1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Croatian translation

This commit is contained in:
Dario Komar 2015-02-05 22:44:04 +00:00 committed by Pete Batard
parent c02fc1fc9f
commit 942a11c67f
2 changed files with 100 additions and 60 deletions

View file

@ -2031,7 +2031,7 @@ t MSG_263 "正規位元單位"
################################################################################
l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a
v 1.0.16
v 1.0.17
b "en-US"
# Main dialog
@ -2109,7 +2109,7 @@ t MSG_001 "Drugi primjerak otkriven"
t MSG_002 "Druga Rufus aplikacija radi.\n"
"Samo jedna Rufus aplikacija može biti aktivna."
t MSG_003 "UPOZORENJE: SVI PODACI NA UREĐAJU BIT ĆE UNIŠTENI.\n"
"Za nastavak, pritisnite OK. Za odustajanje ODUSTANI."
"Za nastavak, pritisnite OK. Za prekid ODUSTANI."
t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja"
t MSG_005 "Dopusti Rufusu da traži nove verzije?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
@ -2118,7 +2118,7 @@ t MSG_007 "Odustani"
t MSG_008 "Da"
t MSG_009 "Ne"
t MSG_010 "Pronađeni loši blokovi"
t MSG_011 "Provjera gotova: %d loših blokova nađeno\n"
t MSG_011 "Provjera gotova: %d loših blokova pronađeno\n"
" %d greška čitanja\n %d greška pisanja\n %d korupcija\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nDetaljno izvješče se nalazi u:\n%s"
@ -2170,7 +2170,7 @@ t MSG_050 "Uspijeh."
t MSG_051 "Neutvrđena greška pri formatiranju."
t MSG_052 "Nemogu koristiti odabrani sustav datoteka za ovaj medij."
t MSG_053 "Odbijen pristup uređaju."
t MSG_054 "Uređaj je zaštičen od zapisivanja."
t MSG_054 "Uređaj je zaštićen od zapisivanja."
t MSG_055 "Uređaj se koristi u drugom procesu. "
"Zatvorite procese koji koriste uređaj."
t MSG_056 "Brzo formatiranje je nedostupno za ovaj uređaj."
@ -2179,25 +2179,25 @@ t MSG_058 "The device handle is invalid."
t MSG_059 "Odabrana veličina grupiranja nije ispravna za ovaj uređaj."
t MSG_060 "Netočna veličina particije."
t MSG_061 "Stavite uklonjivi medij u pogon."
t MSG_062 "Primljena je nepodrživa komanda."
t MSG_062 "Primljena je nepoznata komanda."
t MSG_063 "Greška raspodijele memorije."
t MSG_064 "Greška kod čitanja."
t MSG_065 "Greška kod pisanja."
t MSG_066 "Neuspijela instalacija"
t MSG_066 "Neuspjela instalacija"
t MSG_067 "Nemogu otvoriti medij. Možda ga koristi drugi proces. "
"Izvadite pa vratite medij i probajte ponovo."
"Ponovo ubacite uređaj i pokušajte ponovo."
t MSG_068 "Greška kod particioniranja pogona."
t MSG_069 "Nemogu kopirati datoteke u željeni pogon."
t MSG_069 "Datoteke se ne mogu kopirati na odabrani pogon"
t MSG_070 "Otkazao korisnik."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Nemogu započeti nit."
t MSG_071 "Ne mogu započeti nit."
t MSG_072 "Nije završena provjera blokova."
t MSG_073 "Neuspijelo skeniranje ISO slike."
t MSG_074 "Neuspijelo izvlačenje ISO slike."
t MSG_075 "Nemogu remontirati uređaj."
t MSG_076 "Nemogu zakrpati/postaviti datoteke za bootanje."
t MSG_077 "Nemogu dodijeliti slovo jedinici."
t MSG_078 "Nemogu montirati GUID jedinicu."
t MSG_073 "Neuspjelo skeniranje ISO slike."
t MSG_074 "Neuspjelo izvlačenje ISO slike."
t MSG_075 "Ne mogu remontirati uređaj."
t MSG_076 "Ne mogu zakrpati/postaviti datoteke za bootanje."
t MSG_077 "Ne mogu dodijeliti slovo jedinici."
t MSG_078 "Ne mogu montirati GUID jedinicu."
t MSG_079 "Uređaj nije spreman"
t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffer-e na USB uređaj.\n\n"
@ -2206,14 +2206,14 @@ t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffer-e na U
"Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..."
t MSG_081 "Nepodržani ISO"
t MSG_082 "Ova verzija Rufusa podržava samo bootable ISO-e bazirane na bootmgr/WinPE, isolinux ili EFI.\n"
"Ovaj ISO Je nepodržan..."
"Ovaj ISO nije podržan..."
t MSG_083 "Zamijeni %s?"
t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju od '%s'.\n"
"Boot izbornici mozda nece prikazivati pravilno zbog toga.\n\n"
"Boot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\n"
"Rufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
"- Odaberite 'Ne' da ostavite ovu ISO sliku nemodificiranu.\n"
"Preporučamo da odebarete 'Da'.\n\n"
"- Odaberite 'Ne' da ostavite ovu ISO sliku originalnu.\n"
"Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n"
"Note: Nova datoteka će biti preuzeta u isti direktorij, "
"'%s' postoji, bit će automatski korišten."
t MSG_085 "Preuzimam %s"
@ -2233,11 +2233,21 @@ t MSG_093 "VAŽNO: OVA JEDINICA IMA VIŠE PARTICIJA!!!\n\n"
"Ako nastavite, odgovorni ste za sve izgubljene podatke na particiji."
t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije"
t MSG_095 "DD slike"
t MSG_096 "Sustav dat. trenutno odabran ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. "
"Odaberite drugi sustav datoteka ili upotrijebite drugu datoteku."
t MSG_097 "'Windows To Go' se samo može koristiti ako je sustav dat. NTFS."
t MSG_098 "VAŽNO: Želite instalirati 'Windows To Go', ali vaš odabrani uređaj "
"ima 'FIXED' atribut. Zbog ovoga Windows će se vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, "
"pošto Microsoft nije dizajnirao Windows To Go za uređaje s 'REMOVABLE' "
"atributom.\n\nŽelite nastaviti svejedno?\n\n"
"Note: 'FIXED/REMOVABLE' atribut je hardversko svojstvo koje se može izmijeniti samo "
"pomoću specijalnih alata od proizvođača. Naime, ti alati se skoro nikad "
"ne rade za korisnike."
t MSG_099 "Ograničenje sustava datoteka"
t MSG_100 "Ova ISO slika sadrži datoteku od 4GB ili više, što je "
t MSG_100 "Ova ISO slika sadrži datoteku veličine 4GB ili više, što je "
"više nego dozvoljeno za FAT ili FAT32."
t MSG_101 "Nedostaje WIM podrška"
t MSG_102 "Vaša platforma nemože vaditi datoteke iz WIM arhiva. WIM raspakiranje "
t MSG_102 "Vaša platforma ne može izvaditi datoteke iz WIM arhiva. WIM raspakiravanje "
"je potrebno da se naprave EFI bootable Windows 7 i Windows Vista USB pogoni. Preuzmite najnoviju "
"verziju programa 7-Zip.\nŽelite li otvoriti 7-zip stranicu?"
t MSG_103 "Preuzmi %s?"
@ -2246,17 +2256,17 @@ t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n"
"nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
"- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\n"
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a "
"'%s' exists there, it will be reused automatically.\n"
t MSG_105 "Odustajanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebiv.\n"
"Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnom, kliknite NE."
t MSG_106 "Molim odaberite mapu"
"Datoteka će se spremiti u isti direktorij i kad "
"'%s' postoji tamo, automatski će biti korišten.\n"
t MSG_105 "Odustajanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebljiv.\n"
"Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnome, kliknite NE."
t MSG_106 "Molimo odaberite mapu"
t MSG_107 "Sve datoteke"
t MSG_108 "Rufus zapisnik"
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
# "Veličina grupiranja" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobajta" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS nemože boot-ati sa uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\n"
t MSG_110 "MS-DOS ne može boot-ati s uređaja sa grupiranjem od 64 kilobajta.\n"
"Promijenite v. grupiranja ili odaberite FreeDOS."
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
@ -2272,11 +2282,21 @@ t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje da
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused "
"automatically if present.\n"
t MSG_115 "Potrebno preuzimanje"
t MSG_116 "Ova slika koristi Grub %s ali aplikacija samo sadrži datoteke za "
"Grub %s.\n\nPošto kompatibilnost nije zajamčena, i nije "
"moguće sadržavati sve datoteke, Rufus će probati locirati verziju Grub "
"instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n"
"- Odaberite 'Da' za spajanje na Internet i preuzimanje\n"
"- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n"
"- Odaberite 'Odustani' da prekinete operaciju\n\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused "
"automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
# Tooltips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Najčešče najsigurnija opcija. Ako imate UEFI računale a želite instalirati "
t MSG_150 "Najčešće najsigurnija opcija. Ako imate UEFI računalo a želite instalirati "
"OS u EFI načinu, odaberite drugu opciju"
t MSG_151 "Odaberite ovo ako želite instalirati OS u EFI načinu, ali trebate "
t MSG_151 "Odaberite ovo ako želite instalirati OS u EFI načinu, ali ako trebate "
"pristup USB sadržaju sa Windows XP"
t MSG_152 "Preferirana opcija za inst. OS-a u EFI načinu kada "
"USB pristup nije potreban za Windows XP"
@ -2288,20 +2308,20 @@ t MSG_157 "Postavi sustav datoteka"
t MSG_158 "Min. veličina koju će blok okupirati u sustavu datoteka"
t MSG_159 "Ovdje unesite naziv za jedinicu"
t MSG_160 "Otvori napredne postavke"
t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova sa uzorkom"
t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova s uzorkom"
t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja"
t MSG_163 "Odaberite ovo da USB bude 'bootable'"
t MSG_164 "Metoda sa kojom će se USB postati 'bootable'"
t MSG_164 "Metoda s kojom će USB postati 'bootable'"
t MSG_165 "Kliknite za odabir slike"
t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacijonalnih oznaka "
"i napravite ikonu (stvara autorun.inf)"
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogučuje boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID"
t MSG_168 "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk"
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID"
t MSG_168 "Maskiraj prvi bootable USB pogon (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\n"
"Ovo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova"
t MSG_169 "Stvori extra skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n"
"Ovo je korisno za stare BIOS-e"
t MSG_170 "Omogući slušanje USB Hard Disk kućišta. KORISTI NA SVOJU ODGOVORNOST!!!"
t MSG_171 "Započni formatiranje.\nOvo će OBRISATI sve sa medija!"
t MSG_170 "Omogući slušanje USB Hard Disk kućišta. KORISTITI NA VLASTITU ODGOVORNOST""
t MSG_171 "Započni formatiranje.\nOvo će OBRISATI sve s medija!"
t MSG_172 "Info licenciranja i zahvale"
t MSG_173 "Klikni za odabir..."
# The following will appear in the about dialog
@ -2316,14 +2336,29 @@ t MSG_180 "Ako želite automatska ažuriranja, "
t MSG_181 "Arhitektura vašeg OS-a i verzija"
t MSG_182 "Verzija Rufusa koju koristite"
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
t MSG_184 "Zbog statistika, možemo navedene informacije čuvati "
t MSG_184 "Zbog statistika, navedene informacije možemo čuvati "
"\\b najviše jednu godinu\\b0 . Vaše informacije se neće dijeliti sa trećim strankama"
t MSG_185 "Proces ažuriranja:"
t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih programčića, tako da se ažur. provjeravaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\n"
"Naravno, prilikom provjere i preuzimanja ažuriranja, potrebna je veza sa internetom."
"Naravno, prilikom provjere i preuzimanja ažuriranja, potrebna je veza s internetom."
t MSG_187 "Kriva slika za odabrano bootanje"
t MSG_188 "Trenutna slika se ne podudara sa odabranim boot opcijama. Odaberite drugu sliku ili boot opciju."
t MSG_189 "Ova ISO slika nije kompatibilna sa odabranim sustavom dat."
t MSG_188 "Trenutna slika se ne podudara s odabranim boot opcijama. Odaberite drugu sliku ili boot opciju."
t MSG_189 "Ova ISO slika nije kompatibilna s odabranim sustavom dat."
t MSG_190 "Pronađen nekompatibilan uređaj"
t MSG_191 "Piši prijelaz"
t MSG_192 "Čitaj prijelaz"
t MSG_193 "Preuzeto %s"
t MSG_194 "Ne mogu preuzeti %s"
t MSG_195 "Korižtenje ugrađenih verzija od %s datoteka"
t MSG_196 "VAŽNO: OVAJ UREĐAJ KORISTI NESTANDARDNU VELIČINU SEKTORA!\n\n"
"Uobičajeni mediji koriste veličinu sektora od 512 bajta ali ovaj koristi od %d. "
"U večini slučaja, ovo znaci da NEĆETE moći bootati s ovog uređaja.\n"
"Rufus može probati napraviti bootable uređaj, ali ne garantiramo da će uspjeti."
t MSG_197 "Nestandardna veličina sektora otkrivena"
t MSG_198 "'Windows To Go' se samo može instalirati na GPT particioniranom uređaju ako ima "
"FIXED atribut. Trenutni uređaj nema taj atribut."
t MSG_199 "Odaberite ovo ako planirate instalirati Windows na drugi disk s odabranim uređajem kao instalacijskim medijem."
t MSG_200 "Odaberite ovo ako planirate pokretati Windows direktno s odabranog uređaja."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Otkazujem - Pričekajte..."
@ -2332,7 +2367,7 @@ t MSG_203 "Neuspijelo skeniranje"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Stari %s detektiran"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Odabrani ISO: %s"
t MSG_205 "Koristim sliku: %s"
# Typically "Nedostaje ldlinux.c32"
t MSG_206 "Nedostaje %s"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
@ -2341,9 +2376,9 @@ t MSG_207 "New Volume"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "%d uređaj pronađen"
t MSG_209 "%d uređaja pronađeno"
t MSG_210 "GOTOVO"
t MSG_210 "SPREMAN"
t MSG_211 "Otkazano"
t MSG_212 "NEUSPIJEŠNO"
t MSG_212 "NEUSPJEŠNO"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Pokretanje nove aplikacije..."
t MSG_214 "Greška kod pokretanja nove aplikacije"
@ -2357,7 +2392,7 @@ t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% završeno"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "Formatiranje(%s) - Procijena %d:%02d..."
t MSG_220 "Formatiranje(%s) - Procjena %d:%02d..."
t MSG_221 "Postavljanje jedinice..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Formatiram (%s)..."
@ -2375,27 +2410,27 @@ t MSG_233 "Završavam..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "Instaliram Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Loši blokovi: Prijelaz %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d grešaka)"
t MSG_236 "Loši blokovi: Testiram sa nasumičnim uzorkom"
t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram sa uzorkom 0x%02X"
t MSG_235 "Loši blokovi: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d greška(e))"
t MSG_236 "Loši blokovi: Testiram s nasumičnim uzorkom"
t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram s uzorkom 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Particioniram (%s)..."
t MSG_239 "Brišem particije..."
t MSG_240 "Preuzimam %s: povezivanje..."
t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%"
t MSG_242 "Neuspijelo preuzimanje."
t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje."
t MSG_243 "Provjera Rufus ažuriranja..."
t MSG_244 "Ažuriranje: Nemogu se spojiti na internet"
t MSG_245 "Ažuriranje: Nemogu otkriti verziju"
t MSG_246 "Dostupna nova verzija Rufusa!"
t MSG_247 "Nema novih verzija Rufusa :("
t MSG_247 "Nema novih verzija Rufusa"
t MSG_248 "Ključevi registra uspiješno izbrisani"
t MSG_249 "Neuspjela operacija"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s omogučena"
t MSG_251 "%s onemogučena"
t MSG_250 "%s omogućeno"
t MSG_251 "%s onemogućeno"
t MSG_252 "Provjera veličine"
t MSG_253 "Fixed disks detection"
t MSG_253 "Otkrivanje Hard Diskova"
t MSG_254 "Forsiraj veliko FAT32 formatiranje"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun će biti izbrisan"
t MSG_256 "Lažna jedinica"
@ -2406,6 +2441,11 @@ t MSG_260 "NTFS kompresija"
t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno"
t MSG_262 "ISO podrška"
t MSG_263 "Koristi PRAVE vel. jedinica"
t MSG_264 "Brišem direktorij '%s'"
t MSG_265 "VMWare disk detekcija"
t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS način"
t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno"
t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..."
################################################################################
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405

View file

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.0.596"
CAPTION "Rufus 2.0.0.597"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -157,7 +157,7 @@ END
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.0.596"
CAPTION "Rufus 2.0.0.597"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -283,7 +283,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.0.596"
CAPTION "Rufus 2.0.0.597"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -415,7 +415,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.0.596"
CAPTION "Rufus 2.0.0.597"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -671,8 +671,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,0,0,596
PRODUCTVERSION 2,0,0,596
FILEVERSION 2,0,0,597
PRODUCTVERSION 2,0,0,597
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.0.0.596"
VALUE "FileVersion", "2.0.0.597"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.0.0.596"
VALUE "ProductVersion", "2.0.0.597"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"