)"
|
||||
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
|
||||
t MSG_047 "Flere Partitioner"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - tømmer buffere"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - annullerer"
|
||||
|
||||
# Error messages
|
||||
t MSG_050 "Succes."
|
||||
t MSG_051 "Ubestemt fejl under formatering."
|
||||
t MSG_052 "Kan ikke benytte det valgte filsystem for dette medie."
|
||||
t MSG_053 "Adgang til enheden blev nægtet."
|
||||
t MSG_054 "Medie er skrivebeskyttet."
|
||||
t MSG_055 "Enheden er i brug af en anden proces. "
|
||||
"Afslut venligst enhver anden proces der kan have låst enheden."
|
||||
t MSG_056 "Ekspresformatering er ikke tilgængelig for denne enhed."
|
||||
t MSG_057 "Volume-etiket er ugyldig."
|
||||
t MSG_058 "Håndtering af enhed er ugyldig."
|
||||
t MSG_059 "Den valgte klyngestørrelse er ikke gyldig for denne enhed."
|
||||
t MSG_060 "Den valgte volumestørrelse er ikke gyldig."
|
||||
t MSG_061 "Indsæt venligst et flytbart medie i drevet."
|
||||
t MSG_062 "En ikke-understøttet kommando blev modtaget."
|
||||
t MSG_063 "Fejl ved allokering af hukommelse."
|
||||
t MSG_064 "Læsefejl."
|
||||
t MSG_065 "Skrivefejl."
|
||||
t MSG_066 "Installationsfejl."
|
||||
t MSG_067 "Kan ikke åbne medie. Det kan være i brug af en anden proces. "
|
||||
"Vær venlig at fjerne og genindsætte medie."
|
||||
t MSG_068 "Fejl ved partitionering af drev."
|
||||
t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til mål-drevet."
|
||||
t MSG_070 "Afbrudt af bruger."
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "Ikke i stand til at starte tråd."
|
||||
t MSG_072 "Søgning efter fejlbehæftede blokke blev ikke fuldført."
|
||||
t MSG_073 "Fejl ved scanning af ISO-image."
|
||||
t MSG_074 "Fejl ved udpakning af ISO-image."
|
||||
t MSG_075 "Kan ikke genmontere volumen."
|
||||
t MSG_076 "Kan ikke installere boot-filer."
|
||||
t MSG_077 "Kan ikke tildele drevbogstav."
|
||||
t MSG_078 "Kan ikke montere GUID-volumen."
|
||||
t MSG_079 "Enheden er ikke parat."
|
||||
t MSG_080 "Rufus har opdaget, at Windows stadig tømmer sine interne buffere til USB-enheden.\n\n"
|
||||
"Afhængig af hastigheden på din USB-enhed, kan denne operation tage lang tid at gennemføre, "
|
||||
"især for store filer.\n\nVi anbefaler, at du lader Windows blive færdig for at undgå korruption. "
|
||||
"Men hvis du bliver træt af at vente, kan du bare trække enheden ud..."
|
||||
t MSG_081 "ISO-fil er ikke understøttet"
|
||||
t MSG_082 "Denne version af Rufus understøtter kun startbare ISO-filer der er baseret på bootmgr/WinPE, isolinux eller EFI.\n"
|
||||
"Denne ISO-fil lader ikke til at benytte én af disse..."
|
||||
t MSG_083 "Erstat %s?"
|
||||
t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\n"
|
||||
"På grund af dette bliver Boot-menuer måske ikke vist korrekt.\n\n"
|
||||
"Rufus kan hente en nyere version for at fikse dette probblem:\n"
|
||||
"- Vælg 'Ja' for at tilslutte nettet og hente filen\n"
|
||||
"- Vælg 'Nej' for at lade ISO-filen forblive umodificeret\n"
|
||||
"Hvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\n"
|
||||
"Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og "
|
||||
"bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis fundet der."
|
||||
t MSG_085 "Downloader %s"
|
||||
t MSG_086 "Ingen image-fil er valgt"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
t MSG_087 "Klik venligst på disk-knappen for at vælge en image-fil, "
|
||||
"eller fravælg \"Opret en boot-disk med\" muligheden."
|
||||
t MSG_088 "Image-fil er for stor"
|
||||
t MSG_089 "Image er for stort til den valgte destination."
|
||||
t MSG_090 "ISO er ikke understøttet"
|
||||
t MSG_091 "Når UEFI vælges som mål-type, er kun EFI boot-ISO'er understøttet. "
|
||||
"Vælg venligst en EFI boot-ISO eller sæt type af mål-system til BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Filsystem er ikke understøttet"
|
||||
t MSG_093 "VIGTIGT: DETTE DREV INDEHOLDER FLERE PARTITIONER!!\n\n"
|
||||
"Dette kan omfatte partitioner/volumer, der ikke vises eller endda er synlig fra Windows. "
|
||||
"Hvis du ønsker at fortsætte, er du ansvarlig for eventuelle tab af data på disse partitioner."
|
||||
t MSG_094 "Flere partitioner blev opdaget"
|
||||
t MSG_095 "DD-image"
|
||||
t MSG_096 "Kun FAT/FAT32 er understøttet for denne type af ISO. Vælg venligst FAT/FAT32 som filsystem."
|
||||
t MSG_097 "Kun 'bootmgr' eller 'WinPE' baseret ISO-image kan for nuværende anvende NTFS."
|
||||
t MSG_098 "FAT/FAT32 kan kun anvendes med et isolinux baseret ISO-image eller når type af mål-system er UEFI."
|
||||
t MSG_099 "Filsystem begrænsning"
|
||||
t MSG_100 "Dette ISO-image indeholder en fil der er større end 4GB, hvilket er mere end "
|
||||
"den maksimale størrelse FAT eller FAT32 filsystemet tillader"
|
||||
t MSG_101 "Manglende WIM understøttelse"
|
||||
t MSG_102 "Din platform kan ikke udpakke filer fra et WIM arkiv. WIM udpakning "
|
||||
"er påkrævet for at oprette en EFI Windows 7 og Windows Vista USB boot-disk. Du kan fikse det "
|
||||
"ved at hente og installere 7-Zip.\nØnsker du at gå til 7-zip download-siden?"
|
||||
t MSG_103 "Hent %s?"
|
||||
t MSG_104 "Syslinux v5.0 eller senere kræver en '%s' fil bliver installeret.\n"
|
||||
"Fordi denne fil er mere end 100 KB i størrelse, og altid er at finde i Syslinux v5+ ISO image-filer, "
|
||||
"er den ikke indbygget i Rufus.\n\nRufus kan downloade den manglede fil for dig:\n"
|
||||
"- Vælg 'Ja' for at tilsluttet internet og hente filen\n"
|
||||
"- Vælg 'Nej' hvis du selv ønsker at kopiere filen til drevet senere\n\n"
|
||||
"Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og "
|
||||
"bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis fundet der.\n"
|
||||
t MSG_105 "Annullering kan efterlade enheden i en ubrugelig tilstand.\n"
|
||||
"Hvis du er sikker på at du vil annullere, klik JA. Ellers, klik NEJ."
|
||||
t MSG_106 "Vælg venligst en mappe"
|
||||
t MSG_107 "Alle filer"
|
||||
t MSG_108 "Rufus log"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra et drev der bruger 64 kilobytes klyngestørrelse.\n"
|
||||
"Vær venlig at ændre klyngestørrelse eller brug FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Inkompatibel klyngestørrelse"
|
||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "Formatering af en stor UDF volume kan tage lang tid. Ved USB 2.0 hastigheder, er den anslåede varighed af "
|
||||
"formatering %d:%02d, hvorunder statuslinjen forekommer frosset. Vær tålmodig!"
|
||||
t MSG_113 "Stor UDF volume"
|
||||
t MSG_114 "Dette image benytter Syslinux %s men denne applikation indeholder kun installationsfilerne til "
|
||||
"Syslinux %s.\n\nDa nye versioner af Syslinux ikke er kompatible med hinanden, og det desuden ikke "
|
||||
"ville være muligt for Rufus at inkludere dem alle, er det nødvendigt at hente to yderligere filer fra "
|
||||
"nettet ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- Vælg 'Ja' for at tilslutte internet og hente disse filer\n"
|
||||
"- Vælg 'Nej' for at annullere operationen\n\n"
|
||||
"Bemærk: Disse filer bliver gemt i den nuværende mappe og "
|
||||
"bliver afterfølgende automatisk genanvendt, hvis fundet der.\n"
|
||||
t MSG_115 "Download nødvendig"
|
||||
# Tootips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Normalt det sikreste valg. Hvis du har en UEFI computer og vil installere "
|
||||
"et OS i EFI-tilstand dog bør du vælge en af de andre muligheder"
|
||||
t MSG_151 "Vælg denne hvis du ønsker at installere et OS i EFI-tilstand, men behøver tilgang til "
|
||||
"indholdet af USB fra Windows XP"
|
||||
t MSG_152 "Den foretrukne mulighed for at installere et OS i EFI-tilstand, når "
|
||||
"USB tilgang ikke er nødvendig fra Windows XP"
|
||||
t MSG_153 "Test mønster: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_156 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "Sætter mål-filsystem"
|
||||
t MSG_158 "Minimum størrelse, en blok af data vil optage i filsystemet"
|
||||
t MSG_159 "Brug dette felt til at vælge navn på volume-etiket\nInternationale tegn accepteres"
|
||||
t MSG_160 "Skift advancerede indstillinger"
|
||||
t MSG_161 "Kontroller enheden for fejlbehæftede blokke ved brug af test-mønster"
|
||||
t MSG_162 "Fravælg denne mulighed for at brug den \"langsomme\" formateringsmethode"
|
||||
t MSG_163 "Vælg denne mulighed for at oprette en USB boot-disk"
|
||||
t MSG_164 "Methode til at oprette en boot-disk"
|
||||
t MSG_165 "Klik for at vælge en image-fil..."
|
||||
t MSG_166 "Vælg denne mulighed for at tillade visning af internationale etiketter "
|
||||
"og skabe et enheds-ikon (opretter en autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Installer en MBR, der tillader boot valg og kan maskere en BIOS USB-drev ID"
|
||||
t MSG_168 "Forsøg at maskere det først fundet USB boot-drev (normalt 0x80) som en anden disk.\n"
|
||||
"Dette burde kun være nødvendigt hvis du installerer Windows XP og ejer mere end én disk"
|
||||
t MSG_169 "Opret en ekstra skjult partition og forsøg at tilpasse afgrænsning af partitioner.\n"
|
||||
"Dette kan forbedre boot-disk genkendelse for ældre BIOS'er"
|
||||
t MSG_170 "Vis liste over USB harddisk kabinetter. Brug på egen RISIKO!!!"
|
||||
t MSG_171 "Start formateringen.\nDette vil SLETTE alle data på målet!"
|
||||
t MSG_172 "Licens information og anerkendelse"
|
||||
t MSG_173 "Klik for at vælge..."
|
||||
t MSG_174 "Rufus - Det pålidelige USB formateringsværktøj"
|
||||
t MSG_175 "Version %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Danish translation: Jens Hansen <mailto:zenzay@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Rapporter fejl eller anmod om forbedringer på:"
|
||||
t MSG_178 "Yderligere rettigheder:"
|
||||
t MSG_179 "Opdateringspolitik:"
|
||||
t MSG_180 "Hvis du vælger at tillade dette program at søge efter applikation opdateringer, "
|
||||
"accepterer du, at følgende oplysninger kan indsamles på vores server(e):"
|
||||
t MSG_181 "Dit operativsystems arkitektur og version"
|
||||
t MSG_182 "Versionen af applikationen du bruger"
|
||||
t MSG_183 "Din IP adresse"
|
||||
t MSG_184 "Med henblik på at generere private brugerstatistikker, kan vi beholde de indsamlede oplysninger, "
|
||||
"\\b højst et år\\b0 . Men vi vil ikke, frivilligt, videregive nogle af disse individuelle data til tredjepart."
|
||||
t MSG_185 "Opdateringsproces:"
|
||||
t MSG_186 "Rufus kører eller installerer ikke nogle baggrundstjenester, derfor bliver søgning efter opdateringer kun udført, når hovedprogrammet kører.\\line\n"
|
||||
"Adgang til internet er naturligvis påkrævet, når du søger efter opdateringer."
|
||||
t MSG_187 "Ugyldig image for den valgte boot mulighed"
|
||||
t MSG_188 "Det nuværende image matcher ikke den valgte boot mulighed. Vælg venligst et andet image eller vælg en anden boot mulighed."
|
||||
t MSG_189 "Dette ISO-image er ikke kompatibelt med det valgte filsystem"
|
||||
t MSG_201 "Annullerer - vent venligst..."
|
||||
t MSG_202 "Scanner image..."
|
||||
t MSG_203 "Fejl opstod ved scanning af image"
|
||||
t MSG_204 "Forældet %s fundet"
|
||||
t MSG_205 "ISO-image: %s"
|
||||
t MSG_206 "Manglende %s file
|
||||
t MSG_207 "Ny Disk"
|
||||
t MSG_208 "%d enhed fundet"
|
||||
t MSG_209 "%d enheder fundet"
|
||||
t MSG_210 "Fuldført"
|
||||
t MSG_211 "Afbrudt"
|
||||
t MSG_212 "Fejl!"
|
||||
t MSG_213 "Starter ny applikation..."
|
||||
t MSG_214 "Kan ikke starte ny applikation"
|
||||
t MSG_215 "Åbnet %s"
|
||||
t MSG_216 "Gemt %s"
|
||||
t MSG_217 "Formatering: %0.1f%% fuldført"
|
||||
t MSG_218 "Opretter filsystem: Opgave %d/%d fuldført"
|
||||
t MSG_219 "NTFS Fiks: %d%% fuldført"
|
||||
t MSG_220 "Formaterer (%s) - estimeret varighed %d:%02d..."
|
||||
t MSG_221 "Opretter etiket (dette kan tage et stykke tid)..."
|
||||
t MSG_222 "Formaterer (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "NTFS Fiks (Checkdisk)..."
|
||||
t MSG_224 "Nulstiller MBR/PBR/GPT strukturer..."
|
||||
t MSG_225 "Anmoder om disk tilgang..."
|
||||
t MSG_226 "Analyserer eksisterende boot records..."
|
||||
t MSG_227 "Lukker eksisterende volume..."
|
||||
t MSG_228 "Skriver master boot record..."
|
||||
t MSG_229 "Skriver partition boot record..."
|
||||
t MSG_230 "Kopierer DOS filer..."
|
||||
t MSG_231 "Kopierer ISO filer..."
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (dette kan tage noget tid)..."
|
||||
t MSG_233 "Færdiggører, vent venligst..."
|
||||
t MSG_234 "Installerer Syslinux %s..."
|
||||
t MSG_235 "Disktest: Gennemløb %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fejl)"
|
||||
t MSG_236 "Disktest: Tester med tilfældigt mønster"
|
||||
t MSG_237 "Disktest: Tester med mønster 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Partitionerer (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Sletter partitioner..."
|
||||
t MSG_240 "Henter %s: Tilslutter..."
|
||||
t MSG_241 "Henter: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Kunne ikke hente fil."
|
||||
t MSG_243 "Søger efter Rufus opdateringer..."
|
||||
t MSG_244 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilslutte internet"
|
||||
t MSG_245 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilgå version data"
|
||||
t MSG_246 "En ny version af Rufus er tilgængelig!"
|
||||
t MSG_247 "Ingen nyere version af Rufus blev fundet"
|
||||
t MSG_248 "Applikation nøgler i registry er blevet slettet"
|
||||
t MSG_249 "Kunne ikke slette applikation nøgler i registry"
|
||||
t MSG_250 "%s aktiveret"
|
||||
t MSG_251 "%s deaktiveret"
|
||||
t MSG_252 "Tjek størrelsen af ISO"
|
||||
t MSG_253 "Fast-disk detektering"
|
||||
t MSG_254 "Tvunget 'large FAT32' formatering"
|
||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bliver detekteret ved exit"
|
||||
t MSG_256 "Opdag falske drev"
|
||||
t MSG_257 "Joliet understøttelse"
|
||||
t MSG_258 "Rock Ridge understøttelse"
|
||||
t MSG_259 "Tvunget opdatering"
|
||||
t MSG_260 "NTFS komprimering"
|
||||
t MSG_261 "Skriver til image: %0.1f%% fuldført"
|
||||
t MSG_262 "ISO understøttelse"
|
||||
t MSG_263 "MiB notation"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
||||
v 1.0.11
|
||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.481"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.482"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
|||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.481"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.482"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 1,4,8,481
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,8,481
|
||||
FILEVERSION 1,4,8,482
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,8,482
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.8.481"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.8.482"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.481"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.482"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue