mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Norwegian translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									2e1833e91e
								
							
						
					
					
						commit
						a370a8ddc6
					
				
					 4 changed files with 117 additions and 34 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.14\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-04-11 17:32+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-11 17:46+0200\n" | ||||
| "Language: nb_NO\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Rufus-LCID: 0x0414\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne media. Er muligens i bruk av en annen prosess. Vennligs | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_068 | ||||
| msgid "Could not partition drive." | ||||
| msgstr "Feil under stasjonspartisjonering." | ||||
| msgstr "Kunne ikke partisjonere disken." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_069 | ||||
| msgid "Could not copy files to target drive." | ||||
|  | @ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Filsystem begrensning" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_100 | ||||
| msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." | ||||
| msgstr "Dette ISO-bildet inneholder filer større en 4 GB, som er mer enn detmaksimalt tillate størrelsen for FAT eller FAT32 fil systemet." | ||||
| msgstr "Dette ISO-bildet inneholder filer større enn 4 GB, som er mer enn den maksimalt tillate størrelsen for FAT eller FAT32 fil-systemet." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_101 | ||||
| msgid "Missing WIM support" | ||||
|  | @ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Lagret %s" | |||
| #. | ||||
| #. Formatting status | ||||
| msgid "Formatting: %s" | ||||
| msgstr "Formatert: %s" | ||||
| msgstr "Formatering: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_218 | ||||
| msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||||
|  | @ -1309,8 +1309,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." | |||
| msgstr "Formaterer (%s) - estimeret varighet %d:%02d..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_221 | ||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Lager merkelapp (Dette kan ta en stund)..." | ||||
| msgid "Setting label (%s)..." | ||||
| msgstr "Lager merkelapp (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_222 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1340,11 +1340,11 @@ msgstr "Lukker eksisterende volum..." | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_228 | ||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||
| msgstr "Skriver hovedoppstartsarkiv..." | ||||
| msgstr "Skriver til Master Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_229 | ||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||
| msgstr "Skriver partisjonoppstartsarkiv..." | ||||
| msgstr "Skriver til Partition Boot Record..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_230 | ||||
| msgid "Copying DOS files..." | ||||
|  | @ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s" | |||
| msgstr "Kopierer ISO-filer: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_232 | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | ||||
| msgstr "Win7 EFI oppstartsoppsett (Dette kan ta litt tid)..." | ||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||||
| msgstr "Win7 EFI oppstartsoppsett (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_233 | ||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | ||||
|  | @ -1391,8 +1391,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..." | |||
| msgstr "Partisjonerer (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_239 | ||||
| msgid "Deleting partitions..." | ||||
| msgstr "Sletter partisjoner..." | ||||
| msgid "Deleting partitions (%s)..." | ||||
| msgstr "Sletter partisjoner (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_240 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1545,8 +1545,8 @@ msgid "Change the application language" | |||
| msgstr "Bytt programspråk" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_274 | ||||
| msgid "ISOHybrid image detected" | ||||
| msgstr "ISOHybrid-bilde oppdaget" | ||||
| msgid "%s image detected" | ||||
| msgstr "%s-bilde oppdaget" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_275 | ||||
| #. | ||||
|  | @ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_286 | ||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Skriver 0-er til stasjon: %s" | ||||
| msgstr "Skriver 0-er til disken: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_287 | ||||
| msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||||
| msgstr "Oppdagelse av ikke-USB flyttbare stasjoner" | ||||
| msgstr "Oppdagelse av ikke-USB flyttbare disker" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_288 | ||||
| msgid "Missing elevated privileges" | ||||
|  | @ -1722,3 +1722,73 @@ msgstr "Bruk dette alternativet for å angi om du vil bruke denne enheten til å | |||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||
| msgstr "Hurtig nullstilling av disken: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_307 | ||||
| msgid "This may take a while" | ||||
| msgstr "Dette kan ta litt tid" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_308 | ||||
| msgid "VHD detection" | ||||
| msgstr "VHD deteksjon" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_309 | ||||
| msgid "Compressed archive" | ||||
| msgstr "Komprimert arkiv" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_310 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Please select the mode that you want to use to write this image:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ISO du har valgt bruker UEFI og er liten nok til å bli skrevet som en EFI System Partition (ESP). Å skrive til en ESP, i stedet for å skrive til en generisk datapartisjon som okkuperer hele disken, kan være å foretrekke for noen typer installasjoner.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Vennligst velg modusen du vil bruke til å skrive dette bildet:" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_311 | ||||
| msgid "Use %s (in the main application window) to enable." | ||||
| msgstr "Bruk %s i hoved applikasjonsvinduet til å slå på." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_312 | ||||
| msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||||
| msgstr "Ekstra hashes (SHA512)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_313 | ||||
| msgid "Save to VHD" | ||||
| msgstr "Lagre til VHD" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_314 | ||||
| msgid "Compute image checksums" | ||||
| msgstr "Beregn bildetskontrollsummen" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_315 | ||||
| msgid "Multiple buttons" | ||||
| msgstr "Flere knapper" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_316 | ||||
| msgid "Number of passes" | ||||
| msgstr "Antall pasninger" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_317 | ||||
| msgid "Disk ID" | ||||
| msgstr "Disk ID" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_318 | ||||
| msgid "Default thread priority: %d" | ||||
| msgstr "Standard trådprioritet: %d" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_319 | ||||
| msgid "Ignore Boot Marker" | ||||
| msgstr "Ignorer oppstartsmarkør" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_320 | ||||
| msgid "Refreshing partition layout (%s)..." | ||||
| msgstr "Forfriskende partisjonsoppsett (%s)..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_321 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||||
| "As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bildet du har valgt er en ISOHybrid, men skaperne har ikke gjort det kompatibelt med ISO / File copy modus.\n" | ||||
| "Som et resultat vil DD-skrivemodus bli håndhevet." | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue