mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
5e39c9c71f
commit
a5f7e3177b
2 changed files with 398 additions and 6 deletions
|
@ -1649,6 +1649,398 @@ t MSG_259 "強制更新"
|
|||
t MSG_260 "NTFS 壓縮"
|
||||
t MSG_261 "映像檔寫入中,已完成: %0.1f%%"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a
|
||||
v 1.0.11
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
s IDC_LOG +14,0
|
||||
s IDC_ABOUT -2,0
|
||||
m IDC_LOG -4,0
|
||||
m IDC_START +2,0
|
||||
m IDC_ADVANCED -33,0
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Uređaj"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Shema particije i ciljani datotečni sustav"
|
||||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sustav datoteka"
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Veličina grupiranja"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Naziv nove particije"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Dodatno "
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "Provjeri blokove"
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "Brzo formatiranje"
|
||||
t IDC_BOOT "Stvori pokretačku jedinicu sa"
|
||||
t IDC_SET_ICON "Stvori produženu oznaku i ikone"
|
||||
t IDC_ABOUT "O programu"
|
||||
t IDC_LOG "Zapis"
|
||||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||||
t IDC_START "Kreni"
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Napredne postavke"
|
||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Prikaži USB Hard Diskove"
|
||||
# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
|
||||
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
|
||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (extra particije, itd.)"
|
||||
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Koristi Rufusov MBR"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "O Rufusu"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenca"
|
||||
t IDC_ABOUT_UPDATES "Ažuriranja"
|
||||
t IDOK "OK"
|
||||
|
||||
# About -> License dialog
|
||||
g IDD_LICENSE
|
||||
t IDD_LICENSE "Rufus Licenca"
|
||||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||||
|
||||
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Više informacija"
|
||||
t IDYES "Da"
|
||||
t IDNO "Ne"
|
||||
|
||||
# Log dialog
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDD_LOG "Zapis"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Očisti zapis"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Spremi zapis"
|
||||
t IDCANCEL "Zatvori zapis"
|
||||
|
||||
# About -> Updates
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -10,0
|
||||
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -10,0
|
||||
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +10,0
|
||||
m IDC_INCLUDE_BETAS -10,0
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Ažuriraj postavke"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Postavke"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Provjeri ažuriranja:"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Obuhvati beta verzije:"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Provjeri"
|
||||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Provjera ažuriranja - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Dostupna je nova verzija. Molimo preuzmite tu verziju!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Kliknite ovdje za pristup web-stranici"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Bilješke distribucije"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Preuzmi"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "Preuzmi"
|
||||
t IDCANCEL "Zatvori"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||
t IDD_ISO_EXTRACT "Kopiram ISO datoteku..."
|
||||
t IDC_ISO_FILENAME "Otvaram ISO sliku - pričekajte..."
|
||||
t IDC_ISO_ABORT "Odustani"
|
||||
|
||||
# Messages used throughout the application
|
||||
t MSG_001 "Drugi primjerak otkriven"
|
||||
t MSG_002 "Druga Rufus aplikacija radi.\n"
|
||||
"Samo jedna Rufus aplikacija može biti aktivna."
|
||||
t MSG_003 "UPOZORENJE: SVI PODACI NA UREĐAJU BIT ĆE UNIŠTENI.\n"
|
||||
"Za nastavak, pritisnite OK. Za odustajanje ODUSTANI."
|
||||
t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja"
|
||||
t MSG_005 "Dopusti Rufusu da traži nove verzije?"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
t MSG_006 "Zatvori"
|
||||
t MSG_007 "Odustani"
|
||||
t MSG_008 "Da"
|
||||
t MSG_009 "Ne"
|
||||
t MSG_010 "Pronađeni loši blokovi"
|
||||
t MSG_011 "Provjera gotova: %d loših blokova nađeno\n"
|
||||
" %d greška čitanja\n %d greška pisanja\n %d korupcija\n"
|
||||
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||
t MSG_012 "%s\nDetaljno izvješče se nalazi u:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Onemogučeno"
|
||||
t MSG_014 "Dnevno"
|
||||
t MSG_015 "Tjedno"
|
||||
t MSG_016 "Mjesečno"
|
||||
t MSG_017 "Prilagođeno"
|
||||
t MSG_018 "Verzija: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "Zadnja verzija: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||
t MSG_020 "bajta"
|
||||
t MSG_021 "KB"
|
||||
t MSG_022 "MB"
|
||||
t MSG_023 "GB"
|
||||
t MSG_024 "TB"
|
||||
t MSG_025 "PB"
|
||||
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||
t MSG_026 "bajta" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||
t MSG_027 "kilobajta"
|
||||
t MSG_028 "megabajta"
|
||||
t MSG_029 "Zadano"
|
||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||
t MSG_030 "%s (Zadano)"
|
||||
t MSG_031 "%s shema particije za BIOS ili UEFI računalo"
|
||||
t MSG_032 "%s shema particije za BIOS računalo"
|
||||
t MSG_033 "%s shema particije za UEFI računalo"
|
||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||
t MSG_034 "%d prolaz"
|
||||
t MSG_035 "%d prolaza"
|
||||
t MSG_036 "ISO slike"
|
||||
t MSG_037 "Aplikacija"
|
||||
t MSG_038 "Prekini"
|
||||
t MSG_039 "Pokreni"
|
||||
t MSG_040 "Preuzmi"
|
||||
t MSG_041 "Operacija prekinuta od korisnika"
|
||||
t MSG_042 "Greška"
|
||||
t MSG_043 "Greška: %s"
|
||||
t MSG_044 "Preuzimanje datoteka"
|
||||
t MSG_045 "USB uređaj za pohranu (Generičan)"
|
||||
t MSG_046 "%s (disk %d) [%s]"
|
||||
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
|
||||
t MSG_047 "Više particija"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - Ispiranje buffera"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - Otkazivanje"
|
||||
|
||||
# Error messages
|
||||
t MSG_050 "Uspijeh."
|
||||
t MSG_051 "Neutvrđena greška pri formatiranju."
|
||||
t MSG_052 "Nemogu koristiti odabrani sustav datoteka za ovaj medij."
|
||||
t MSG_053 "Odbijen pristup uređaju."
|
||||
t MSG_054 "Uređaj je zaštičen od zapisivanja."
|
||||
t MSG_055 "Uređaj se koristi u drugom procesu. "
|
||||
"Zatvorite procese koji koriste uređaj."
|
||||
t MSG_056 "Brzo formatiranje je nedostupno za ovaj uređaj."
|
||||
t MSG_057 "Nepodržana oznaka."
|
||||
t MSG_058 "The device handle is invalid."
|
||||
t MSG_059 "Odabrana veličina grupiranja nije ispravna za ovaj uređaj."
|
||||
t MSG_060 "Netočna veličina particije."
|
||||
t MSG_061 "Stavite uklonjivi medij u pogon."
|
||||
t MSG_062 "Primljena je nepodrživa komanda."
|
||||
t MSG_063 "Greška raspodijele memorije."
|
||||
t MSG_064 "Greška kod čitanja."
|
||||
t MSG_065 "Greška kod pisanja."
|
||||
t MSG_066 "Neuspijela instalacija"
|
||||
t MSG_067 "Nemogu otvoriti medij. Možda ga koristi drugi proces. "
|
||||
"Izvadite pa vratite medij i probajte ponovo."
|
||||
t MSG_068 "Greška kod particioniranja pogona."
|
||||
t MSG_069 "Nemogu kopirati datoteke u željeni pogon."
|
||||
t MSG_070 "Otkazao korisnik."
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "Nemogu započeti nit."
|
||||
t MSG_072 "Nije završena provjera blokova."
|
||||
t MSG_073 "Neuspijelo skeniranje ISO slike."
|
||||
t MSG_074 "Neuspijelo izvlačenje ISO slike."
|
||||
t MSG_075 "Nemogu remontirati uređaj."
|
||||
t MSG_076 "Nemogu zakrpati/postaviti datoteke za bootanje."
|
||||
t MSG_077 "Nemogu dodijeliti slovo jedinici."
|
||||
t MSG_078 "Nemogu montirati GUID jedinicu."
|
||||
|
||||
t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffer-e na USB uređaj.\n\n"
|
||||
"Ovisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, "
|
||||
"osobito za velike datoteke.\n\nPreporučamo da dopustite Windowsima da završe."
|
||||
"Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..."
|
||||
t MSG_081 "Nepodržani ISO"
|
||||
t MSG_082 "Ova verzija Rufusa podržava samo bootable ISO-e bazirane na bootmgr/WinPE, isolinux ili EFI.\n"
|
||||
"Ovaj ISO Je nepodržan..."
|
||||
t MSG_083 "Zamijeni %s?"
|
||||
t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju od '%s'.\n"
|
||||
"Boot izbornici mozda nece prikazivati pravilno zbog toga.\n\n"
|
||||
"Rufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n"
|
||||
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
|
||||
"- Odaberite 'Ne' da ostavite ovu ISO sliku nemodificiranu.\n"
|
||||
"Preporučamo da odebarete 'Da'.\n\n"
|
||||
"Note: Nova datoteka će biti preuzeta u isti direktorij, "
|
||||
"'%s' postoji, bit će automatski korišten."
|
||||
t MSG_085 "Preuzimam %s"
|
||||
t MSG_086 "Nema odabira"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
t MSG_087 "Pritisnite na ikonu diska da odaberete datoteku, "
|
||||
"ili poništite \"Create a bootable disk using\" checkbox."
|
||||
t MSG_088 "Slika je prevelika"
|
||||
t MSG_089 "Ime mora biti manje za odabranu metu."
|
||||
t MSG_090 "Nepodržani ISO"
|
||||
t MSG_091 "Dok koristite UEFI Target Type, samo EFI bootable ISO slike su podržane. "
|
||||
"Molimo odaberite EFI bootable ISO ili postavite Target Type na BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Nepodržani sustav datoteka"
|
||||
t MSG_093 "VAŽNO: OVA JEDINICA IMA VIŠE PARTICIJA!!!\n\n"
|
||||
"Ovo uključuje particije koje možda nisu vidljive Windowsima. "
|
||||
"Ako nastavite, odgovorni ste za sve izgubljene podatke na particiji."
|
||||
t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije"
|
||||
t MSG_095 "DD slike"
|
||||
t MSG_096 "Samo FAT/FAT32 su podržani za ovaj ISO. Molimo odaberite FAT/FAT32."
|
||||
t MSG_097 "Samo 'bootmgr' ili 'WinPE' bazirane ISO slike se mogu koristiti sa NTFS."
|
||||
t MSG_098 "FAT/FAT32 se samo može koristiti za isolinux baziranu ISO sliku ili dok je Target Type UEFI."
|
||||
t MSG_099 "Ograničenje sustava datoteka"
|
||||
t MSG_100 "Ova ISO slika sadrži datoteku od 4GB ili više, što je "
|
||||
"više nego dozvoljeno za FAT ili FAT32."
|
||||
t MSG_101 "Nedostaje WIM podrška"
|
||||
t MSG_102 "Vaša platforma nemože vaditi datoteke iz WIM arhiva. WIM raspakiranje "
|
||||
"je potrebno da se naprave EFI bootable Windows 7 i Windows Vista USB pogoni. Preuzmite najnoviju "
|
||||
"verziju programa 7-Zip.\nŽelite li otvoriti 7-zip stranicu?"
|
||||
t MSG_103 "Preuzmi %s?"
|
||||
t MSG_104 "Syslinux v5.0 ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n"
|
||||
"Zato šta je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na Syslinux v5+ ISO slikama, "
|
||||
"nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n"
|
||||
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
|
||||
"- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a "
|
||||
"'%s' exists there, it will be reused automatically.\n"
|
||||
t MSG_105 "Odustajanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebiv.\n"
|
||||
"Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnom, kliknite NE."
|
||||
t MSG_106 "Molim odaberite mapu"
|
||||
t MSG_107 "Sve datoteke"
|
||||
t MSG_108 "Rufus zapisnik"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
# "Veličina grupiranja" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||
# "kilobajta" should be the same as in MSG_027
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS nemože boot-ati sa uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\n"
|
||||
"Promijenite v. grupiranja ili odaberite FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja"
|
||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procijenjuje se "
|
||||
" %d:%02d "
|
||||
t MSG_113 "Velika UDF jedinica"
|
||||
t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za "
|
||||
"Syslinux %s.\n\nPošto nove ver. Syslinux nisu kompatibilne jedna s drugom, "
|
||||
"dvije dodatne datoteke se trebaju preuzeti sa"
|
||||
"interneta: ('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n"
|
||||
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n"
|
||||
"- Odaberite 'Ne' za prekid\n\n"
|
||||
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused "
|
||||
"automatically if present.\n"
|
||||
t MSG_115 "Potrebno preuzimanje"
|
||||
# Tootips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Najčešče najsigurnija opcija. Ako imate UEFI računale a želite instalirati "
|
||||
"OS u EFI načinu, odaberite drugu opciju"
|
||||
t MSG_151 "Odaberite ovo ako želite instalirati OS u EFI načinu, ali trebate "
|
||||
"pristup USB sadržaju sa Windows XP"
|
||||
t MSG_152 "Preferirana opcija za inst. OS-a u EFI načinu kada "
|
||||
"USB pristup nije potreban za Windows XP"
|
||||
t MSG_153 "Test uzorak: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_156 "Test uzorak: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "Postavi sustav datoteka"
|
||||
t MSG_158 "Min. veličina koju će blok okupirati u sustavu datoteka"
|
||||
t MSG_159 "Ovdje unesite naziv za jedinicu"
|
||||
t MSG_160 "Otvori napredne postavke"
|
||||
t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova sa uzorkom"
|
||||
t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja"
|
||||
t MSG_163 "Odaberite ovo da USB bude 'bootable'"
|
||||
t MSG_164 "Metoda sa kojom će se USB postati 'bootable'"
|
||||
t MSG_165 "Kliknite za odabir"
|
||||
t MSG_166 "Check this box to allow the display of international labels "
|
||||
"and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogučuje boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID"
|
||||
t MSG_168 "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk"
|
||||
t MSG_169 "Stvori extra skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n"
|
||||
"Ovo je korisno za stare BIOS-e"
|
||||
t MSG_170 "Omogući slušanje USB Hard Disk kućišta. KORISTI NA SVOJU ODGOVORNOST!!!"
|
||||
t MSG_171 "Započni formatiranje.\nOvo će OBRISATI sve sa medija!"
|
||||
t MSG_172 "Info licenciranja i zahvale"
|
||||
t MSG_173 "Klikni za odabir..."
|
||||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||||
t MSG_175 "Verzija %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Preveo: Dario Komar <mailto:acmefreak@hotmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Prijavite greške u prijevodu na navedenu adresu"
|
||||
t MSG_178 "Dodatna autorska prava:"
|
||||
t MSG_179 "Politika ažuriranja:"
|
||||
t MSG_180 "Ako želite automatska ažuriranja, "
|
||||
"slažete se da se sljedeće informacije skupe na serveru(s):"
|
||||
t MSG_181 "Arhitektura vašeg OS-a i verzija"
|
||||
t MSG_182 "Verzija Rufusa koju koristite"
|
||||
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
|
||||
t MSG_184 "Zbog statistika, možemo navedene informacije čuvati "
|
||||
"\\b najviše jednu godinu\\b0 . Vaše informacije se neće dijeliti sa trećim strankama"
|
||||
t MSG_185 "Proces ažuriranja:"
|
||||
t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih programčića, tako da se ažur. provjeravaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\n"
|
||||
"Naravno, prilikom provjere i preuzimanja ažuriranja, potrebna je veza sa internetom."
|
||||
t MSG_187 "Kriva slika za odabrano bootanje"
|
||||
t MSG_188 "Trenutna slika se ne podudara sa odabranim boot opcijama. Odaberite drugu sliku ili boot opciju."
|
||||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "Otkazujem - Pričekajte..."
|
||||
t MSG_202 "Skeniram sliku..."
|
||||
t MSG_203 "Neuspijelo skeniranje"
|
||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
t MSG_204 "Stari %s detektiran"
|
||||
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||
t MSG_205 "Odabrani ISO: %s"
|
||||
# Typically "Nedostaje ldlinux.c32"
|
||||
t MSG_206 "Nedostaje %s"
|
||||
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
||||
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
|
||||
t MSG_207 "New Volume"
|
||||
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||
t MSG_208 "%d uređaj pronađen"
|
||||
t MSG_209 "%d uređaja pronađeno"
|
||||
t MSG_210 "GOTOVO"
|
||||
t MSG_211 "Otkazano"
|
||||
t MSG_212 "NEUSPIJEŠNO"
|
||||
# Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||
t MSG_213 "Pokretanje nove aplikacije..."
|
||||
t MSG_214 "Greška kod pokretanja nove aplikacije"
|
||||
# Open/Save file
|
||||
t MSG_215 "Otvoreno %s"
|
||||
t MSG_216 "Spremljeno %s"
|
||||
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||
t MSG_217 "Formatiranje: %0.1f%% završeno"
|
||||
t MSG_218 "Stvaram sustav datoteka: %d/%d završeno"
|
||||
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% završeno"
|
||||
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
|
||||
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||
t MSG_220 "Formatiranje(%s) - Procijena %d:%02d..."
|
||||
t MSG_221 "Postavljanje jedinice..."
|
||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||
t MSG_222 "Formatiram (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..."
|
||||
t MSG_224 "Čistim MBR/PBR/GPT strukture..."
|
||||
t MSG_225 "Zahtijevam pristup disku..."
|
||||
t MSG_226 "Analiziram postojeće boot zapise..."
|
||||
t MSG_227 "Zatvaram postojeću jedinicu..."
|
||||
t MSG_228 "Zapisujem master boot record..."
|
||||
t MSG_229 "Zapisujem partition boot record..."
|
||||
t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..."
|
||||
t MSG_231 "Kopiram ISO datoteke..."
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup..."
|
||||
t MSG_233 "Završavam..."
|
||||
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||
t MSG_234 "Instaliram Syslinux %s..."
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
t MSG_235 "Loši blokovi: Prijelaz %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d grešaka)"
|
||||
t MSG_236 "Loši blokovi: Testiram sa nasumičnim uzorkom"
|
||||
t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram sa uzorkom 0x%02X"
|
||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Particioniram (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Brišem particije..."
|
||||
t MSG_240 "Preuzimam %s: povezivanje..."
|
||||
t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Neuspijelo preuzimanje."
|
||||
t MSG_243 "Provjera Rufus ažuriranja..."
|
||||
t MSG_244 "Ažuriranje: Nemogu se spojiti na internet"
|
||||
t MSG_245 "Ažuriranje: Nemogu otkriti verziju"
|
||||
t MSG_246 "Dostupna nova verzija Rufusa!"
|
||||
t MSG_247 "Nema novih verzija Rufusa :("
|
||||
t MSG_248 "Ključevi registra uspiješno izbrisani"
|
||||
t MSG_249 "Neuspjela operacija"
|
||||
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||
t MSG_250 "%s omogučena"
|
||||
t MSG_251 "%s onemogučena"
|
||||
t MSG_252 "Provjera veličine"
|
||||
t MSG_253 "Fixed disks detection"
|
||||
t MSG_254 "Forsiraj veliko FAT32 formatiranje"
|
||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun će biti izbrisan"
|
||||
t MSG_256 "Lažna jedinica"
|
||||
t MSG_257 "Joliet podrška"
|
||||
t MSG_258 "Rock Ridge podrška"
|
||||
t MSG_259 "Forsiraj ažuriranje"
|
||||
t MSG_260 "NTFS kompresija"
|
||||
t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
||||
v 1.0.7
|
||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.7.456"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.7.457"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
|||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.7.456"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.7.457"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 1,4,7,456
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,7,456
|
||||
FILEVERSION 1,4,7,457
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,7,457
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.7.456"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.7.457"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.7.456"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.7.457"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue