mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[ui] fix info box when downloading Syslinux/GRUB files
* Don't duplicate the PrintInfo() from DownloadFile() * Make sure caret is disabled and displayed text will not appear selected * Also update MSG_085 and remove unneeded MSG_240
This commit is contained in:
parent
7ef65b551a
commit
93c2d7851e
5 changed files with 51 additions and 97 deletions
|
@ -281,7 +281,7 @@ t MSG_084 "This ISO image seems to use an obsolete version of '%s'.\n"
|
|||
"If you don't know what to do, you should select 'Yes'.\n\n"
|
||||
"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a "
|
||||
"'%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||||
t MSG_085 "Downloading %s"
|
||||
t MSG_085 "Downloading '%s'"
|
||||
t MSG_086 "No image selected"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -487,7 +487,6 @@ t MSG_237 "Bad Blocks: Testing with pattern 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Partitioning (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Deleting partitions..."
|
||||
t MSG_240 "Downloading %s: Connecting..."
|
||||
t MSG_241 "Downloading: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Failed to download file."
|
||||
t MSG_243 "Checking for Rufus updates..."
|
||||
|
@ -751,7 +750,7 @@ t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم
|
|||
"إذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\n"
|
||||
"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد "
|
||||
"العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
|
||||
t MSG_085 "تحميل %s"
|
||||
t MSG_085 "تحميل '%s'"
|
||||
t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -953,7 +952,6 @@ t MSG_237 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "تقسيم (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "حذف الأقسام..."
|
||||
t MSG_240 "تحميل %s: جاري الإتصال..."
|
||||
t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%..."
|
||||
t MSG_242 "فشل في تحميل الملف."
|
||||
t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..."
|
||||
|
@ -1226,7 +1224,7 @@ t MSG_084 "Bu ISO faylı '%s'in köhnə bir versiyanı istifadə edir kimi gör
|
|||
"Nə edəcəyinizi bilmirsinizsə, 'Bəli'i seçməlisiniz.\n\n"
|
||||
"Qeyd: Yeni Fayl mövcud göstəriciyə yüklənəcək və "
|
||||
"'%s' Orda mövcud olduqda, avtomatik olaraq istifadə ediləcək."
|
||||
t MSG_085 "%s yüklənir"
|
||||
t MSG_085 "'%s' yüklənir"
|
||||
t MSG_086 "Fayl seçilmədi"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -1427,7 +1425,6 @@ t MSG_237 "Səhvli Bloklar: 0x%02X qəlibiylə yoxlanılır"
|
|||
# eg. "Formatting (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Hissələnir (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Hissələr Silinir..."
|
||||
t MSG_240 "%s Yüklənir: Bağlanır..."
|
||||
t MSG_241 "Yüklənir: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Fayl yüklənmədi."
|
||||
t MSG_243 "Rufus yeniləmələri yoxlayır..."
|
||||
|
@ -1721,7 +1718,7 @@ t MSG_084 "Изглежда че този ISO образ използва ст
|
|||
"Ако не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\n"
|
||||
"Бележка: Новият файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом бъде изтеглен "
|
||||
"'%s',ще бъде използван автоматично."
|
||||
t MSG_085 "Изтегляне %s"
|
||||
t MSG_085 "Изтегляне '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Не е избран образ"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -1921,7 +1918,6 @@ t MSG_237 "Лоши блокове: Тестване с модел 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Изтриване на дял(ове)..."
|
||||
t MSG_240 "Изтегляне %s: Свързване..."
|
||||
t MSG_241 "Изтегляне: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл."
|
||||
t MSG_243 "Проверка за Rufus Актуализации..."
|
||||
|
@ -2179,7 +2175,7 @@ t MSG_084 "这个 ISO 镜像似乎使用一个过时的 '%s' 版本。\n"
|
|||
"- 选择【否】保留现有的 ISO 文件不变\n"
|
||||
"如果不知道如何选择,请选择【是】。\n\n"
|
||||
"注意:新文件将会下载到当前目录,一旦 '%s' 存在则会被自动选用。"
|
||||
t MSG_085 "下载 %s 中"
|
||||
t MSG_085 "下载 '%s' 中"
|
||||
t MSG_086 "未选择镜像"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -2369,7 +2365,6 @@ t MSG_237 "检查坏块:正在使用模式 0x%02X 测试"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "正在分区 (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "正在删除分区..."
|
||||
t MSG_240 "正在下载 %s:连接中..."
|
||||
t MSG_241 "正在下载:%0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "未能下载文件。"
|
||||
t MSG_243 "正在检查 Rufus 更新..."
|
||||
|
@ -2634,7 +2629,7 @@ t MSG_084 "此 ISO 映像檔似乎使用較舊版本的 '%s',\n開機選單可
|
|||
"- 選「否」,保留原始 ISO 內容\n"
|
||||
"如果你看不懂或不知該如何抉擇,強烈建議選「是」\n\n"
|
||||
"注意: 一經下載後,Rufus 未來會自動套用新版 '%s'"
|
||||
t MSG_085 "下載中: %s"
|
||||
t MSG_085 "下載中 '%s'"
|
||||
t MSG_086 "未選取任何映像檔"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -2800,7 +2795,6 @@ t MSG_237 "損毀磁區: 掃描中 (0x%02X 模式)"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "磁區分割中 (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "刪除磁區分割..."
|
||||
t MSG_240 "下載 %s: 連線中..."
|
||||
t MSG_241 "下載中: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "檔案下載失敗"
|
||||
t MSG_243 "線上更新: 檢查更新版本中..."
|
||||
|
@ -3050,7 +3044,7 @@ t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju '%s'.\n"
|
|||
"- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n"
|
||||
"Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n"
|
||||
"Nova datoteka preuzet će se u isti direktorij."
|
||||
t MSG_085 "Preuzimam %s"
|
||||
t MSG_085 "Preuzimam '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nema odabira"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -3249,7 +3243,6 @@ t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram s uzorkom 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Particioniram (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Brišem particije..."
|
||||
t MSG_240 "Preuzimam %s: povezivanje..."
|
||||
t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje."
|
||||
t MSG_243 "Provjera Rufus ažuriranja..."
|
||||
|
@ -3510,7 +3503,7 @@ t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\n"
|
|||
"Pokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\n"
|
||||
"Poznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky "
|
||||
"pro opětovné automatické použití."
|
||||
t MSG_085 "Stahuji: %s"
|
||||
t MSG_085 "Stahuji '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nebyl zvolen žádný obraz disku"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -3713,7 +3706,6 @@ t MSG_237 "Chybné bloky: Testovaní se vzorkem 0x%02X"
|
|||
# eg. "Vytváření oddílu (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Vytváření oddílů (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Odstraňování oddílů..."
|
||||
t MSG_240 "Stahování %s - Probíhá připojení..."
|
||||
t MSG_241 "Stahování: %0.1f%% dokončeno"
|
||||
t MSG_242 "Stažení souboru se nezdařilo."
|
||||
t MSG_243 "Kontrola aktualizací programu Rufus..."
|
||||
|
@ -3982,7 +3974,7 @@ t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\n"
|
|||
"Hvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\n"
|
||||
"Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og "
|
||||
"bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der."
|
||||
t MSG_085 "Downloader %s"
|
||||
t MSG_085 "Downloader '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Ingen image-fil er valgt"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -4169,7 +4161,6 @@ t MSG_236 "Disktest: Tester med tilfældigt mønster"
|
|||
t MSG_237 "Disktest: Tester med mønsteret 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Partitionerer (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Sletter partitioner..."
|
||||
t MSG_240 "Henter %s: Tilslutter..."
|
||||
t MSG_241 "Henter: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Kunne ikke hente fil."
|
||||
t MSG_243 "Søger efter Rufus opdateringer..."
|
||||
|
@ -4441,7 +4432,7 @@ t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van '%s'.\n"
|
|||
"Als u niet weet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n"
|
||||
"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en als er al een"
|
||||
"'%s' bestaat, zal deze automatisch hergebruiktworden."
|
||||
t MSG_085 "Bezig met downloaden van %s"
|
||||
t MSG_085 "Bezig met downloaden van '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Geen image geselecteerd."
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -4626,7 +4617,6 @@ t MSG_237 "Slechte Blokken: Testen met patroon 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Partitioneren (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Partities worden verwijderd..."
|
||||
t MSG_240 "Downloaden %s: Bezig met connectie..."
|
||||
t MSG_241 "Downloaden: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Downloaden van bestand mislukt."
|
||||
t MSG_243 "Controleren op Rufus updates..."
|
||||
|
@ -4885,7 +4875,7 @@ t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versi
|
|||
"Jos et ole varma, sinun kannattaa valita 'Kyllä'.\n\n"
|
||||
"Huomio: Uusi tiedosto ladataan nykyiseen sijaintiin ja kun "
|
||||
"'%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti."
|
||||
t MSG_085 "Ladataan %s"
|
||||
t MSG_085 "Ladataan '%s'"
|
||||
t MSG_086 "ISO-levykuvaa ei valittu"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -5084,7 +5074,6 @@ t MSG_237 "Lohkot: Testataan kuviolla 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Osioidaan (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Poistetaan osioita..."
|
||||
t MSG_240 "Ladataan %s: Yhdistetään..."
|
||||
t MSG_241 "Ladataan: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
|
||||
t MSG_243 "Tarkistetaan Rufus-päivityksiä..."
|
||||
|
@ -5339,7 +5328,7 @@ t MSG_084 "Cette image ISO utilise une version obsolète du fichier '%s'.\n"
|
|||
"Si vous ne savez pas quoi faire, sélectionnez 'Oui'.\n\n"
|
||||
"Note : Le nouveau fichier sera téléchargé dans le répertoire courant. "
|
||||
"Si un '%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement."
|
||||
t MSG_085 "Téléchargement de %s"
|
||||
t MSG_085 "Téléchargement de '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Aucune image sélectionnée"
|
||||
t MSG_087 "Veuillez cliquer sur le bouton avec un disque pour sélectionner une image démarrable "
|
||||
"ou décochez l'option \"Créer un disque de démarrage\"."
|
||||
|
@ -5518,7 +5507,6 @@ t MSG_236 "Test de défauts : Test avec motif aléatoire"
|
|||
t MSG_237 "Test de défauts : Test avec motif 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Partitionage (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Effacement des partitions..."
|
||||
t MSG_240 "Téléchargement de %s : Connexion..."
|
||||
t MSG_241 "Téléchargement : %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Echec de téléchargement du fichier"
|
||||
t MSG_243 "Recherche des mises à jour..."
|
||||
|
@ -5795,7 +5783,7 @@ t MSG_084 "Diese ISO-Abbild-Datei verwendet eine veraltete Version von '%s'.\n"
|
|||
"Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie 'Ja'.\n\n"
|
||||
"Hinweis: Die neue Datei wird in das aktuelle Verzeichnis heruntergeladen und falls "
|
||||
"'%s' bereits vorhanden ist, wird sie automatisch wiederverwendet."
|
||||
t MSG_085 "Download %s"
|
||||
t MSG_085 "Download '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Keine Abbild-Datei gewählt"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -5979,7 +5967,6 @@ t MSG_237 "Fehlerhafte Blöcke: Prüfe mit Muster 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Partitioniere (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Lösche Partitionen..."
|
||||
t MSG_240 "Download %s: Verbinde..."
|
||||
t MSG_241 "Download: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Fehler beim Dateidownload."
|
||||
t MSG_243 "Prüfe auf neue Rufus-Version..."
|
||||
|
@ -6278,7 +6265,7 @@ t MSG_084 "Αυτό το είδωλο ISO φαίνεται να χρησιμοπ
|
|||
"Σε περίπτωση που δεν γνωρίζετε τι να κάνετε, θα ήταν καλό να επιλέξετε το 'Ναι'.\n\n"
|
||||
"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το"
|
||||
"'%s' υπάρχει εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα."
|
||||
t MSG_085 "Λήψη %s"
|
||||
t MSG_085 "Λήψη '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Δεν έχει επιλεχθεί κάποιο είδωλο"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -6474,7 +6461,6 @@ t MSG_236 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με τυχ
|
|||
t MSG_237 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με διάταξη 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Διαμερισμός (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Διαγραφή διαμερισμάτων..."
|
||||
t MSG_240 "Λήψη %s: Γίνετε σύνδεση..."
|
||||
t MSG_241 "Γίνετε λήψη: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Η λήψη του αρχείου απέτυχε."
|
||||
t MSG_243 "Έλεγχος για ενημερώσεις του Rufus..."
|
||||
|
@ -6721,7 +6707,7 @@ t MSG_084 "נראה שקובץ ה ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת
|
|||
"אם אינך יודע/ת מה לעשות, כדאי לבחור 'כן'.\n\n"
|
||||
"שים לב: הקובץ החדש ירד לתיקייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש "
|
||||
"'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית."
|
||||
t MSG_085 "מוריד %s"
|
||||
t MSG_085 "מוריד '%s'"
|
||||
t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ."
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -6925,7 +6911,6 @@ t MSG_237 "איזורים פגומים: בדיקה באמצעות 0x%02X"
|
|||
# eg. "יוצר מחיצות (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "מוחק מחיצות..."
|
||||
t MSG_240 "מוריד %s: מתחבר..."
|
||||
t MSG_241 "מוריד: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ."
|
||||
t MSG_243 "בודק עבור עדכוני רופוס..."
|
||||
|
@ -7188,7 +7173,7 @@ t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját haszná
|
|||
"Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n"
|
||||
"Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy "
|
||||
"'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva."
|
||||
t MSG_085 "Letöltés: %s"
|
||||
t MSG_085 "Letöltés: '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -7388,7 +7373,6 @@ t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Particionálás (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Partíciók törlése..."
|
||||
t MSG_240 "Letöltés %s: Kapcsolódás..."
|
||||
t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen."
|
||||
t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..."
|
||||
|
@ -7669,7 +7653,7 @@ t MSG_084 "ISO image ini tampaknya menggunakan versi lawas dari '%s'.\n"
|
|||
"Jika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n"
|
||||
"Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena "
|
||||
"'%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis."
|
||||
t MSG_085 "Mengunduh %s"
|
||||
t MSG_085 "Mengunduh '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Tidak ada image terpilih"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -7875,7 +7859,6 @@ t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Mempartisi (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Menghapus partisi..."
|
||||
t MSG_240 "Mengunduh %s: Menyambungkan..."
|
||||
t MSG_241 "Mengunduh: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "gagal mengunduh berkas."
|
||||
t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..."
|
||||
|
@ -8121,7 +8104,7 @@ t MSG_084 "Questa immagine sembra che usi una versione obsoleta di '%s'.\n"
|
|||
"Se non sai cosa fare, è preferibile selezionare 'Sì'.\n\n"
|
||||
"Nota: il nuovo file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta "
|
||||
"scaricato '%s', verrà riusato automaticamente."
|
||||
t MSG_085 "Download %s"
|
||||
t MSG_085 "Download '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nessuna immagine selezionata"
|
||||
t MSG_087 "Fai clic sul pulsante disco per selezionare una immagine avviabile, "
|
||||
"o deseleziona \"Crea un disco avviabile usando\"."
|
||||
|
@ -8309,7 +8292,6 @@ t MSG_236 "Blocchi danneggiati: test con pattern casuali"
|
|||
t MSG_237 "Blocchi danneggiati: testing con pattern 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Partitionamento (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Eliminazione partizioni..."
|
||||
t MSG_240 "Download di %s: connessione..."
|
||||
t MSG_241 "Download: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Impossibile scaricare il file."
|
||||
t MSG_243 "Verifica disponibilità aggiornamenti Rufus..."
|
||||
|
@ -8615,7 +8597,7 @@ t MSG_084 "このISOは '%s' の古いバージョンを使うようです。\n"
|
|||
"どうしたらよいかわからない場合は「Yes」をクリックすることを推奨します。\n\n"
|
||||
"注意: 新しいファイルは現在のディレクトリにダウンロードされます。"
|
||||
"すでに'%s'のファイルが存在している場合は自動で再利用します。"
|
||||
t MSG_085 "%s をダウンロード中"
|
||||
t MSG_085 "「%s」 をダウンロード中"
|
||||
t MSG_086 "イメージが選択されていません。"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -8819,7 +8801,6 @@ t MSG_236 "不良ブロック:ランダムパターンでテスト"
|
|||
t MSG_237 "不良ブロック:パターン 0x%02X でテスト"
|
||||
t MSG_238 "パーティション分割中 (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "パーティション削除中..."
|
||||
t MSG_240 "ダウンロード中 %s: 接続中..."
|
||||
t MSG_241 "ダウンロード中: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "ファイルのダウンロードは失敗しました。"
|
||||
t MSG_243 "Rufusのアップデートを探しています..."
|
||||
|
@ -9074,7 +9055,7 @@ t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 구 버전이기에\n"
|
|||
"잘 모르는 경우, '예'를 선택하십시오.\n\n"
|
||||
"알림: 새 파일은 현재 디렉토리에 다운로드가 되며 이미 "
|
||||
"'%s'가 있다면, 자동으로 다시 사용됩니다."
|
||||
t MSG_085 "%s 다운로드 중..."
|
||||
t MSG_085 "'%s' 다운로드 중..."
|
||||
t MSG_086 "선택된 ISO 이미지가 없습니다"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -9096,12 +9077,9 @@ t MSG_096 "현재 선택된 파일 시스템은 이 타입의 ISO 파일은 사
|
|||
t MSG_097 "'%s'는 파일 시스템이 NTFS일 경우에만 적용할 수 있습니다."
|
||||
t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려면 대상 드라이브가 'FIXED' 속성이어야만 합니다. "
|
||||
"Microsoft가 'REMOVABLE' 속성의 디스크로도 잘 작동되도록 설계를 하지 않았으므로 "
|
||||
"부팅하는 도중에 시스템이 얼어버릴 수도 있습니다.\n\n"
|
||||
"그래도 계속 하시겠습니까?\n\n"
|
||||
"부팅하는 도중에 시스템이 얼어버릴 수도 있습니다.\n\n그래도 계속 하시겠습니까?\n\n"
|
||||
"알림: '고정/이동식'속성은 드라이브 제조업체에서 사용자 정의 도구를 사용하여 "
|
||||
"변경할 수있는 하드웨어 속성입니다. 그러나 이런 도구는 거의 일반 유저에게는 제공되지 "
|
||||
"않습니다."
|
||||
|
||||
"변경할 수있는 하드웨어 속성입니다. 그러나 이런 도구는 거의 일반 유저에게는 제공되지 않습니다."
|
||||
t MSG_099 "파일 시스템 제한"
|
||||
t MSG_100 "이 ISO 이미지는 FAT 또는 FAT32 파일 시스템에 허용되는 최대 크기 4GB보다 "
|
||||
"더 큰 파일이 포함되어 있습니다."
|
||||
|
@ -9271,7 +9249,6 @@ t MSG_236 "배드 섹터: 랜덤 패턴 테스트"
|
|||
t MSG_237 "배드 섹터: 0x%02X 패턴으로 테스트"
|
||||
t MSG_238 "파티션 작업 (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "파티션 삭제..."
|
||||
t MSG_240 "%s 다운로드: 연결..."
|
||||
t MSG_241 "다운로드: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "파일을 다운로드하지 못했습니다."
|
||||
t MSG_243 "업데이트를 확인하고 있습니다..."
|
||||
|
@ -9554,7 +9531,7 @@ t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
|
|||
"Ja nezināt ko darīt, izvēlieties 'Jā'.\n\n"
|
||||
"Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais "
|
||||
"'%s' automātiski tiks samainīts."
|
||||
t MSG_085 "Lejuplādēts %s"
|
||||
t MSG_085 "Lejuplādēts '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nav izvēlēts imidžs"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -9753,7 +9730,6 @@ t MSG_237 "Bojātie sektori: Testēšana ar 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Sadaļas izveide (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Sadaļas dzēšana..."
|
||||
t MSG_240 "Lejuplādē %s: Savienojums..."
|
||||
t MSG_241 "Ielādējas: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Kļūda lejuplādējot failu."
|
||||
t MSG_243 "Tiek pārbaudīti Rufus jauninājumi..."
|
||||
|
@ -10021,7 +9997,7 @@ t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdas naudoja pasenusią '%s' versiją.\n"
|
|||
"Jei nežinote ką daryti, reikėtų pasirinkti 'Taip'.\n\n"
|
||||
"Pastaba: naujas failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir jei "
|
||||
"'%s' ten jau yra, jis bus panaudotas iš naujo automatiškai."
|
||||
t MSG_085 "Siunčiu %s"
|
||||
t MSG_085 "Siunčiu '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nepasirinktas atvaizdas"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -10222,7 +10198,6 @@ t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X"
|
|||
# eg. "Skaidoma (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Skaidoma (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Trinami skaidiniai..."
|
||||
t MSG_240 "Atsiunčiamas %s: Jungiamasi..."
|
||||
t MSG_241 "Atsiunčiama: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Nepavyko atsiųsti failo."
|
||||
t MSG_243 "Tikrinama, ar yra Rufus naujinių..."
|
||||
|
@ -10507,7 +10482,7 @@ t MSG_084 "Imej ISO ini menggunakan versi '%s' yang telah lapuk.\n"
|
|||
"Jika anda tidak pasti apa yang perlu dilakukan, pilih 'Ya'.\n\n"
|
||||
"Perhatian: Fail yang dimuat turun akan disimpan di dalam direktori bersamaan dengan Rufus dan apabila terdapat "
|
||||
"'%s' , ia akan digunakan secara automatik."
|
||||
t MSG_085 "Muat turun %s"
|
||||
t MSG_085 "Muat turun '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Tiada imej yang dipilih"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -10711,7 +10686,6 @@ t MSG_237 "Blok rosak: Menguji dengan corak 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Mempartisyenkan (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Memadam partisyen..."
|
||||
t MSG_240 "Memuat turun %s: menyambung ke internet..."
|
||||
t MSG_241 "memuat turun: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Gagal memuat turun fail."
|
||||
t MSG_243 "Memeriksa untuk kemas kini Rufus..."
|
||||
|
@ -10986,7 +10960,7 @@ t MSG_084 "Dette ISO bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.
|
|||
"Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\n"
|
||||
"OBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når"
|
||||
"'%s' er der, vil den bli brukt automatisk."
|
||||
t MSG_085 "Laster ned %s"
|
||||
t MSG_085 "Laster ned '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Intet bilde valgt"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -11190,7 +11164,6 @@ t MSG_237 "Dårlige blokker: Tester med mønster 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partisjonerer (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Sletter partisjoner..."
|
||||
t MSG_240 "Laster ned %s: Kobler til..."
|
||||
t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet."
|
||||
t MSG_243 "Sjekker for Rufus oppdateringer..."
|
||||
|
@ -11515,7 +11488,7 @@ t MSG_084 "انگار این فایل ISO از نسخه قدیمی «%s» است
|
|||
"-برای اتصال به اینترنت و دانلود این فایل «بله» را انتخاب کنید\n"
|
||||
"-اگر نمیخواهید این فایل را دانلود کنید، «خیر» را انتخاب کنید.\n\n"
|
||||
"نکته: این فایل در پوشه نرمافزار دانلود میشود و در دفعات بعد بهصورت خودکار از آن استفاده خواهد شد."
|
||||
t MSG_085 "در حال دانلود کردن %s"
|
||||
t MSG_085 "در حال دانلود کردن '%s'"
|
||||
t MSG_086 "فایل ایمیج انتخاب نشده است"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -11739,7 +11712,6 @@ t MSG_237 "بررسی بدسکتور: آزمایش با استفاده از
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "در حال پارتیشنبندی (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "در حال حذف پارتیشنها..."
|
||||
t MSG_240 "دانلود %s: در حال اتصال..."
|
||||
t MSG_241 "در حال دانلود: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "دانلود فایل ناموفق بود"
|
||||
# Translator Note: In the line below invisible RLE (at the beginning) and PDF (at the end) are used
|
||||
|
@ -12035,7 +12007,7 @@ t MSG_084 "Ten plik ISO wydaje się być przestarzałą wersją '%s'.\n"
|
|||
"Jeśli nie wiesz co zrobić, powinieneś wybrać 'Tak'.\n\n"
|
||||
"Informacja: Nowy plik będzie pobrany do aktualnej lokalizacji i gdy "
|
||||
"'%s' jest tutaj, zostanie użyte automatycznie."
|
||||
t MSG_085 "Pobieranie %s"
|
||||
t MSG_085 "Pobieranie '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nie wybrano obrazu"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -12238,7 +12210,6 @@ t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Usuwanie partycji..."
|
||||
t MSG_240 "Pobieranie %s: Łączenie..."
|
||||
t MSG_241 "Pobieranie: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku."
|
||||
t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..."
|
||||
|
@ -12508,7 +12479,7 @@ t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n"
|
|||
"Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n"
|
||||
"Nota: O novo arquivo será baixado na pasta atual, uma vez que "
|
||||
"o arquivo\n '%s' existente aí, será substituído automaticamente."
|
||||
t MSG_085 "Baixando %s"
|
||||
t MSG_085 "Baixando '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Não existe nenhuma imagem ISO selecionada"
|
||||
t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootável, "
|
||||
"ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"."
|
||||
|
@ -12689,7 +12660,6 @@ t MSG_236 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão"
|
|||
t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Criar partições (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Apagar partições..."
|
||||
t MSG_240 "Baixando %s: Conectando..."
|
||||
t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo."
|
||||
t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..."
|
||||
|
@ -12951,7 +12921,7 @@ t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do ficheiro '%s'.\n"
|
|||
"Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n"
|
||||
"Nota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se "
|
||||
"o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente."
|
||||
t MSG_085 "A transferir %s"
|
||||
t MSG_085 "A transferir '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nenhuma imagem selecionada"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -13157,7 +13127,6 @@ t MSG_237 "Blocos com erro: A verificar com padrão 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "A criar partições (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "A apagar partições..."
|
||||
t MSG_240 "Transferir %s: A ligar..."
|
||||
t MSG_241 "Transferência: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Erro ao transferir o ficheiro."
|
||||
t MSG_243 "Procurar atualizações de Rufus"
|
||||
|
@ -13413,7 +13382,7 @@ t MSG_084 "Acest lucru arată ca utilizați o versiune învechită a '%s'.\n"
|
|||
"Dacă nu știi ce să faci, este recomandat să alegi 'Da'.\n\n"
|
||||
"Notă: Noul fișier va fi descărcat în folderul curent și odată "
|
||||
"descărcat '%s', va fi reutilizat automat."
|
||||
t MSG_085 "Descărcare %s"
|
||||
t MSG_085 "Descărcare '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nici o imagine selectată"
|
||||
t MSG_087 "Faceți clic pe butonul Disk pentru a selecta un fișier, imagine boot-abilă, "
|
||||
"sau debifează \"A crea un disc boot-abil cu ajutorul\"."
|
||||
|
@ -13588,7 +13557,6 @@ t MSG_236 "Blocuri defecte: testarea cu modele aleatoare"
|
|||
t MSG_237 "Blocuri defecte: testarea cu model 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Partiționare (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Eliminare partiții..."
|
||||
t MSG_240 "Descărcare de %s: conexiune..."
|
||||
t MSG_241 "Descărcare: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Imposibilitatea de a descărca fișierul."
|
||||
t MSG_243 "Verificare actualizări Rufus..."
|
||||
|
@ -13855,7 +13823,7 @@ t MSG_084 "Выбранный ISO-образ использует устарев
|
|||
"- Выберите 'Нет', чтобы не модифицировать ISO-образ\n"
|
||||
"Если вы не знаете что делать, то выберите 'Да'.\n\n"
|
||||
"Файл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически."
|
||||
t MSG_085 "Загружено %s"
|
||||
t MSG_085 "Загружено '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Не выбран образ"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -14040,7 +14008,6 @@ t MSG_237 "Плохие блоки: Тестирование 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Разметка раздела (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Удаление разделов..."
|
||||
t MSG_240 "Загружено %s: Соединение..."
|
||||
t MSG_241 "Загружено: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Не удалось скачать файл."
|
||||
t MSG_243 "Проверка наличия обновлений..."
|
||||
|
@ -14313,7 +14280,7 @@ t MSG_084 "Ova ISO datoteka koristi zastarjelu verziju '%s'.\n"
|
|||
"Ukoliko niste sigurni šta da odaberete, odaberite 'Da'.\n\n"
|
||||
"Napomena: Nova datoteka će biti sačuvana u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad "
|
||||
"datoteka '%s' postoji tamo, automatski će biti korišćena.\n"
|
||||
t MSG_085 "Preuzimam %s"
|
||||
t MSG_085 "Preuzimam '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nije odabrana datoteka"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -14519,7 +14486,6 @@ t MSG_237 "Neispravni blokovi: Testiranje sa uzorkom 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Particionisanje (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Brisanje particija..."
|
||||
t MSG_240 "Preuzimanje %s: Povezivanje..."
|
||||
t MSG_241 "Preuzimanje: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje datoteka."
|
||||
t MSG_243 "Provjera ažuriranja Rufusa..."
|
||||
|
@ -14783,7 +14749,7 @@ t MSG_084 "Zdá sa, že tento ISO obraz používa zastaralú verziu modulu %s.\n
|
|||
"Ak neviete, čo máte robiť, vyberte tlačidlo \"Áno\".\n\n"
|
||||
"Poznámka: Nový súbor %s bude stiahnutý "
|
||||
"do aktuálneho priečinka programu a potom bude automaticky použitý."
|
||||
t MSG_085 "Sťahovanie: %s"
|
||||
t MSG_085 "Sťahovanie '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Nie je vybraný žiadny obraz disku"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -14982,7 +14948,6 @@ t MSG_237 "Chybné bloky: Testovanie s vzorkou 0x%02X"
|
|||
# eg. "Vytváranie oddielov (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Vytváranie oddielov (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Vymazávanie oddielov..."
|
||||
t MSG_240 "Sťahovanie: %s - pripájanie..."
|
||||
t MSG_241 "Sťahovanie: %0.1f%% dokonených"
|
||||
t MSG_242 "Neúspešné sťahovanie súboru."
|
||||
t MSG_243 "Kontrola aktualizácií programu Rufus..."
|
||||
|
@ -15248,7 +15213,7 @@ t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n"
|
|||
"Če ne veste, kaj storiti, izberite \"Da\".\n\n"
|
||||
"Opomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka "
|
||||
"\"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče."
|
||||
t MSG_085 "Prenašam %s"
|
||||
t MSG_085 "Prenašam '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Izbrana ni nobena slika"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -15433,7 +15398,6 @@ t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem"
|
|||
t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…"
|
||||
t MSG_239 "Brišem particije…"
|
||||
t MSG_240 "Prenos %s: povezovanje…"
|
||||
t MSG_241 "Prenos: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Ni mogoče prenesti datoteke."
|
||||
t MSG_243 "Preverjam za posodobitve Rufusa…"
|
||||
|
@ -15706,7 +15670,7 @@ t MSG_084 "Esta imagen ISO parece que usa una versión obsoleta del archivo '%s'
|
|||
"Si no sabe qué hacer, se recomienda seleccionar 'Sí'.\n\n"
|
||||
"Nota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, en el momento que "
|
||||
"un archivo\n '%s' exista ahí, será usado automáticamente."
|
||||
t MSG_085 "Descargando %s"
|
||||
t MSG_085 "Descargando '%s'"
|
||||
t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -15910,7 +15874,7 @@ t MSG_237 "Bloques dañados: Probando con el patrón 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Particionando (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Borrando particiones..."
|
||||
t MSG_240 "Descargando %s: Conectando..."
|
||||
|
||||
t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Error al descargar el archivo."
|
||||
t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..."
|
||||
|
@ -16191,7 +16155,7 @@ t MSG_084 "Denna ISO-avbild verkar använda en gammal version av '%s'.\n"
|
|||
"Vet du inte vad du ska välja, så ska du välja 'Ja'.\n\n"
|
||||
"Obs: Filen kommer att laddas ned i nuvarande katalog och när "
|
||||
"'%s' sedan finns där, kommer den automatiskt att återanvändas."
|
||||
t MSG_085 "Laddar ned %s"
|
||||
t MSG_085 "Laddar ned '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Ingen avbild vald"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -16390,7 +16354,6 @@ t MSG_237 "Trasiga block: Testar med mönster 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Partitionerar (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Raderar partitioner..."
|
||||
t MSG_240 "Laddar ned %s: Ansluter..."
|
||||
t MSG_241 "Laddar ned: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Kunde inte ladda ned filen."
|
||||
t MSG_243 "Kontrollerar efter Rufus uppdateringar..."
|
||||
|
@ -16648,7 +16611,7 @@ t MSG_084 "ISO อิมเมจนี้อาจเป็นเวอร์
|
|||
"หากไม่รู้จะเลือกวิธีใด ให้เลือก 'ใช่'\n\n"
|
||||
"หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ "
|
||||
"'%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
||||
t MSG_085 "กำลังดาวน์โหลด %s"
|
||||
t MSG_085 "กำลังดาวน์โหลด '%s'"
|
||||
t MSG_086 "ยังไม่ได้เลือกอิมเมจไฟล์"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -16854,7 +16817,6 @@ t MSG_237 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบ
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น..."
|
||||
t MSG_240 "กำลังดาวน์โหลด %s: กำลังเชื่อมต่อ..."
|
||||
t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้"
|
||||
t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..."
|
||||
|
@ -17156,7 +17118,7 @@ t MSG_084 "Bu ISO yansıması '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi gör
|
|||
"Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\n"
|
||||
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve "
|
||||
"'%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
t MSG_085 "%s indiriliyor"
|
||||
t MSG_085 "'%s' indiriliyor"
|
||||
t MSG_086 "Yansıma seçilmedi"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -17357,7 +17319,6 @@ t MSG_237 "Hatalı Bloklar: 0x%02X kalıbıyla deneniyor"
|
|||
# eg. "Formatting (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Bölümler Siliniyor..."
|
||||
t MSG_240 "%s İndiriliyor: Bağlanıyor..."
|
||||
t MSG_241 "İndiriliyor: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Dosya indirilemedi."
|
||||
t MSG_243 "Rufus güncellemeleri denetleniyor..."
|
||||
|
@ -17641,7 +17602,7 @@ t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарі
|
|||
"- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n"
|
||||
"Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\n"
|
||||
"Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
|
||||
t MSG_085 "Завантажено %s"
|
||||
t MSG_085 "Завантажено '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Образ не обрано"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -17827,7 +17788,6 @@ t MSG_237 "Погані блоки: Тестування 0x%02X"
|
|||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Видалення розділів..."
|
||||
t MSG_240 "Завантаження %s: З'єднання..."
|
||||
t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл."
|
||||
t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..."
|
||||
|
@ -18094,7 +18054,7 @@ t MSG_084 "Ảnh ISO này là phiên bản cũ của '%s'.\n"
|
|||
"Nếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\n"
|
||||
"Ghi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' có "
|
||||
"trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng."
|
||||
t MSG_085 "Đang tải xuống %s"
|
||||
t MSG_085 "Đang tải xuống '%s'"
|
||||
t MSG_086 "Chưa chọn ảnh"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
|
@ -18299,7 +18259,6 @@ t MSG_236 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu ngẫu nhiên"
|
|||
t MSG_237 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Đang phân vùng (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Đang xoá phân vùng..."
|
||||
t MSG_240 "Đang tải xuống %s: Đang kết nối..."
|
||||
t MSG_241 "Đang tải xuống: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Không thể tải xuống tập tin."
|
||||
t MSG_243 "Đang kiểm tra cập nhật Rufus..."
|
||||
|
|
|
@ -24,6 +24,7 @@
|
|||
#endif
|
||||
|
||||
#include <windows.h>
|
||||
#include <windowsx.h>
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include <wchar.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
@ -426,6 +427,7 @@ static uint64_t last_msg_time[2] = { 0, 0 };
|
|||
|
||||
static void PrintInfoMessage(char* msg) {
|
||||
SetWindowTextU(hInfo, msg);
|
||||
Edit_SetSel(hInfo, -1, 0);
|
||||
}
|
||||
static void PrintStatusMessage(char* msg) {
|
||||
SendMessageLU(hStatus, SB_SETTEXTW, SBT_OWNERDRAW | SB_SECTION_LEFT, msg);
|
||||
|
|
|
@ -255,7 +255,7 @@ DWORD DownloadFile(const char* url, const char* file, HWND hProgressDialog)
|
|||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
PrintInfo(0, MSG_240, &file[last_slash]);
|
||||
PrintInfo(0, MSG_085, &file[last_slash]);
|
||||
uprintf("Downloading '%s' from %s\n", &file[last_slash], url);
|
||||
|
||||
if ( (!InternetCrackUrlA(url, (DWORD)safe_strlen(url), 0, &UrlParts))
|
||||
|
|
|
@ -1393,7 +1393,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
|
|||
IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp));
|
||||
IGNORE_RETVAL(_chdir(tmp));
|
||||
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, img_report.grub2_version, core_img);
|
||||
PrintInfoDebug(0, MSG_085, tmp);
|
||||
PromptOnError = FALSE;
|
||||
grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog);
|
||||
PromptOnError = TRUE;
|
||||
|
@ -1405,7 +1404,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
|
|||
for (i = 0; ((tmp2[i] >= '0') && (tmp2[i] <= '9')) || (tmp2[i] == '.'); i++);
|
||||
tmp2[i] = 0;
|
||||
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, tmp2, core_img);
|
||||
PrintInfoDebug(0, MSG_085, tmp);
|
||||
PromptOnError = FALSE;
|
||||
grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog);
|
||||
PromptOnError = TRUE;
|
||||
|
@ -1453,7 +1451,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
|
|||
static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[0]);
|
||||
IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp));
|
||||
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[0], old_c32_name[i]);
|
||||
PrintInfo(0, MSG_085, old_c32_name[i]);
|
||||
len = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog);
|
||||
if (len == 0) {
|
||||
uprintf("Could not download file - cancelling");
|
||||
|
@ -1501,7 +1498,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
|
|||
}
|
||||
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str,
|
||||
img_report.sl_version_ext, ldlinux, ldlinux_ext[i]);
|
||||
PrintInfo(0, MSG_085, tmp);
|
||||
PromptOnError = (*img_report.sl_version_ext == 0);
|
||||
syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog);
|
||||
PromptOnError = TRUE;
|
||||
|
@ -1510,7 +1506,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
|
|||
uprintf("Extended version was not found, trying main version...");
|
||||
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str,
|
||||
ldlinux, ldlinux_ext[i]);
|
||||
PrintInfo(0, MSG_085, tmp);
|
||||
syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog);
|
||||
if (syslinux_ldlinux_len[i] != 0) {
|
||||
// Duplicate the file so that the user won't be prompted to download again
|
||||
|
@ -1554,7 +1549,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
|
|||
static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[1]);
|
||||
IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp));
|
||||
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[1], ldlinux, ldlinux_ext[2]);
|
||||
PrintInfo(0, MSG_085, tmp);
|
||||
if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0)
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
@ -1585,8 +1579,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
|
|||
static_sprintf(tmp, "grub4dos-%s", GRUB4DOS_VERSION);
|
||||
IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp));
|
||||
static_sprintf(tmp, "%s/grub4dos-%s/grldr", FILES_URL, GRUB4DOS_VERSION);
|
||||
PrintInfo(0, MSG_085, tmp);
|
||||
uprintf("URL = %s", tmp);
|
||||
if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0)
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
@ -1722,6 +1714,7 @@ static void InitDialog(HWND hDlg)
|
|||
0, 0, PROOF_QUALITY, 0, (nWindowsVersion >= WINDOWS_VISTA)?"Segoe UI":"Arial Unicode MS");
|
||||
SendDlgItemMessageA(hDlg, IDC_INFO, WM_SETFONT, (WPARAM)hInfoFont, TRUE);
|
||||
hInfoBrush = CreateSolidBrush(GetSysColor(COLOR_BTNFACE));
|
||||
HideCaret(hInfo);
|
||||
|
||||
// Create the title bar icon
|
||||
SetTitleBarIcon(hDlg);
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 2.16.1156"
|
||||
CAPTION "Rufus 2.16.1157"
|
||||
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
|
||||
|
@ -366,8 +366,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 2,16,1156,0
|
||||
PRODUCTVERSION 2,16,1156,0
|
||||
FILEVERSION 2,16,1157,0
|
||||
PRODUCTVERSION 2,16,1157,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -384,13 +384,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "2.16.1156"
|
||||
VALUE "FileVersion", "2.16.1157"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "2.16.1156"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "2.16.1157"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue