1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Hungarian translation to latest

This commit is contained in:
Csizmadia Gábor 2024-05-10 10:47:34 +01:00 committed by Pete Batard
parent 412f1c63da
commit 9476bb41ad
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 108 additions and 30 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-12 13:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-09 13:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 10:46+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu_HU\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Hungarian (Magyar)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x040e\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "USB merevlemezek listázása"
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
msgstr "Javítások hozzáadása régi BIOS-okhoz (extra partíció, igazítás, stb.)"
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
#.
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
msgstr "Rufus MBR használata BIOS azonosítóval"
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
msgstr "Futásidejű UEFI adathordozó érvényesítés"
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
msgid "Format Options"
@ -1044,16 +1042,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
msgstr "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezéséhez, és az eszköz ikon beállításához (egy autorun.inf fájlt készít)"
#. • MSG_167
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
msgstr "Olyan MBR telepítése, ami engedélyezi a boot meghajtó kiválasztását, és képes a BIOS USB eszköz azonosítóját maszkolni"
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Próbáld meg az első bootolható USB eszközt (általában: 0x80) egy másik lemezként mutatni.\n"
"Ez csak akkor lehet szükséges, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemezed van."
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
msgstr "Olyan UEFI rendszerbetöltő telepítése, ami elvégzi az adathordozón található fájlok MD5Sum érvényesítését"
#. • MSG_169
msgid ""
@ -1855,6 +1845,82 @@ msgstr "BitLocker automatikus eszköz titkosítás letiltása"
msgid "Persistent log"
msgstr "Tartós naplózás"
#. • MSG_337
msgid ""
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
msgstr ""
"Az MS-DOS telepítéséhez egy további fájlt ('diskcopy.dll') kell letölteni a Microsofttól:\n"
"- Válaszd az 'Igen' gombot az internethez történő kapcsolódáshoz, és a fájl letöltéséhez\n"
"- Válaszd a 'Nem' gombot a művelet megszakításához\n"
"\n"
"Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve, és automatikusan újra lesz használva, ha létezik."
#. • MSG_338
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
msgstr "Visszavont UEFI rendszerbetöltő detektálva"
#. • MSG_339
msgid ""
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
"\n"
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
msgstr ""
"A Rufus észlelte, hogy a kiválasztott ISO egy olyan UEFI rendszerbetöltőt tartalmaz, amelyet visszavontak, és ha a Secure Boot engedélyezve van egy teljesen naprakész UEFI rendszeren, akkor ehhez vezet: %s.\n"
"\n"
"- Ha ezt az ISO képet nem megbízható forrásból szerezted be, akkor számolnod kell azzal a lehetőséggel, hogy UEFI kártevőt tartalmazhat, és elkerülendő az erről történő rendszerindítás.\n"
"- Ha megbízható forrásból szerezted be, akkor próbálj meg egy naprakészebb verziót találni, amelyre ez a figyelmeztetés nem jelenik meg."
#. • MSG_340
msgid "a \"Security Violation\" screen"
msgstr "\"Security Violation\" képernyő"
#. • MSG_341
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
msgstr "Windows helyreállítási képernyő (BSOD / kék halál) ezzel: '%s'"
#. • MSG_342
msgid "Compressed VHDX Image"
msgstr "Tömörített VHDX képfájl"
#. • MSG_343
msgid "Uncompressed VHD Image"
msgstr "Nem tömörített VHD képfájl"
#. • MSG_344
msgid "Full Flash Update Image"
msgstr "Full Flash Update (FFU) képfájl"
#. • MSG_345
msgid ""
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
"- Select 'No' to cancel the operation"
msgstr ""
"E funkcionalitás használatához néhány további adat letöltése szükséges a Microsofttól:\n"
"- Válaszd az 'Igen' gombot az internethez történő csatlakozáshoz, és az adatok letöltéséhez\n"
"- Válaszd a 'Nem' gombot a művelet megszakításához"
#. • MSG_346
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
msgstr "Windows korlátozása S módra (NEM KOMPATIBILIS az online Microsoft-fiók követelmény eltávolításával)"
#. • MSG_347
msgid "Expert Mode"
msgstr "Szakértő mód"
#. • MSG_348
msgid "Extracting archive files: %s"
msgstr "Archív fájlok kibontása: %s"
#. • MSG_349
msgid "Use Rufus MBR"
msgstr "Rufus MBR használata"
#. • MSG_900
#.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application