mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[ui] fix info box when downloading Syslinux/GRUB files
* Don't duplicate the PrintInfo() from DownloadFile() * Make sure caret is disabled and displayed text will not appear selected * Also update MSG_085 and remove unneeded MSG_240
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									7ef65b551a
								
							
						
					
					
						commit
						93c2d7851e
					
				
					 5 changed files with 51 additions and 97 deletions
				
			
		|  | @ -281,7 +281,7 @@ t MSG_084 "This ISO image seems to use an obsolete version of '%s'.\n" | ||||||
| 	"If you don't know what to do, you should select 'Yes'.\n\n" | 	"If you don't know what to do, you should select 'Yes'.\n\n" | ||||||
| 	"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a " | 	"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a " | ||||||
| 	"'%s' exists there, it will be reused automatically." | 	"'%s' exists there, it will be reused automatically." | ||||||
| t MSG_085 "Downloading %s" | t MSG_085 "Downloading '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "No image selected" | t MSG_086 "No image selected" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -487,7 +487,6 @@ t MSG_237 "Bad Blocks: Testing with pattern 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Partitioning (%s)..." | t MSG_238 "Partitioning (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Deleting partitions..." | t MSG_239 "Deleting partitions..." | ||||||
| t MSG_240 "Downloading %s: Connecting..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Downloading: %0.1f%%" | t MSG_241 "Downloading: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Failed to download file." | t MSG_242 "Failed to download file." | ||||||
| t MSG_243 "Checking for Rufus updates..." | t MSG_243 "Checking for Rufus updates..." | ||||||
|  | @ -751,7 +750,7 @@ t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم | ||||||
| 	"إذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\n" | 	"إذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\n" | ||||||
| 	"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد " | 	"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد " | ||||||
| 	"العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً." | 	"العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً." | ||||||
| t MSG_085 "تحميل %s" | t MSG_085 "تحميل '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة" | t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -953,7 +952,6 @@ t MSG_237 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02 | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "تقسيم (%s)..." | t MSG_238 "تقسيم (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "حذف الأقسام..." | t MSG_239 "حذف الأقسام..." | ||||||
| t MSG_240 "تحميل %s: جاري الإتصال..." |  | ||||||
| t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%..." | t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%..." | ||||||
| t MSG_242 "فشل في تحميل الملف." | t MSG_242 "فشل في تحميل الملف." | ||||||
| t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..." | t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..." | ||||||
|  | @ -1226,7 +1224,7 @@ t MSG_084 "Bu ISO faylı '%s'in köhnə bir versiyanı istifadə edir kimi gör | ||||||
| 	"Nə edəcəyinizi bilmirsinizsə, 'Bəli'i seçməlisiniz.\n\n" | 	"Nə edəcəyinizi bilmirsinizsə, 'Bəli'i seçməlisiniz.\n\n" | ||||||
| 	"Qeyd: Yeni Fayl mövcud göstəriciyə yüklənəcək və  " | 	"Qeyd: Yeni Fayl mövcud göstəriciyə yüklənəcək və  " | ||||||
| 	"'%s'  Orda mövcud olduqda, avtomatik olaraq istifadə ediləcək." | 	"'%s'  Orda mövcud olduqda, avtomatik olaraq istifadə ediləcək." | ||||||
| t MSG_085 "%s yüklənir" | t MSG_085 "'%s' yüklənir" | ||||||
| t MSG_086 "Fayl seçilmədi" | t MSG_086 "Fayl seçilmədi" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -1427,7 +1425,6 @@ t MSG_237 "Səhvli Bloklar: 0x%02X qəlibiylə yoxlanılır" | ||||||
| # eg. "Formatting (MBR)..." | # eg. "Formatting (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Hissələnir (%s)..." | t MSG_238 "Hissələnir (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Hissələr Silinir..." | t MSG_239 "Hissələr Silinir..." | ||||||
| t MSG_240 "%s Yüklənir: Bağlanır..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Yüklənir: %0.1f%%" | t MSG_241 "Yüklənir: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Fayl yüklənmədi." | t MSG_242 "Fayl yüklənmədi." | ||||||
| t MSG_243 "Rufus yeniləmələri yoxlayır..." | t MSG_243 "Rufus yeniləmələri yoxlayır..." | ||||||
|  | @ -1721,7 +1718,7 @@ t MSG_084 "Изглежда че този ISO образ  използва ст | ||||||
| 	"Ако не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\n" | 	"Ако не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\n" | ||||||
| 	"Бележка: Новият файл ще бъде изтеглен в настоящата директория  и щом бъде изтеглен " | 	"Бележка: Новият файл ще бъде изтеглен в настоящата директория  и щом бъде изтеглен " | ||||||
| 	"'%s',ще бъде използван автоматично." | 	"'%s',ще бъде използван автоматично." | ||||||
| t MSG_085 "Изтегляне %s" | t MSG_085 "Изтегляне '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Не е избран образ" | t MSG_086 "Не е избран образ" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -1921,7 +1918,6 @@ t MSG_237 "Лоши блокове: Тестване с модел 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..." | t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Изтриване на дял(ове)..." | t MSG_239 "Изтриване на дял(ове)..." | ||||||
| t MSG_240 "Изтегляне %s: Свързване..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Изтегляне: %0.1f%%" | t MSG_241 "Изтегляне: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл." | t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл." | ||||||
| t MSG_243 "Проверка за Rufus Актуализации..." | t MSG_243 "Проверка за Rufus Актуализации..." | ||||||
|  | @ -2179,7 +2175,7 @@ t MSG_084 "这个 ISO 镜像似乎使用一个过时的 '%s' 版本。\n" | ||||||
| 	"- 选择【否】保留现有的 ISO 文件不变\n" | 	"- 选择【否】保留现有的 ISO 文件不变\n" | ||||||
| 	"如果不知道如何选择,请选择【是】。\n\n" | 	"如果不知道如何选择,请选择【是】。\n\n" | ||||||
| 	"注意:新文件将会下载到当前目录,一旦 '%s' 存在则会被自动选用。" | 	"注意:新文件将会下载到当前目录,一旦 '%s' 存在则会被自动选用。" | ||||||
| t MSG_085 "下载 %s 中" | t MSG_085 "下载 '%s' 中" | ||||||
| t MSG_086 "未选择镜像" | t MSG_086 "未选择镜像" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -2369,7 +2365,6 @@ t MSG_237 "检查坏块:正在使用模式 0x%02X 测试" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "正在分区 (%s)..." | t MSG_238 "正在分区 (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "正在删除分区..." | t MSG_239 "正在删除分区..." | ||||||
| t MSG_240 "正在下载 %s:连接中..." |  | ||||||
| t MSG_241 "正在下载:%0.1f%%" | t MSG_241 "正在下载:%0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "未能下载文件。" | t MSG_242 "未能下载文件。" | ||||||
| t MSG_243 "正在检查 Rufus 更新..." | t MSG_243 "正在检查 Rufus 更新..." | ||||||
|  | @ -2634,7 +2629,7 @@ t MSG_084 "此 ISO 映像檔似乎使用較舊版本的 '%s',\n開機選單可 | ||||||
| 	"- 選「否」,保留原始 ISO 內容\n" | 	"- 選「否」,保留原始 ISO 內容\n" | ||||||
| 	"如果你看不懂或不知該如何抉擇,強烈建議選「是」\n\n" | 	"如果你看不懂或不知該如何抉擇,強烈建議選「是」\n\n" | ||||||
| 	"注意: 一經下載後,Rufus 未來會自動套用新版 '%s'" | 	"注意: 一經下載後,Rufus 未來會自動套用新版 '%s'" | ||||||
| t MSG_085 "下載中: %s" | t MSG_085 "下載中 '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "未選取任何映像檔" | t MSG_086 "未選取任何映像檔" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -2800,7 +2795,6 @@ t MSG_237 "損毀磁區: 掃描中 (0x%02X 模式)" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "磁區分割中 (%s)..." | t MSG_238 "磁區分割中 (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "刪除磁區分割..." | t MSG_239 "刪除磁區分割..." | ||||||
| t MSG_240 "下載 %s: 連線中..." |  | ||||||
| t MSG_241 "下載中: %0.1f%%" | t MSG_241 "下載中: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "檔案下載失敗" | t MSG_242 "檔案下載失敗" | ||||||
| t MSG_243 "線上更新: 檢查更新版本中..." | t MSG_243 "線上更新: 檢查更新版本中..." | ||||||
|  | @ -3050,7 +3044,7 @@ t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju '%s'.\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n" | 	"- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n" | ||||||
| 	"Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n" | 	"Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n" | ||||||
| 	"Nova datoteka preuzet će se u isti direktorij." | 	"Nova datoteka preuzet će se u isti direktorij." | ||||||
| t MSG_085 "Preuzimam %s" | t MSG_085 "Preuzimam '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nema odabira" | t MSG_086 "Nema odabira" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -3249,7 +3243,6 @@ t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram s uzorkom 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Particioniram (%s)..." | t MSG_238 "Particioniram (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Brišem particije..." | t MSG_239 "Brišem particije..." | ||||||
| t MSG_240 "Preuzimam %s: povezivanje..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%" | t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje." | t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje." | ||||||
| t MSG_243 "Provjera Rufus ažuriranja..." | t MSG_243 "Provjera Rufus ažuriranja..." | ||||||
|  | @ -3510,7 +3503,7 @@ t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\n" | ||||||
| 	"Pokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\n" | 	"Pokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\n" | ||||||
| 	"Poznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky " | 	"Poznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky " | ||||||
| 	"pro opětovné automatické použití." | 	"pro opětovné automatické použití." | ||||||
| t MSG_085 "Stahuji: %s" | t MSG_085 "Stahuji '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nebyl zvolen žádný obraz disku" | t MSG_086 "Nebyl zvolen žádný obraz disku" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -3713,7 +3706,6 @@ t MSG_237 "Chybné bloky: Testovaní se vzorkem 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Vytváření oddílu (MBR)..." | # eg. "Vytváření oddílu (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Vytváření oddílů (%s)..." | t MSG_238 "Vytváření oddílů (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Odstraňování oddílů..." | t MSG_239 "Odstraňování oddílů..." | ||||||
| t MSG_240 "Stahování %s - Probíhá připojení..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Stahování: %0.1f%% dokončeno" | t MSG_241 "Stahování: %0.1f%% dokončeno" | ||||||
| t MSG_242 "Stažení souboru se nezdařilo." | t MSG_242 "Stažení souboru se nezdařilo." | ||||||
| t MSG_243 "Kontrola aktualizací programu Rufus..." | t MSG_243 "Kontrola aktualizací programu Rufus..." | ||||||
|  | @ -3982,7 +3974,7 @@ t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\n" | ||||||
| 	"Hvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\n" | 	"Hvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\n" | ||||||
| 	"Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og " | 	"Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og " | ||||||
| 	"bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der." | 	"bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der." | ||||||
| t MSG_085 "Downloader %s" | t MSG_085 "Downloader '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Ingen image-fil er valgt" | t MSG_086 "Ingen image-fil er valgt" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -4169,7 +4161,6 @@ t MSG_236 "Disktest: Tester med tilfældigt mønster" | ||||||
| t MSG_237 "Disktest: Tester med mønsteret 0x%02X" | t MSG_237 "Disktest: Tester med mønsteret 0x%02X" | ||||||
| t MSG_238 "Partitionerer (%s)..." | t MSG_238 "Partitionerer (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Sletter partitioner..." | t MSG_239 "Sletter partitioner..." | ||||||
| t MSG_240 "Henter %s: Tilslutter..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Henter: %0.1f%%" | t MSG_241 "Henter: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Kunne ikke hente fil." | t MSG_242 "Kunne ikke hente fil." | ||||||
| t MSG_243 "Søger efter Rufus opdateringer..." | t MSG_243 "Søger efter Rufus opdateringer..." | ||||||
|  | @ -4441,7 +4432,7 @@ t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van '%s'.\n" | ||||||
| 	"Als u niet weet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n" | 	"Als u niet weet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n" | ||||||
| 	"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en als er al een" | 	"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en als er al een" | ||||||
| 	"'%s' bestaat, zal deze automatisch hergebruiktworden." | 	"'%s' bestaat, zal deze automatisch hergebruiktworden." | ||||||
| t MSG_085 "Bezig met downloaden van %s" | t MSG_085 "Bezig met downloaden van '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Geen image geselecteerd." | t MSG_086 "Geen image geselecteerd." | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -4626,7 +4617,6 @@ t MSG_237 "Slechte Blokken: Testen met patroon 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Partitioneren (%s)..." | t MSG_238 "Partitioneren (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Partities worden verwijderd..." | t MSG_239 "Partities worden verwijderd..." | ||||||
| t MSG_240 "Downloaden %s: Bezig met connectie..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Downloaden: %0.1f%%" | t MSG_241 "Downloaden: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Downloaden van bestand mislukt." | t MSG_242 "Downloaden van bestand mislukt." | ||||||
| t MSG_243 "Controleren op Rufus updates..." | t MSG_243 "Controleren op Rufus updates..." | ||||||
|  | @ -4885,7 +4875,7 @@ t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versi | ||||||
| 	"Jos et ole varma, sinun kannattaa valita 'Kyllä'.\n\n" | 	"Jos et ole varma, sinun kannattaa valita 'Kyllä'.\n\n" | ||||||
| 	"Huomio: Uusi tiedosto ladataan nykyiseen sijaintiin ja kun  " | 	"Huomio: Uusi tiedosto ladataan nykyiseen sijaintiin ja kun  " | ||||||
| 	"'%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti." | 	"'%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti." | ||||||
| t MSG_085 "Ladataan %s" | t MSG_085 "Ladataan '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "ISO-levykuvaa ei valittu" | t MSG_086 "ISO-levykuvaa ei valittu" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -5084,7 +5074,6 @@ t MSG_237 "Lohkot: Testataan kuviolla 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Osioidaan (%s)..." | t MSG_238 "Osioidaan (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Poistetaan osioita..." | t MSG_239 "Poistetaan osioita..." | ||||||
| t MSG_240 "Ladataan %s: Yhdistetään..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Ladataan: %0.1f%%" | t MSG_241 "Ladataan: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Tiedoston lataaminen epäonnistui." | t MSG_242 "Tiedoston lataaminen epäonnistui." | ||||||
| t MSG_243 "Tarkistetaan Rufus-päivityksiä..." | t MSG_243 "Tarkistetaan Rufus-päivityksiä..." | ||||||
|  | @ -5339,7 +5328,7 @@ t MSG_084 "Cette image ISO utilise une version obsolète du fichier '%s'.\n" | ||||||
| 	"Si vous ne savez pas quoi faire, sélectionnez 'Oui'.\n\n" | 	"Si vous ne savez pas quoi faire, sélectionnez 'Oui'.\n\n" | ||||||
| 	"Note : Le nouveau fichier sera téléchargé dans le répertoire courant. " | 	"Note : Le nouveau fichier sera téléchargé dans le répertoire courant. " | ||||||
| 	"Si un '%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement." | 	"Si un '%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement." | ||||||
| t MSG_085 "Téléchargement de %s" | t MSG_085 "Téléchargement de '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Aucune image sélectionnée" | t MSG_086 "Aucune image sélectionnée" | ||||||
| t MSG_087 "Veuillez cliquer sur le bouton avec un disque pour sélectionner une image démarrable " | t MSG_087 "Veuillez cliquer sur le bouton avec un disque pour sélectionner une image démarrable " | ||||||
| 	"ou décochez l'option \"Créer un disque de démarrage\"." | 	"ou décochez l'option \"Créer un disque de démarrage\"." | ||||||
|  | @ -5518,7 +5507,6 @@ t MSG_236 "Test de défauts : Test avec motif aléatoire" | ||||||
| t MSG_237 "Test de défauts : Test avec motif 0x%02X" | t MSG_237 "Test de défauts : Test avec motif 0x%02X" | ||||||
| t MSG_238 "Partitionage (%s)..." | t MSG_238 "Partitionage (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Effacement des partitions..." | t MSG_239 "Effacement des partitions..." | ||||||
| t MSG_240 "Téléchargement de %s : Connexion..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Téléchargement : %0.1f%%" | t MSG_241 "Téléchargement : %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Echec de téléchargement du fichier" | t MSG_242 "Echec de téléchargement du fichier" | ||||||
| t MSG_243 "Recherche des mises à jour..." | t MSG_243 "Recherche des mises à jour..." | ||||||
|  | @ -5795,7 +5783,7 @@ t MSG_084 "Diese ISO-Abbild-Datei verwendet eine veraltete Version von '%s'.\n" | ||||||
| 	"Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie 'Ja'.\n\n" | 	"Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie 'Ja'.\n\n" | ||||||
| 	"Hinweis: Die neue Datei wird in das aktuelle Verzeichnis heruntergeladen und falls " | 	"Hinweis: Die neue Datei wird in das aktuelle Verzeichnis heruntergeladen und falls " | ||||||
| 	"'%s' bereits vorhanden ist, wird sie automatisch wiederverwendet." | 	"'%s' bereits vorhanden ist, wird sie automatisch wiederverwendet." | ||||||
| t MSG_085 "Download %s" | t MSG_085 "Download '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Keine Abbild-Datei gewählt" | t MSG_086 "Keine Abbild-Datei gewählt" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -5979,7 +5967,6 @@ t MSG_237 "Fehlerhafte Blöcke: Prüfe mit Muster 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Partitioniere (%s)..." | t MSG_238 "Partitioniere (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Lösche Partitionen..." | t MSG_239 "Lösche Partitionen..." | ||||||
| t MSG_240 "Download %s: Verbinde..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Download: %0.1f%%" | t MSG_241 "Download: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Fehler beim Dateidownload." | t MSG_242 "Fehler beim Dateidownload." | ||||||
| t MSG_243 "Prüfe auf neue Rufus-Version..." | t MSG_243 "Prüfe auf neue Rufus-Version..." | ||||||
|  | @ -6278,7 +6265,7 @@ t MSG_084 "Αυτό το είδωλο ISO φαίνεται να χρησιμοπ | ||||||
| 	"Σε περίπτωση που δεν γνωρίζετε τι να κάνετε, θα ήταν καλό να επιλέξετε το 'Ναι'.\n\n" | 	"Σε περίπτωση που δεν γνωρίζετε τι να κάνετε, θα ήταν καλό να επιλέξετε το 'Ναι'.\n\n" | ||||||
| 	"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το" | 	"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το" | ||||||
| 	"'%s' υπάρχει εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα." | 	"'%s' υπάρχει εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα." | ||||||
| t MSG_085 "Λήψη %s" | t MSG_085 "Λήψη '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Δεν έχει επιλεχθεί κάποιο είδωλο" | t MSG_086 "Δεν έχει επιλεχθεί κάποιο είδωλο" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -6474,7 +6461,6 @@ t MSG_236 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με τυχ | ||||||
| t MSG_237 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με διάταξη 0x%02X" | t MSG_237 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με διάταξη 0x%02X" | ||||||
| t MSG_238 "Διαμερισμός (%s)..." | t MSG_238 "Διαμερισμός (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Διαγραφή διαμερισμάτων..." | t MSG_239 "Διαγραφή διαμερισμάτων..." | ||||||
| t MSG_240 "Λήψη %s: Γίνετε σύνδεση..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Γίνετε λήψη: %0.1f%%" | t MSG_241 "Γίνετε λήψη: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Η λήψη του αρχείου απέτυχε." | t MSG_242 "Η λήψη του αρχείου απέτυχε." | ||||||
| t MSG_243 "Έλεγχος για ενημερώσεις του Rufus..." | t MSG_243 "Έλεγχος για ενημερώσεις του Rufus..." | ||||||
|  | @ -6721,7 +6707,7 @@ t MSG_084 "נראה שקובץ ה ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת | ||||||
| 	"אם אינך יודע/ת מה לעשות, כדאי לבחור  'כן'.\n\n" | 	"אם אינך יודע/ת מה לעשות, כדאי לבחור  'כן'.\n\n" | ||||||
| 	"שים לב: הקובץ החדש ירד לתיקייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש " | 	"שים לב: הקובץ החדש ירד לתיקייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש " | ||||||
| 	"'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית." | 	"'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית." | ||||||
| t MSG_085 "מוריד %s" | t MSG_085 "מוריד '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ." | t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ." | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -6925,7 +6911,6 @@ t MSG_237 "איזורים פגומים: בדיקה באמצעות 0x%02X" | ||||||
| # eg. "יוצר מחיצות (MBR)..." | # eg. "יוצר מחיצות (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..." | t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "מוחק מחיצות..." | t MSG_239 "מוחק מחיצות..." | ||||||
| t MSG_240 "מוריד %s: מתחבר..." |  | ||||||
| t MSG_241 "מוריד: %0.1f%%" | t MSG_241 "מוריד: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ." | t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ." | ||||||
| t MSG_243 "בודק עבור עדכוני רופוס..." | t MSG_243 "בודק עבור עדכוני רופוס..." | ||||||
|  | @ -7188,7 +7173,7 @@ t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját haszná | ||||||
| 	"Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n" | 	"Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n" | ||||||
| 	"Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy " | 	"Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy " | ||||||
| 	"'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." | 	"'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." | ||||||
| t MSG_085 "Letöltés: %s" | t MSG_085 "Letöltés: '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva" | t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -7388,7 +7373,6 @@ t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Particionálás (%s)..." | t MSG_238 "Particionálás (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Partíciók törlése..." | t MSG_239 "Partíciók törlése..." | ||||||
| t MSG_240 "Letöltés %s: Kapcsolódás..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%" | t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen." | t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen." | ||||||
| t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..." | t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..." | ||||||
|  | @ -7669,7 +7653,7 @@ t MSG_084 "ISO image ini tampaknya menggunakan versi lawas dari '%s'.\n" | ||||||
| 	"Jika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n" | 	"Jika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n" | ||||||
| 	"Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena " | 	"Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena " | ||||||
| 	"'%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis." | 	"'%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis." | ||||||
| t MSG_085 "Mengunduh %s" | t MSG_085 "Mengunduh '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Tidak ada image terpilih" | t MSG_086 "Tidak ada image terpilih" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -7875,7 +7859,6 @@ t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Mempartisi (%s)..." | t MSG_238 "Mempartisi (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Menghapus partisi..." | t MSG_239 "Menghapus partisi..." | ||||||
| t MSG_240 "Mengunduh %s: Menyambungkan..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Mengunduh: %0.1f%%" | t MSG_241 "Mengunduh: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "gagal mengunduh berkas." | t MSG_242 "gagal mengunduh berkas." | ||||||
| t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..." | t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..." | ||||||
|  | @ -8121,7 +8104,7 @@ t MSG_084 "Questa immagine sembra che usi una versione obsoleta di '%s'.\n" | ||||||
| 	"Se non sai cosa fare, è preferibile selezionare 'Sì'.\n\n" | 	"Se non sai cosa fare, è preferibile selezionare 'Sì'.\n\n" | ||||||
| 	"Nota: il nuovo file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta " | 	"Nota: il nuovo file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta " | ||||||
| 	"scaricato '%s', verrà riusato automaticamente." | 	"scaricato '%s', verrà riusato automaticamente." | ||||||
| t MSG_085 "Download %s" | t MSG_085 "Download '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nessuna immagine selezionata" | t MSG_086 "Nessuna immagine selezionata" | ||||||
| t MSG_087 "Fai clic sul pulsante disco per selezionare una immagine avviabile, " | t MSG_087 "Fai clic sul pulsante disco per selezionare una immagine avviabile, " | ||||||
| 	"o deseleziona \"Crea un disco avviabile usando\"." | 	"o deseleziona \"Crea un disco avviabile usando\"." | ||||||
|  | @ -8309,7 +8292,6 @@ t MSG_236 "Blocchi danneggiati: test con pattern casuali" | ||||||
| t MSG_237 "Blocchi danneggiati: testing con pattern 0x%02X" | t MSG_237 "Blocchi danneggiati: testing con pattern 0x%02X" | ||||||
| t MSG_238 "Partitionamento (%s)..." | t MSG_238 "Partitionamento (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Eliminazione partizioni..." | t MSG_239 "Eliminazione partizioni..." | ||||||
| t MSG_240 "Download di %s: connessione..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Download: %0.1f%%" | t MSG_241 "Download: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Impossibile scaricare il file." | t MSG_242 "Impossibile scaricare il file." | ||||||
| t MSG_243 "Verifica disponibilità aggiornamenti Rufus..." | t MSG_243 "Verifica disponibilità aggiornamenti Rufus..." | ||||||
|  | @ -8615,7 +8597,7 @@ t MSG_084 "このISOは '%s' の古いバージョンを使うようです。\n" | ||||||
| 	"どうしたらよいかわからない場合は「Yes」をクリックすることを推奨します。\n\n" | 	"どうしたらよいかわからない場合は「Yes」をクリックすることを推奨します。\n\n" | ||||||
| 	"注意: 新しいファイルは現在のディレクトリにダウンロードされます。" | 	"注意: 新しいファイルは現在のディレクトリにダウンロードされます。" | ||||||
| 	"すでに'%s'のファイルが存在している場合は自動で再利用します。" | 	"すでに'%s'のファイルが存在している場合は自動で再利用します。" | ||||||
| t MSG_085 "%s をダウンロード中" | t MSG_085 "「%s」 をダウンロード中" | ||||||
| t MSG_086 "イメージが選択されていません。" | t MSG_086 "イメージが選択されていません。" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -8819,7 +8801,6 @@ t MSG_236 "不良ブロック:ランダムパターンでテスト" | ||||||
| t MSG_237 "不良ブロック:パターン 0x%02X でテスト" | t MSG_237 "不良ブロック:パターン 0x%02X でテスト" | ||||||
| t MSG_238 "パーティション分割中 (%s)..." | t MSG_238 "パーティション分割中 (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "パーティション削除中..." | t MSG_239 "パーティション削除中..." | ||||||
| t MSG_240 "ダウンロード中 %s: 接続中..." |  | ||||||
| t MSG_241 "ダウンロード中: %0.1f%%" | t MSG_241 "ダウンロード中: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "ファイルのダウンロードは失敗しました。" | t MSG_242 "ファイルのダウンロードは失敗しました。" | ||||||
| t MSG_243 "Rufusのアップデートを探しています..." | t MSG_243 "Rufusのアップデートを探しています..." | ||||||
|  | @ -9074,7 +9055,7 @@ t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 구 버전이기에\n" | ||||||
| 	"잘 모르는 경우, '예'를 선택하십시오.\n\n" | 	"잘 모르는 경우, '예'를 선택하십시오.\n\n" | ||||||
| 	"알림: 새 파일은 현재 디렉토리에 다운로드가 되며 이미 " | 	"알림: 새 파일은 현재 디렉토리에 다운로드가 되며 이미 " | ||||||
| 	"'%s'가 있다면, 자동으로 다시 사용됩니다." | 	"'%s'가 있다면, 자동으로 다시 사용됩니다." | ||||||
| t MSG_085 "%s 다운로드 중..." | t MSG_085 "'%s' 다운로드 중..." | ||||||
| t MSG_086 "선택된 ISO 이미지가 없습니다" | t MSG_086 "선택된 ISO 이미지가 없습니다" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -9096,12 +9077,9 @@ t MSG_096 "현재 선택된 파일 시스템은 이 타입의 ISO 파일은 사 | ||||||
| t MSG_097 "'%s'는 파일 시스템이 NTFS일 경우에만 적용할 수 있습니다." | t MSG_097 "'%s'는 파일 시스템이 NTFS일 경우에만 적용할 수 있습니다." | ||||||
| t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려면 대상 드라이브가 'FIXED' 속성이어야만 합니다. " | t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려면 대상 드라이브가 'FIXED' 속성이어야만 합니다. " | ||||||
| 	"Microsoft가 'REMOVABLE' 속성의 디스크로도 잘 작동되도록 설계를 하지 않았으므로 " | 	"Microsoft가 'REMOVABLE' 속성의 디스크로도 잘 작동되도록 설계를 하지 않았으므로 " | ||||||
| 	"부팅하는 도중에 시스템이 얼어버릴 수도 있습니다.\n\n" | 	"부팅하는 도중에 시스템이 얼어버릴 수도 있습니다.\n\n그래도 계속 하시겠습니까?\n\n" | ||||||
| 	"그래도 계속 하시겠습니까?\n\n" |  | ||||||
| 	"알림: '고정/이동식'속성은 드라이브 제조업체에서 사용자 정의 도구를 사용하여 " | 	"알림: '고정/이동식'속성은 드라이브 제조업체에서 사용자 정의 도구를 사용하여 " | ||||||
| 	"변경할 수있는 하드웨어 속성입니다. 그러나 이런 도구는 거의 일반 유저에게는 제공되지 " | 	"변경할 수있는 하드웨어 속성입니다. 그러나 이런 도구는 거의 일반 유저에게는 제공되지 않습니다." | ||||||
|         "않습니다." |  | ||||||
| 
 |  | ||||||
| t MSG_099 "파일 시스템 제한" | t MSG_099 "파일 시스템 제한" | ||||||
| t MSG_100 "이 ISO 이미지는 FAT 또는 FAT32 파일 시스템에 허용되는 최대 크기 4GB보다 " | t MSG_100 "이 ISO 이미지는 FAT 또는 FAT32 파일 시스템에 허용되는 최대 크기 4GB보다 " | ||||||
| 	"더 큰 파일이 포함되어 있습니다." | 	"더 큰 파일이 포함되어 있습니다." | ||||||
|  | @ -9271,7 +9249,6 @@ t MSG_236 "배드 섹터: 랜덤 패턴 테스트" | ||||||
| t MSG_237 "배드 섹터: 0x%02X 패턴으로 테스트" | t MSG_237 "배드 섹터: 0x%02X 패턴으로 테스트" | ||||||
| t MSG_238 "파티션 작업 (%s)..." | t MSG_238 "파티션 작업 (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "파티션 삭제..." | t MSG_239 "파티션 삭제..." | ||||||
| t MSG_240 "%s 다운로드: 연결..." |  | ||||||
| t MSG_241 "다운로드: %0.1f%%" | t MSG_241 "다운로드: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "파일을 다운로드하지 못했습니다." | t MSG_242 "파일을 다운로드하지 못했습니다." | ||||||
| t MSG_243 "업데이트를 확인하고 있습니다..." | t MSG_243 "업데이트를 확인하고 있습니다..." | ||||||
|  | @ -9554,7 +9531,7 @@ t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n" | ||||||
| 	"Ja nezināt ko darīt, izvēlieties 'Jā'.\n\n" | 	"Ja nezināt ko darīt, izvēlieties 'Jā'.\n\n" | ||||||
| 	"Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais " | 	"Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais " | ||||||
| 	"'%s' automātiski tiks samainīts." | 	"'%s' automātiski tiks samainīts." | ||||||
| t MSG_085 "Lejuplādēts %s" | t MSG_085 "Lejuplādēts '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nav izvēlēts imidžs" | t MSG_086 "Nav izvēlēts imidžs" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -9753,7 +9730,6 @@ t MSG_237 "Bojātie sektori: Testēšana ar 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Sadaļas izveide (%s)..." | t MSG_238 "Sadaļas izveide (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Sadaļas dzēšana..." | t MSG_239 "Sadaļas dzēšana..." | ||||||
| t MSG_240 "Lejuplādē %s: Savienojums..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Ielādējas: %0.1f%%" | t MSG_241 "Ielādējas: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Kļūda lejuplādējot failu." | t MSG_242 "Kļūda lejuplādējot failu." | ||||||
| t MSG_243 "Tiek pārbaudīti Rufus jauninājumi..." | t MSG_243 "Tiek pārbaudīti Rufus jauninājumi..." | ||||||
|  | @ -10021,7 +9997,7 @@ t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdas naudoja pasenusią '%s' versiją.\n" | ||||||
| 	"Jei nežinote ką daryti, reikėtų pasirinkti 'Taip'.\n\n" | 	"Jei nežinote ką daryti, reikėtų pasirinkti 'Taip'.\n\n" | ||||||
| 	"Pastaba: naujas failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir jei " | 	"Pastaba: naujas failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir jei " | ||||||
| 	"'%s' ten jau yra, jis bus panaudotas iš naujo automatiškai." | 	"'%s' ten jau yra, jis bus panaudotas iš naujo automatiškai." | ||||||
| t MSG_085 "Siunčiu %s" | t MSG_085 "Siunčiu '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nepasirinktas atvaizdas" | t MSG_086 "Nepasirinktas atvaizdas" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -10222,7 +10198,6 @@ t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Skaidoma (MBR)..." | # eg. "Skaidoma (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Skaidoma (%s)..." | t MSG_238 "Skaidoma (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Trinami skaidiniai..." | t MSG_239 "Trinami skaidiniai..." | ||||||
| t MSG_240 "Atsiunčiamas %s: Jungiamasi..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Atsiunčiama: %0.1f%%" | t MSG_241 "Atsiunčiama: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Nepavyko atsiųsti failo." | t MSG_242 "Nepavyko atsiųsti failo." | ||||||
| t MSG_243 "Tikrinama, ar yra Rufus naujinių..." | t MSG_243 "Tikrinama, ar yra Rufus naujinių..." | ||||||
|  | @ -10507,7 +10482,7 @@ t MSG_084 "Imej ISO ini menggunakan versi '%s' yang telah lapuk.\n" | ||||||
| 	"Jika anda tidak pasti apa yang perlu dilakukan,  pilih 'Ya'.\n\n" | 	"Jika anda tidak pasti apa yang perlu dilakukan,  pilih 'Ya'.\n\n" | ||||||
| 	"Perhatian: Fail yang dimuat turun akan disimpan di dalam direktori bersamaan dengan Rufus dan apabila terdapat " | 	"Perhatian: Fail yang dimuat turun akan disimpan di dalam direktori bersamaan dengan Rufus dan apabila terdapat " | ||||||
| 	"'%s' , ia akan digunakan secara automatik." | 	"'%s' , ia akan digunakan secara automatik." | ||||||
| t MSG_085 "Muat turun %s" | t MSG_085 "Muat turun '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Tiada imej yang dipilih" | t MSG_086 "Tiada imej yang dipilih" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -10711,7 +10686,6 @@ t MSG_237 "Blok rosak: Menguji dengan corak 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Mempartisyenkan (%s)..." | t MSG_238 "Mempartisyenkan (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Memadam partisyen..." | t MSG_239 "Memadam partisyen..." | ||||||
| t MSG_240 "Memuat turun %s: menyambung ke internet..." |  | ||||||
| t MSG_241 "memuat turun: %0.1f%%" | t MSG_241 "memuat turun: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Gagal memuat turun fail." | t MSG_242 "Gagal memuat turun fail." | ||||||
| t MSG_243 "Memeriksa untuk kemas kini Rufus..." | t MSG_243 "Memeriksa untuk kemas kini Rufus..." | ||||||
|  | @ -10986,7 +10960,7 @@ t MSG_084 "Dette ISO bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'. | ||||||
| 	"Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\n" | 	"Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\n" | ||||||
| 	"OBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når" | 	"OBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når" | ||||||
| 	"'%s' er der, vil den bli brukt automatisk." | 	"'%s' er der, vil den bli brukt automatisk." | ||||||
| t MSG_085 "Laster ned %s" | t MSG_085 "Laster ned '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Intet bilde valgt" | t MSG_086 "Intet bilde valgt" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -11190,7 +11164,6 @@ t MSG_237 "Dårlige blokker: Tester med mønster 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partisjonerer (MBR)..." | # eg. "Partisjonerer (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..." | t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Sletter partisjoner..." | t MSG_239 "Sletter partisjoner..." | ||||||
| t MSG_240 "Laster ned %s: Kobler til..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%" | t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet." | t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet." | ||||||
| t MSG_243 "Sjekker for Rufus oppdateringer..." | t MSG_243 "Sjekker for Rufus oppdateringer..." | ||||||
|  | @ -11515,7 +11488,7 @@ t MSG_084 "انگار این فایل ISO از نسخه قدیمی «%s» است | ||||||
| 	"-برای اتصال به اینترنت و دانلود این فایل «بله» را انتخاب کنید\n" | 	"-برای اتصال به اینترنت و دانلود این فایل «بله» را انتخاب کنید\n" | ||||||
| 	"-اگر نمیخواهید این فایل را دانلود کنید، «خیر» را انتخاب کنید.\n\n" | 	"-اگر نمیخواهید این فایل را دانلود کنید، «خیر» را انتخاب کنید.\n\n" | ||||||
| 	"نکته: این فایل در پوشه نرمافزار دانلود میشود و در دفعات بعد بهصورت خودکار از آن استفاده خواهد شد." | 	"نکته: این فایل در پوشه نرمافزار دانلود میشود و در دفعات بعد بهصورت خودکار از آن استفاده خواهد شد." | ||||||
| t MSG_085 "در حال دانلود کردن %s" | t MSG_085 "در حال دانلود کردن '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "فایل ایمیج انتخاب نشده است" | t MSG_086 "فایل ایمیج انتخاب نشده است" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -11739,7 +11712,6 @@ t MSG_237 "بررسی بدسکتور: آزمایش با استفاده از  | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "در حال پارتیشنبندی (%s)..." | t MSG_238 "در حال پارتیشنبندی (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "در حال حذف پارتیشنها..." | t MSG_239 "در حال حذف پارتیشنها..." | ||||||
| t MSG_240 "دانلود %s: در حال اتصال..." |  | ||||||
| t MSG_241 "در حال دانلود: %0.1f%%" | t MSG_241 "در حال دانلود: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "دانلود فایل ناموفق بود" | t MSG_242 "دانلود فایل ناموفق بود" | ||||||
| # Translator Note: In the line below invisible RLE (at the beginning) and PDF (at the end) are used | # Translator Note: In the line below invisible RLE (at the beginning) and PDF (at the end) are used | ||||||
|  | @ -12035,7 +12007,7 @@ t MSG_084 "Ten plik ISO wydaje się być przestarzałą wersją '%s'.\n" | ||||||
| 	"Jeśli nie wiesz co zrobić, powinieneś wybrać 'Tak'.\n\n" | 	"Jeśli nie wiesz co zrobić, powinieneś wybrać 'Tak'.\n\n" | ||||||
| 	"Informacja: Nowy plik będzie pobrany do aktualnej lokalizacji i gdy " | 	"Informacja: Nowy plik będzie pobrany do aktualnej lokalizacji i gdy " | ||||||
| 	"'%s' jest tutaj, zostanie użyte automatycznie." | 	"'%s' jest tutaj, zostanie użyte automatycznie." | ||||||
| t MSG_085 "Pobieranie %s" | t MSG_085 "Pobieranie '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nie wybrano obrazu" | t MSG_086 "Nie wybrano obrazu" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -12238,7 +12210,6 @@ t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..." | t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Usuwanie partycji..." | t MSG_239 "Usuwanie partycji..." | ||||||
| t MSG_240 "Pobieranie %s: Łączenie..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Pobieranie: %0.1f%%" | t MSG_241 "Pobieranie: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku." | t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku." | ||||||
| t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..." | t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..." | ||||||
|  | @ -12508,7 +12479,7 @@ t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n" | ||||||
| 	"Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n" | 	"Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n" | ||||||
| 	"Nota: O novo arquivo será baixado na pasta atual, uma vez que " | 	"Nota: O novo arquivo será baixado na pasta atual, uma vez que " | ||||||
| 	"o arquivo\n '%s' existente aí, será substituído automaticamente." | 	"o arquivo\n '%s' existente aí, será substituído automaticamente." | ||||||
| t MSG_085 "Baixando %s" | t MSG_085 "Baixando '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Não existe nenhuma imagem ISO selecionada" | t MSG_086 "Não existe nenhuma imagem ISO selecionada" | ||||||
| t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootável, " | t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootável, " | ||||||
| 	"ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"." | 	"ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"." | ||||||
|  | @ -12689,7 +12660,6 @@ t MSG_236 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão" | ||||||
| t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X" | t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X" | ||||||
| t MSG_238 "Criar partições (%s)..." | t MSG_238 "Criar partições (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Apagar partições..." | t MSG_239 "Apagar partições..." | ||||||
| t MSG_240 "Baixando %s: Conectando..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%" | t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo." | t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo." | ||||||
| t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..." | t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..." | ||||||
|  | @ -12951,7 +12921,7 @@ t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do ficheiro '%s'.\n" | ||||||
| 	"Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n" | 	"Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n" | ||||||
| 	"Nota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se " | 	"Nota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se " | ||||||
| 	"o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." | 	"o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." | ||||||
| t MSG_085 "A transferir %s" | t MSG_085 "A transferir '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nenhuma imagem selecionada" | t MSG_086 "Nenhuma imagem selecionada" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -13157,7 +13127,6 @@ t MSG_237 "Blocos com erro: A verificar com padrão 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "A criar partições (%s)..." | t MSG_238 "A criar partições (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "A apagar partições..." | t MSG_239 "A apagar partições..." | ||||||
| t MSG_240 "Transferir %s: A ligar..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Transferência: %0.1f%%" | t MSG_241 "Transferência: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Erro ao transferir o ficheiro." | t MSG_242 "Erro ao transferir o ficheiro." | ||||||
| t MSG_243 "Procurar atualizações de Rufus" | t MSG_243 "Procurar atualizações de Rufus" | ||||||
|  | @ -13413,7 +13382,7 @@ t MSG_084 "Acest lucru arată ca utilizați o versiune învechită a '%s'.\n" | ||||||
| 	"Dacă nu știi ce să faci, este recomandat să alegi 'Da'.\n\n" | 	"Dacă nu știi ce să faci, este recomandat să alegi 'Da'.\n\n" | ||||||
| 	"Notă: Noul fișier va fi descărcat în folderul curent și odată " | 	"Notă: Noul fișier va fi descărcat în folderul curent și odată " | ||||||
| 	"descărcat '%s', va fi reutilizat automat." | 	"descărcat '%s', va fi reutilizat automat." | ||||||
| t MSG_085 "Descărcare %s" | t MSG_085 "Descărcare '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nici o imagine selectată" | t MSG_086 "Nici o imagine selectată" | ||||||
| t MSG_087 "Faceți clic pe butonul Disk pentru a selecta un fișier, imagine boot-abilă, " | t MSG_087 "Faceți clic pe butonul Disk pentru a selecta un fișier, imagine boot-abilă, " | ||||||
| 	"sau debifează \"A crea un disc boot-abil cu ajutorul\"." | 	"sau debifează \"A crea un disc boot-abil cu ajutorul\"." | ||||||
|  | @ -13588,7 +13557,6 @@ t MSG_236 "Blocuri defecte: testarea cu modele aleatoare" | ||||||
| t MSG_237 "Blocuri defecte: testarea cu model 0x%02X" | t MSG_237 "Blocuri defecte: testarea cu model 0x%02X" | ||||||
| t MSG_238 "Partiționare (%s)..." | t MSG_238 "Partiționare (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Eliminare partiții..." | t MSG_239 "Eliminare partiții..." | ||||||
| t MSG_240 "Descărcare de %s: conexiune..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Descărcare: %0.1f%%" | t MSG_241 "Descărcare: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Imposibilitatea de a descărca fișierul." | t MSG_242 "Imposibilitatea de a descărca fișierul." | ||||||
| t MSG_243 "Verificare actualizări Rufus..." | t MSG_243 "Verificare actualizări Rufus..." | ||||||
|  | @ -13855,7 +13823,7 @@ t MSG_084 "Выбранный ISO-образ использует устарев | ||||||
| 	"- Выберите 'Нет', чтобы не модифицировать ISO-образ\n" | 	"- Выберите 'Нет', чтобы не модифицировать ISO-образ\n" | ||||||
| 	"Если вы не знаете что делать, то выберите 'Да'.\n\n" | 	"Если вы не знаете что делать, то выберите 'Да'.\n\n" | ||||||
| 	"Файл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически." | 	"Файл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически." | ||||||
| t MSG_085 "Загружено %s" | t MSG_085 "Загружено '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Не выбран образ" | t MSG_086 "Не выбран образ" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -14040,7 +14008,6 @@ t MSG_237 "Плохие блоки: Тестирование 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Разметка раздела (%s)..." | t MSG_238 "Разметка раздела (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Удаление разделов..." | t MSG_239 "Удаление разделов..." | ||||||
| t MSG_240 "Загружено %s: Соединение..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Загружено: %0.1f%%" | t MSG_241 "Загружено: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Не удалось скачать файл." | t MSG_242 "Не удалось скачать файл." | ||||||
| t MSG_243 "Проверка наличия обновлений..." | t MSG_243 "Проверка наличия обновлений..." | ||||||
|  | @ -14313,7 +14280,7 @@ t MSG_084 "Ova ISO datoteka koristi zastarjelu verziju '%s'.\n" | ||||||
| 	"Ukoliko niste sigurni šta da odaberete, odaberite 'Da'.\n\n" | 	"Ukoliko niste sigurni šta da odaberete, odaberite 'Da'.\n\n" | ||||||
| 	"Napomena: Nova datoteka će biti sačuvana u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad " | 	"Napomena: Nova datoteka će biti sačuvana u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad " | ||||||
| 	"datoteka '%s' postoji tamo, automatski će biti korišćena.\n" | 	"datoteka '%s' postoji tamo, automatski će biti korišćena.\n" | ||||||
| t MSG_085 "Preuzimam %s" | t MSG_085 "Preuzimam '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nije odabrana datoteka" | t MSG_086 "Nije odabrana datoteka" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -14519,7 +14486,6 @@ t MSG_237 "Neispravni blokovi: Testiranje sa uzorkom 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Particionisanje (%s)..." | t MSG_238 "Particionisanje (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Brisanje particija..." | t MSG_239 "Brisanje particija..." | ||||||
| t MSG_240 "Preuzimanje %s: Povezivanje..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Preuzimanje: %0.1f%%" | t MSG_241 "Preuzimanje: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje datoteka." | t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje datoteka." | ||||||
| t MSG_243 "Provjera ažuriranja Rufusa..." | t MSG_243 "Provjera ažuriranja Rufusa..." | ||||||
|  | @ -14783,7 +14749,7 @@ t MSG_084 "Zdá sa, že tento ISO obraz používa zastaralú verziu modulu %s.\n | ||||||
| 	"Ak neviete, čo máte robiť, vyberte tlačidlo \"Áno\".\n\n" | 	"Ak neviete, čo máte robiť, vyberte tlačidlo \"Áno\".\n\n" | ||||||
| 	"Poznámka: Nový súbor %s bude stiahnutý " | 	"Poznámka: Nový súbor %s bude stiahnutý " | ||||||
| 	"do aktuálneho priečinka programu a potom bude automaticky použitý." | 	"do aktuálneho priečinka programu a potom bude automaticky použitý." | ||||||
| t MSG_085 "Sťahovanie: %s" | t MSG_085 "Sťahovanie '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Nie je vybraný žiadny obraz disku" | t MSG_086 "Nie je vybraný žiadny obraz disku" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -14982,7 +14948,6 @@ t MSG_237 "Chybné bloky: Testovanie s vzorkou 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Vytváranie oddielov (MBR)..." | # eg. "Vytváranie oddielov (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Vytváranie oddielov (%s)..." | t MSG_238 "Vytváranie oddielov (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Vymazávanie oddielov..." | t MSG_239 "Vymazávanie oddielov..." | ||||||
| t MSG_240 "Sťahovanie: %s - pripájanie..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Sťahovanie: %0.1f%% dokonených" | t MSG_241 "Sťahovanie: %0.1f%% dokonených" | ||||||
| t MSG_242 "Neúspešné sťahovanie súboru." | t MSG_242 "Neúspešné sťahovanie súboru." | ||||||
| t MSG_243 "Kontrola aktualizácií programu Rufus..." | t MSG_243 "Kontrola aktualizácií programu Rufus..." | ||||||
|  | @ -15248,7 +15213,7 @@ t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n" | ||||||
| 	"Če ne veste, kaj storiti, izberite \"Da\".\n\n" | 	"Če ne veste, kaj storiti, izberite \"Da\".\n\n" | ||||||
| 	"Opomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka " | 	"Opomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka " | ||||||
| 	"\"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče." | 	"\"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče." | ||||||
| t MSG_085 "Prenašam %s" | t MSG_085 "Prenašam '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Izbrana ni nobena slika" | t MSG_086 "Izbrana ni nobena slika" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -15433,7 +15398,6 @@ t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem" | ||||||
| t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X" | t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X" | ||||||
| t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…" | t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…" | ||||||
| t MSG_239 "Brišem particije…" | t MSG_239 "Brišem particije…" | ||||||
| t MSG_240 "Prenos %s: povezovanje…" |  | ||||||
| t MSG_241 "Prenos: %0.1f%%" | t MSG_241 "Prenos: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Ni mogoče prenesti datoteke." | t MSG_242 "Ni mogoče prenesti datoteke." | ||||||
| t MSG_243 "Preverjam za posodobitve Rufusa…" | t MSG_243 "Preverjam za posodobitve Rufusa…" | ||||||
|  | @ -15706,7 +15670,7 @@ t MSG_084 "Esta imagen ISO parece que usa una versión obsoleta del archivo '%s' | ||||||
| 	"Si no sabe qué hacer, se recomienda seleccionar 'Sí'.\n\n" | 	"Si no sabe qué hacer, se recomienda seleccionar 'Sí'.\n\n" | ||||||
| 	"Nota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, en el momento que " | 	"Nota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, en el momento que " | ||||||
| 	"un archivo\n '%s' exista ahí, será usado automáticamente." | 	"un archivo\n '%s' exista ahí, será usado automáticamente." | ||||||
| t MSG_085 "Descargando %s" | t MSG_085 "Descargando '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada" | t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -15910,7 +15874,7 @@ t MSG_237 "Bloques dañados: Probando con el patrón 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Particionando (%s)..." | t MSG_238 "Particionando (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Borrando particiones..." | t MSG_239 "Borrando particiones..." | ||||||
| t MSG_240 "Descargando %s: Conectando..." | 
 | ||||||
| t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%" | t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Error al descargar el archivo." | t MSG_242 "Error al descargar el archivo." | ||||||
| t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..." | t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..." | ||||||
|  | @ -16191,7 +16155,7 @@ t MSG_084 "Denna ISO-avbild verkar använda en gammal version av '%s'.\n" | ||||||
| 	"Vet du inte vad du ska välja, så ska du välja 'Ja'.\n\n" | 	"Vet du inte vad du ska välja, så ska du välja 'Ja'.\n\n" | ||||||
| 	"Obs: Filen kommer att laddas ned i nuvarande katalog och när " | 	"Obs: Filen kommer att laddas ned i nuvarande katalog och när " | ||||||
| 	"'%s' sedan finns där, kommer den automatiskt att återanvändas." | 	"'%s' sedan finns där, kommer den automatiskt att återanvändas." | ||||||
| t MSG_085 "Laddar ned %s" | t MSG_085 "Laddar ned '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Ingen avbild vald" | t MSG_086 "Ingen avbild vald" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -16390,7 +16354,6 @@ t MSG_237 "Trasiga block: Testar med mönster 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Partitionerar (%s)..." | t MSG_238 "Partitionerar (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Raderar partitioner..." | t MSG_239 "Raderar partitioner..." | ||||||
| t MSG_240 "Laddar ned %s: Ansluter..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Laddar ned: %0.1f%%" | t MSG_241 "Laddar ned: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Kunde inte ladda ned filen." | t MSG_242 "Kunde inte ladda ned filen." | ||||||
| t MSG_243 "Kontrollerar efter Rufus uppdateringar..." | t MSG_243 "Kontrollerar efter Rufus uppdateringar..." | ||||||
|  | @ -16648,7 +16611,7 @@ t MSG_084 "ISO อิมเมจนี้อาจเป็นเวอร์ | ||||||
| 	"หากไม่รู้จะเลือกวิธีใด ให้เลือก 'ใช่'\n\n" | 	"หากไม่รู้จะเลือกวิธีใด ให้เลือก 'ใช่'\n\n" | ||||||
| 	"หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ " | 	"หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ " | ||||||
| 	"'%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ" | 	"'%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ" | ||||||
| t MSG_085 "กำลังดาวน์โหลด %s" | t MSG_085 "กำลังดาวน์โหลด '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "ยังไม่ได้เลือกอิมเมจไฟล์" | t MSG_086 "ยังไม่ได้เลือกอิมเมจไฟล์" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -16854,7 +16817,6 @@ t MSG_237 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบ | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..." | t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น..." | t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น..." | ||||||
| t MSG_240 "กำลังดาวน์โหลด %s: กำลังเชื่อมต่อ..." |  | ||||||
| t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %0.1f%%" | t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้" | t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้" | ||||||
| t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..." | t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..." | ||||||
|  | @ -17156,7 +17118,7 @@ t MSG_084 "Bu ISO yansıması '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi gör | ||||||
| 	"Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\n" | 	"Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\n" | ||||||
| 	"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve  " | 	"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve  " | ||||||
| 	"'%s'  orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak." | 	"'%s'  orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak." | ||||||
| t MSG_085 "%s indiriliyor" | t MSG_085 "'%s' indiriliyor" | ||||||
| t MSG_086 "Yansıma seçilmedi" | t MSG_086 "Yansıma seçilmedi" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -17357,7 +17319,6 @@ t MSG_237 "Hatalı Bloklar: 0x%02X kalıbıyla deneniyor" | ||||||
| # eg. "Formatting (MBR)..." | # eg. "Formatting (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..." | t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Bölümler Siliniyor..." | t MSG_239 "Bölümler Siliniyor..." | ||||||
| t MSG_240 "%s İndiriliyor: Bağlanıyor..." |  | ||||||
| t MSG_241 "İndiriliyor: %0.1f%%" | t MSG_241 "İndiriliyor: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Dosya indirilemedi." | t MSG_242 "Dosya indirilemedi." | ||||||
| t MSG_243 "Rufus güncellemeleri denetleniyor..." | t MSG_243 "Rufus güncellemeleri denetleniyor..." | ||||||
|  | @ -17641,7 +17602,7 @@ t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарі | ||||||
| 	"- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n" | 	"- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n" | ||||||
| 	"Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\n" | 	"Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\n" | ||||||
| 	"Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично." | 	"Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично." | ||||||
| t MSG_085 "Завантажено %s" | t MSG_085 "Завантажено '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Образ не обрано" | t MSG_086 "Образ не обрано" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -17827,7 +17788,6 @@ t MSG_237 "Погані блоки: Тестування 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..." | t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Видалення розділів..." | t MSG_239 "Видалення розділів..." | ||||||
| t MSG_240 "Завантаження %s: З'єднання..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%" | t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл." | t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл." | ||||||
| t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..." | t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..." | ||||||
|  | @ -18094,7 +18054,7 @@ t MSG_084 "Ảnh ISO này là phiên bản cũ của '%s'.\n" | ||||||
| 	"Nếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\n" | 	"Nếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\n" | ||||||
| 	"Ghi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' có " | 	"Ghi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' có " | ||||||
| 	"trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng." | 	"trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng." | ||||||
| t MSG_085 "Đang tải xuống %s" | t MSG_085 "Đang tải xuống '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "Chưa chọn ảnh" | t MSG_086 "Chưa chọn ảnh" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | @ -18299,7 +18259,6 @@ t MSG_236 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu ngẫu nhiên" | ||||||
| t MSG_237 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu 0x%02X" | t MSG_237 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu 0x%02X" | ||||||
| t MSG_238 "Đang phân vùng (%s)..." | t MSG_238 "Đang phân vùng (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "Đang xoá phân vùng..." | t MSG_239 "Đang xoá phân vùng..." | ||||||
| t MSG_240 "Đang tải xuống %s: Đang kết nối..." |  | ||||||
| t MSG_241 "Đang tải xuống: %0.1f%%" | t MSG_241 "Đang tải xuống: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "Không thể tải xuống tập tin." | t MSG_242 "Không thể tải xuống tập tin." | ||||||
| t MSG_243 "Đang kiểm tra cập nhật Rufus..." | t MSG_243 "Đang kiểm tra cập nhật Rufus..." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -24,6 +24,7 @@ | ||||||
| #endif | #endif | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #include <windows.h> | #include <windows.h> | ||||||
|  | #include <windowsx.h> | ||||||
| #include <stdio.h> | #include <stdio.h> | ||||||
| #include <wchar.h> | #include <wchar.h> | ||||||
| #include <string.h> | #include <string.h> | ||||||
|  | @ -426,6 +427,7 @@ static uint64_t last_msg_time[2] = { 0, 0 }; | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| static void PrintInfoMessage(char* msg) { | static void PrintInfoMessage(char* msg) { | ||||||
| 	SetWindowTextU(hInfo, msg); | 	SetWindowTextU(hInfo, msg); | ||||||
|  | 	Edit_SetSel(hInfo, -1, 0); | ||||||
| } | } | ||||||
| static void PrintStatusMessage(char* msg) { | static void PrintStatusMessage(char* msg) { | ||||||
| 	SendMessageLU(hStatus, SB_SETTEXTW, SBT_OWNERDRAW | SB_SECTION_LEFT, msg); | 	SendMessageLU(hStatus, SB_SETTEXTW, SBT_OWNERDRAW | SB_SECTION_LEFT, msg); | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -255,7 +255,7 @@ DWORD DownloadFile(const char* url, const char* file, HWND hProgressDialog) | ||||||
| 		} | 		} | ||||||
| 	} | 	} | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| 	PrintInfo(0, MSG_240, &file[last_slash]); | 	PrintInfo(0, MSG_085, &file[last_slash]); | ||||||
| 	uprintf("Downloading '%s' from %s\n", &file[last_slash], url); | 	uprintf("Downloading '%s' from %s\n", &file[last_slash], url); | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| 	if ( (!InternetCrackUrlA(url, (DWORD)safe_strlen(url), 0, &UrlParts)) | 	if ( (!InternetCrackUrlA(url, (DWORD)safe_strlen(url), 0, &UrlParts)) | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -1393,7 +1393,6 @@ static BOOL BootCheck(void) | ||||||
| 					IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); | 					IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); | ||||||
| 					IGNORE_RETVAL(_chdir(tmp)); | 					IGNORE_RETVAL(_chdir(tmp)); | ||||||
| 					static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, img_report.grub2_version, core_img); | 					static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, img_report.grub2_version, core_img); | ||||||
| 					PrintInfoDebug(0, MSG_085, tmp); |  | ||||||
| 					PromptOnError = FALSE; | 					PromptOnError = FALSE; | ||||||
| 					grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog); | 					grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog); | ||||||
| 					PromptOnError = TRUE; | 					PromptOnError = TRUE; | ||||||
|  | @ -1405,7 +1404,6 @@ static BOOL BootCheck(void) | ||||||
| 						for (i = 0; ((tmp2[i] >= '0') && (tmp2[i] <= '9')) || (tmp2[i] == '.'); i++); | 						for (i = 0; ((tmp2[i] >= '0') && (tmp2[i] <= '9')) || (tmp2[i] == '.'); i++); | ||||||
| 						tmp2[i] = 0; | 						tmp2[i] = 0; | ||||||
| 						static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, tmp2, core_img); | 						static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, tmp2, core_img); | ||||||
| 						PrintInfoDebug(0, MSG_085, tmp); |  | ||||||
| 						PromptOnError = FALSE; | 						PromptOnError = FALSE; | ||||||
| 						grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog); | 						grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog); | ||||||
| 						PromptOnError = TRUE; | 						PromptOnError = TRUE; | ||||||
|  | @ -1453,7 +1451,6 @@ static BOOL BootCheck(void) | ||||||
| 								static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[0]); | 								static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[0]); | ||||||
| 								IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); | 								IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); | ||||||
| 								static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[0], old_c32_name[i]); | 								static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[0], old_c32_name[i]); | ||||||
| 								PrintInfo(0, MSG_085, old_c32_name[i]); |  | ||||||
| 								len = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog); | 								len = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog); | ||||||
| 								if (len == 0) { | 								if (len == 0) { | ||||||
| 									uprintf("Could not download file - cancelling"); | 									uprintf("Could not download file - cancelling"); | ||||||
|  | @ -1501,7 +1498,6 @@ static BOOL BootCheck(void) | ||||||
| 						} | 						} | ||||||
| 						static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str, | 						static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str, | ||||||
| 							img_report.sl_version_ext, ldlinux, ldlinux_ext[i]); | 							img_report.sl_version_ext, ldlinux, ldlinux_ext[i]); | ||||||
| 						PrintInfo(0, MSG_085, tmp); |  | ||||||
| 						PromptOnError = (*img_report.sl_version_ext == 0); | 						PromptOnError = (*img_report.sl_version_ext == 0); | ||||||
| 						syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog); | 						syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog); | ||||||
| 						PromptOnError = TRUE; | 						PromptOnError = TRUE; | ||||||
|  | @ -1510,7 +1506,6 @@ static BOOL BootCheck(void) | ||||||
| 							uprintf("Extended version was not found, trying main version..."); | 							uprintf("Extended version was not found, trying main version..."); | ||||||
| 							static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str, | 							static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str, | ||||||
| 								ldlinux, ldlinux_ext[i]); | 								ldlinux, ldlinux_ext[i]); | ||||||
| 							PrintInfo(0, MSG_085, tmp); |  | ||||||
| 							syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog); | 							syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog); | ||||||
| 							if (syslinux_ldlinux_len[i] != 0) { | 							if (syslinux_ldlinux_len[i] != 0) { | ||||||
| 								// Duplicate the file so that the user won't be prompted to download again
 | 								// Duplicate the file so that the user won't be prompted to download again
 | ||||||
|  | @ -1554,7 +1549,6 @@ static BOOL BootCheck(void) | ||||||
| 				static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[1]); | 				static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[1]); | ||||||
| 				IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); | 				IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); | ||||||
| 				static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[1], ldlinux, ldlinux_ext[2]); | 				static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[1], ldlinux, ldlinux_ext[2]); | ||||||
| 				PrintInfo(0, MSG_085, tmp); |  | ||||||
| 				if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0) | 				if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0) | ||||||
| 					return FALSE; | 					return FALSE; | ||||||
| 			} | 			} | ||||||
|  | @ -1585,8 +1579,6 @@ static BOOL BootCheck(void) | ||||||
| 				static_sprintf(tmp, "grub4dos-%s", GRUB4DOS_VERSION); | 				static_sprintf(tmp, "grub4dos-%s", GRUB4DOS_VERSION); | ||||||
| 				IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); | 				IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); | ||||||
| 				static_sprintf(tmp, "%s/grub4dos-%s/grldr", FILES_URL, GRUB4DOS_VERSION); | 				static_sprintf(tmp, "%s/grub4dos-%s/grldr", FILES_URL, GRUB4DOS_VERSION); | ||||||
| 				PrintInfo(0, MSG_085, tmp); |  | ||||||
| 				uprintf("URL = %s", tmp); |  | ||||||
| 				if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0) | 				if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0) | ||||||
| 					return FALSE; | 					return FALSE; | ||||||
| 			} | 			} | ||||||
|  | @ -1722,6 +1714,7 @@ static void InitDialog(HWND hDlg) | ||||||
| 		0, 0, PROOF_QUALITY, 0, (nWindowsVersion >= WINDOWS_VISTA)?"Segoe UI":"Arial Unicode MS"); | 		0, 0, PROOF_QUALITY, 0, (nWindowsVersion >= WINDOWS_VISTA)?"Segoe UI":"Arial Unicode MS"); | ||||||
| 	SendDlgItemMessageA(hDlg, IDC_INFO, WM_SETFONT, (WPARAM)hInfoFont, TRUE); | 	SendDlgItemMessageA(hDlg, IDC_INFO, WM_SETFONT, (WPARAM)hInfoFont, TRUE); | ||||||
| 	hInfoBrush = CreateSolidBrush(GetSysColor(COLOR_BTNFACE)); | 	hInfoBrush = CreateSolidBrush(GetSysColor(COLOR_BTNFACE)); | ||||||
|  | 	HideCaret(hInfo); | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| 	// Create the title bar icon
 | 	// Create the title bar icon
 | ||||||
| 	SetTitleBarIcon(hDlg); | 	SetTitleBarIcon(hDlg); | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.16.1156" | CAPTION "Rufus 2.16.1157" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 |     LTEXT           "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 | ||||||
|  | @ -366,8 +366,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 2,16,1156,0 |  FILEVERSION 2,16,1157,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 2,16,1156,0 |  PRODUCTVERSION 2,16,1157,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -384,13 +384,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "2.16.1156" |             VALUE "FileVersion", "2.16.1157" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.16.1156" |             VALUE "ProductVersion", "2.16.1157" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue