1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[ui] fix info box when downloading Syslinux/GRUB files

* Don't duplicate the PrintInfo() from DownloadFile()
* Make sure caret is disabled and displayed text will not appear selected
* Also update MSG_085 and remove unneeded MSG_240
This commit is contained in:
Pete Batard 2017-07-24 17:20:17 +01:00
parent 7ef65b551a
commit 93c2d7851e
5 changed files with 51 additions and 97 deletions

View file

@ -281,7 +281,7 @@ t MSG_084 "This ISO image seems to use an obsolete version of '%s'.\n"
"If you don't know what to do, you should select 'Yes'.\n\n" "If you don't know what to do, you should select 'Yes'.\n\n"
"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a " "Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a "
"'%s' exists there, it will be reused automatically." "'%s' exists there, it will be reused automatically."
t MSG_085 "Downloading %s" t MSG_085 "Downloading '%s'"
t MSG_086 "No image selected" t MSG_086 "No image selected"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -487,7 +487,6 @@ t MSG_237 "Bad Blocks: Testing with pattern 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Partitioning (%s)..." t MSG_238 "Partitioning (%s)..."
t MSG_239 "Deleting partitions..." t MSG_239 "Deleting partitions..."
t MSG_240 "Downloading %s: Connecting..."
t MSG_241 "Downloading: %0.1f%%" t MSG_241 "Downloading: %0.1f%%"
t MSG_242 "Failed to download file." t MSG_242 "Failed to download file."
t MSG_243 "Checking for Rufus updates..." t MSG_243 "Checking for Rufus updates..."
@ -751,7 +750,7 @@ t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم
"إذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\n" "إذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\n"
"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد " "ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد "
"العثور على %s هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً." "العثور على %s هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
t MSG_085 "تحميل %s" t MSG_085 "تحميل '%s'"
t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة" t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -953,7 +952,6 @@ t MSG_237 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "تقسيم (%s)..." t MSG_238 "تقسيم (%s)..."
t MSG_239 "حذف الأقسام..." t MSG_239 "حذف الأقسام..."
t MSG_240 "تحميل %s: جاري الإتصال..."
t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%..." t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%..."
t MSG_242 "فشل في تحميل الملف." t MSG_242 "فشل في تحميل الملف."
t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..." t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..."
@ -1226,7 +1224,7 @@ t MSG_084 "Bu ISO faylı '%s'in köhnə bir versiyanı istifadə edir kimi gör
"Nə edəcəyinizi bilmirsinizsə, 'Bəli'i seçməlisiniz.\n\n" "Nə edəcəyinizi bilmirsinizsə, 'Bəli'i seçməlisiniz.\n\n"
"Qeyd: Yeni Fayl mövcud göstəriciyə yüklənəcək və " "Qeyd: Yeni Fayl mövcud göstəriciyə yüklənəcək və "
"'%s' Orda mövcud olduqda, avtomatik olaraq istifadə ediləcək." "'%s' Orda mövcud olduqda, avtomatik olaraq istifadə ediləcək."
t MSG_085 "%s yüklənir" t MSG_085 "'%s' yüklənir"
t MSG_086 "Fayl seçilmədi" t MSG_086 "Fayl seçilmədi"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -1427,7 +1425,6 @@ t MSG_237 "Səhvli Bloklar: 0x%02X qəlibiylə yoxlanılır"
# eg. "Formatting (MBR)..." # eg. "Formatting (MBR)..."
t MSG_238 "Hissələnir (%s)..." t MSG_238 "Hissələnir (%s)..."
t MSG_239 "Hissələr Silinir..." t MSG_239 "Hissələr Silinir..."
t MSG_240 "%s Yüklənir: Bağlanır..."
t MSG_241 "Yüklənir: %0.1f%%" t MSG_241 "Yüklənir: %0.1f%%"
t MSG_242 "Fayl yüklənmədi." t MSG_242 "Fayl yüklənmədi."
t MSG_243 "Rufus yeniləmələri yoxlayır..." t MSG_243 "Rufus yeniləmələri yoxlayır..."
@ -1721,7 +1718,7 @@ t MSG_084 "Изглежда че този ISO образ използва ст
"Ако не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\n" "Ако не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\n"
"Бележка: Новият файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом бъде изтеглен " "Бележка: Новият файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом бъде изтеглен "
"'%s',ще бъде използван автоматично." "'%s',ще бъде използван автоматично."
t MSG_085 "Изтегляне %s" t MSG_085 "Изтегляне '%s'"
t MSG_086 "Не е избран образ" t MSG_086 "Не е избран образ"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -1921,7 +1918,6 @@ t MSG_237 "Лоши блокове: Тестване с модел 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..." t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..."
t MSG_239 "Изтриване на дял(ове)..." t MSG_239 "Изтриване на дял(ове)..."
t MSG_240 "Изтегляне %s: Свързване..."
t MSG_241 "Изтегляне: %0.1f%%" t MSG_241 "Изтегляне: %0.1f%%"
t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл." t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл."
t MSG_243 "Проверка за Rufus Актуализации..." t MSG_243 "Проверка за Rufus Актуализации..."
@ -2179,7 +2175,7 @@ t MSG_084 "这个 ISO 镜像似乎使用一个过时的 '%s' 版本。\n"
"- 选择【否】保留现有的 ISO 文件不变\n" "- 选择【否】保留现有的 ISO 文件不变\n"
"如果不知道如何选择,请选择【是】。\n\n" "如果不知道如何选择,请选择【是】。\n\n"
"注意:新文件将会下载到当前目录,一旦 '%s' 存在则会被自动选用。" "注意:新文件将会下载到当前目录,一旦 '%s' 存在则会被自动选用。"
t MSG_085 "下载 %s 中" t MSG_085 "下载 '%s' 中"
t MSG_086 "未选择镜像" t MSG_086 "未选择镜像"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -2369,7 +2365,6 @@ t MSG_237 "检查坏块:正在使用模式 0x%02X 测试"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "正在分区 (%s)..." t MSG_238 "正在分区 (%s)..."
t MSG_239 "正在删除分区..." t MSG_239 "正在删除分区..."
t MSG_240 "正在下载 %s连接中..."
t MSG_241 "正在下载:%0.1f%%" t MSG_241 "正在下载:%0.1f%%"
t MSG_242 "未能下载文件。" t MSG_242 "未能下载文件。"
t MSG_243 "正在检查 Rufus 更新..." t MSG_243 "正在检查 Rufus 更新..."
@ -2634,7 +2629,7 @@ t MSG_084 "此 ISO 映像檔似乎使用較舊版本的 '%s'\n開機選單可
"- 選「否」,保留原始 ISO 內容\n" "- 選「否」,保留原始 ISO 內容\n"
"如果你看不懂或不知該如何抉擇,強烈建議選「是」\n\n" "如果你看不懂或不知該如何抉擇,強烈建議選「是」\n\n"
"注意: 一經下載後Rufus 未來會自動套用新版 '%s'" "注意: 一經下載後Rufus 未來會自動套用新版 '%s'"
t MSG_085 "下載中: %s" t MSG_085 "下載中 '%s'"
t MSG_086 "未選取任何映像檔" t MSG_086 "未選取任何映像檔"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -2800,7 +2795,6 @@ t MSG_237 "損毀磁區: 掃描中 (0x%02X 模式)"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "磁區分割中 (%s)..." t MSG_238 "磁區分割中 (%s)..."
t MSG_239 "刪除磁區分割..." t MSG_239 "刪除磁區分割..."
t MSG_240 "下載 %s: 連線中..."
t MSG_241 "下載中: %0.1f%%" t MSG_241 "下載中: %0.1f%%"
t MSG_242 "檔案下載失敗" t MSG_242 "檔案下載失敗"
t MSG_243 "線上更新: 檢查更新版本中..." t MSG_243 "線上更新: 檢查更新版本中..."
@ -3050,7 +3044,7 @@ t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju '%s'.\n"
"- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n" "- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n"
"Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n" "Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n"
"Nova datoteka preuzet će se u isti direktorij." "Nova datoteka preuzet će se u isti direktorij."
t MSG_085 "Preuzimam %s" t MSG_085 "Preuzimam '%s'"
t MSG_086 "Nema odabira" t MSG_086 "Nema odabira"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -3249,7 +3243,6 @@ t MSG_237 "Loši blokovi: Testiram s uzorkom 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Particioniram (%s)..." t MSG_238 "Particioniram (%s)..."
t MSG_239 "Brišem particije..." t MSG_239 "Brišem particije..."
t MSG_240 "Preuzimam %s: povezivanje..."
t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%" t MSG_241 "Preuzimam: %0.1f%%"
t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje." t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje."
t MSG_243 "Provjera Rufus ažuriranja..." t MSG_243 "Provjera Rufus ažuriranja..."
@ -3510,7 +3503,7 @@ t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\n"
"Pokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\n" "Pokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\n"
"Poznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky " "Poznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky "
"pro opětovné automatické použití." "pro opětovné automatické použití."
t MSG_085 "Stahuji: %s" t MSG_085 "Stahuji '%s'"
t MSG_086 "Nebyl zvolen žádný obraz disku" t MSG_086 "Nebyl zvolen žádný obraz disku"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -3713,7 +3706,6 @@ t MSG_237 "Chybné bloky: Testovaní se vzorkem 0x%02X"
# eg. "Vytváření oddílu (MBR)..." # eg. "Vytváření oddílu (MBR)..."
t MSG_238 "Vytváření oddílů (%s)..." t MSG_238 "Vytváření oddílů (%s)..."
t MSG_239 "Odstraňování oddílů..." t MSG_239 "Odstraňování oddílů..."
t MSG_240 "Stahování %s - Probíhá připojení..."
t MSG_241 "Stahování: %0.1f%% dokončeno" t MSG_241 "Stahování: %0.1f%% dokončeno"
t MSG_242 "Stažení souboru se nezdařilo." t MSG_242 "Stažení souboru se nezdařilo."
t MSG_243 "Kontrola aktualizací programu Rufus..." t MSG_243 "Kontrola aktualizací programu Rufus..."
@ -3982,7 +3974,7 @@ t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\n"
"Hvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\n" "Hvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\n"
"Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og " "Bemærk: '%s' bliver gemt i den nuværende mappe og "
"bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der." "bliver efterfølgende automatisk genanvendt, hvis den er der."
t MSG_085 "Downloader %s" t MSG_085 "Downloader '%s'"
t MSG_086 "Ingen image-fil er valgt" t MSG_086 "Ingen image-fil er valgt"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -4169,7 +4161,6 @@ t MSG_236 "Disktest: Tester med tilfældigt mønster"
t MSG_237 "Disktest: Tester med mønsteret 0x%02X" t MSG_237 "Disktest: Tester med mønsteret 0x%02X"
t MSG_238 "Partitionerer (%s)..." t MSG_238 "Partitionerer (%s)..."
t MSG_239 "Sletter partitioner..." t MSG_239 "Sletter partitioner..."
t MSG_240 "Henter %s: Tilslutter..."
t MSG_241 "Henter: %0.1f%%" t MSG_241 "Henter: %0.1f%%"
t MSG_242 "Kunne ikke hente fil." t MSG_242 "Kunne ikke hente fil."
t MSG_243 "Søger efter Rufus opdateringer..." t MSG_243 "Søger efter Rufus opdateringer..."
@ -4441,7 +4432,7 @@ t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van '%s'.\n"
"Als u niet weet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n" "Als u niet weet wat u moet doen, selecteer dan 'Ja'.\n\n"
"Opmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en als er al een" "Opmerking: Het nieuwe bestand wordt naar de huidige map gedownload en als er al een"
"'%s' bestaat, zal deze automatisch hergebruiktworden." "'%s' bestaat, zal deze automatisch hergebruiktworden."
t MSG_085 "Bezig met downloaden van %s" t MSG_085 "Bezig met downloaden van '%s'"
t MSG_086 "Geen image geselecteerd." t MSG_086 "Geen image geselecteerd."
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -4626,7 +4617,6 @@ t MSG_237 "Slechte Blokken: Testen met patroon 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Partitioneren (%s)..." t MSG_238 "Partitioneren (%s)..."
t MSG_239 "Partities worden verwijderd..." t MSG_239 "Partities worden verwijderd..."
t MSG_240 "Downloaden %s: Bezig met connectie..."
t MSG_241 "Downloaden: %0.1f%%" t MSG_241 "Downloaden: %0.1f%%"
t MSG_242 "Downloaden van bestand mislukt." t MSG_242 "Downloaden van bestand mislukt."
t MSG_243 "Controleren op Rufus updates..." t MSG_243 "Controleren op Rufus updates..."
@ -4885,7 +4875,7 @@ t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versi
"Jos et ole varma, sinun kannattaa valita 'Kyllä'.\n\n" "Jos et ole varma, sinun kannattaa valita 'Kyllä'.\n\n"
"Huomio: Uusi tiedosto ladataan nykyiseen sijaintiin ja kun " "Huomio: Uusi tiedosto ladataan nykyiseen sijaintiin ja kun "
"'%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti." "'%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti."
t MSG_085 "Ladataan %s" t MSG_085 "Ladataan '%s'"
t MSG_086 "ISO-levykuvaa ei valittu" t MSG_086 "ISO-levykuvaa ei valittu"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -5084,7 +5074,6 @@ t MSG_237 "Lohkot: Testataan kuviolla 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Osioidaan (%s)..." t MSG_238 "Osioidaan (%s)..."
t MSG_239 "Poistetaan osioita..." t MSG_239 "Poistetaan osioita..."
t MSG_240 "Ladataan %s: Yhdistetään..."
t MSG_241 "Ladataan: %0.1f%%" t MSG_241 "Ladataan: %0.1f%%"
t MSG_242 "Tiedoston lataaminen epäonnistui." t MSG_242 "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
t MSG_243 "Tarkistetaan Rufus-päivityksiä..." t MSG_243 "Tarkistetaan Rufus-päivityksiä..."
@ -5339,7 +5328,7 @@ t MSG_084 "Cette image ISO utilise une version obsolète du fichier '%s'.\n"
"Si vous ne savez pas quoi faire, sélectionnez 'Oui'.\n\n" "Si vous ne savez pas quoi faire, sélectionnez 'Oui'.\n\n"
"Note : Le nouveau fichier sera téléchargé dans le répertoire courant. " "Note : Le nouveau fichier sera téléchargé dans le répertoire courant. "
"Si un '%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement." "Si un '%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement."
t MSG_085 "Téléchargement de %s" t MSG_085 "Téléchargement de '%s'"
t MSG_086 "Aucune image sélectionnée" t MSG_086 "Aucune image sélectionnée"
t MSG_087 "Veuillez cliquer sur le bouton avec un disque pour sélectionner une image démarrable " t MSG_087 "Veuillez cliquer sur le bouton avec un disque pour sélectionner une image démarrable "
"ou décochez l'option \"Créer un disque de démarrage\"." "ou décochez l'option \"Créer un disque de démarrage\"."
@ -5518,7 +5507,6 @@ t MSG_236 "Test de défauts : Test avec motif aléatoire"
t MSG_237 "Test de défauts : Test avec motif 0x%02X" t MSG_237 "Test de défauts : Test avec motif 0x%02X"
t MSG_238 "Partitionage (%s)..." t MSG_238 "Partitionage (%s)..."
t MSG_239 "Effacement des partitions..." t MSG_239 "Effacement des partitions..."
t MSG_240 "Téléchargement de %s : Connexion..."
t MSG_241 "Téléchargement : %0.1f%%" t MSG_241 "Téléchargement : %0.1f%%"
t MSG_242 "Echec de téléchargement du fichier" t MSG_242 "Echec de téléchargement du fichier"
t MSG_243 "Recherche des mises à jour..." t MSG_243 "Recherche des mises à jour..."
@ -5795,7 +5783,7 @@ t MSG_084 "Diese ISO-Abbild-Datei verwendet eine veraltete Version von '%s'.\n"
"Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie 'Ja'.\n\n" "Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie 'Ja'.\n\n"
"Hinweis: Die neue Datei wird in das aktuelle Verzeichnis heruntergeladen und falls " "Hinweis: Die neue Datei wird in das aktuelle Verzeichnis heruntergeladen und falls "
"'%s' bereits vorhanden ist, wird sie automatisch wiederverwendet." "'%s' bereits vorhanden ist, wird sie automatisch wiederverwendet."
t MSG_085 "Download %s" t MSG_085 "Download '%s'"
t MSG_086 "Keine Abbild-Datei gewählt" t MSG_086 "Keine Abbild-Datei gewählt"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -5979,7 +5967,6 @@ t MSG_237 "Fehlerhafte Blöcke: Prüfe mit Muster 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Partitioniere (%s)..." t MSG_238 "Partitioniere (%s)..."
t MSG_239 "Lösche Partitionen..." t MSG_239 "Lösche Partitionen..."
t MSG_240 "Download %s: Verbinde..."
t MSG_241 "Download: %0.1f%%" t MSG_241 "Download: %0.1f%%"
t MSG_242 "Fehler beim Dateidownload." t MSG_242 "Fehler beim Dateidownload."
t MSG_243 "Prüfe auf neue Rufus-Version..." t MSG_243 "Prüfe auf neue Rufus-Version..."
@ -6278,7 +6265,7 @@ t MSG_084 "Αυτό το είδωλο ISO φαίνεται να χρησιμοπ
"Σε περίπτωση που δεν γνωρίζετε τι να κάνετε, θα ήταν καλό να επιλέξετε το 'Ναι'.\n\n" "Σε περίπτωση που δεν γνωρίζετε τι να κάνετε, θα ήταν καλό να επιλέξετε το 'Ναι'.\n\n"
"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το" "Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το"
"'%s' υπάρχει εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα." "'%s' υπάρχει εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα."
t MSG_085 "Λήψη %s" t MSG_085 "Λήψη '%s'"
t MSG_086 "Δεν έχει επιλεχθεί κάποιο είδωλο" t MSG_086 "Δεν έχει επιλεχθεί κάποιο είδωλο"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -6474,7 +6461,6 @@ t MSG_236 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με τυχ
t MSG_237 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με διάταξη 0x%02X" t MSG_237 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με διάταξη 0x%02X"
t MSG_238 "Διαμερισμός (%s)..." t MSG_238 "Διαμερισμός (%s)..."
t MSG_239 "Διαγραφή διαμερισμάτων..." t MSG_239 "Διαγραφή διαμερισμάτων..."
t MSG_240 "Λήψη %s: Γίνετε σύνδεση..."
t MSG_241 "Γίνετε λήψη: %0.1f%%" t MSG_241 "Γίνετε λήψη: %0.1f%%"
t MSG_242 "Η λήψη του αρχείου απέτυχε." t MSG_242 "Η λήψη του αρχείου απέτυχε."
t MSG_243 "Έλεγχος για ενημερώσεις του Rufus..." t MSG_243 "Έλεγχος για ενημερώσεις του Rufus..."
@ -6721,7 +6707,7 @@ t MSG_084 "נראה שקובץ ה ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת
"אם אינך יודע/ת מה לעשות, כדאי לבחור 'כן'.\n\n" "אם אינך יודע/ת מה לעשות, כדאי לבחור 'כן'.\n\n"
"שים לב: הקובץ החדש ירד לתיקייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש " "שים לב: הקובץ החדש ירד לתיקייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש "
"'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית." "'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית."
t MSG_085 "מוריד %s" t MSG_085 "מוריד '%s'"
t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ." t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ."
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -6925,7 +6911,6 @@ t MSG_237 "איזורים פגומים: בדיקה באמצעות 0x%02X"
# eg. "יוצר מחיצות (MBR)..." # eg. "יוצר מחיצות (MBR)..."
t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..." t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..."
t MSG_239 "מוחק מחיצות..." t MSG_239 "מוחק מחיצות..."
t MSG_240 "מוריד %s: מתחבר..."
t MSG_241 "מוריד: %0.1f%%" t MSG_241 "מוריד: %0.1f%%"
t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ." t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ."
t MSG_243 "בודק עבור עדכוני רופוס..." t MSG_243 "בודק עבור עדכוני רופוס..."
@ -7188,7 +7173,7 @@ t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját haszná
"Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n" "Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n"
"Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy " "Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy "
"'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." "'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva."
t MSG_085 "Letöltés: %s" t MSG_085 "Letöltés: '%s'"
t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva" t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -7388,7 +7373,6 @@ t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Particionálás (%s)..." t MSG_238 "Particionálás (%s)..."
t MSG_239 "Partíciók törlése..." t MSG_239 "Partíciók törlése..."
t MSG_240 "Letöltés %s: Kapcsolódás..."
t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%" t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%"
t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen." t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen."
t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..." t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..."
@ -7669,7 +7653,7 @@ t MSG_084 "ISO image ini tampaknya menggunakan versi lawas dari '%s'.\n"
"Jika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n" "Jika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n"
"Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena " "Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena "
"'%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis." "'%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis."
t MSG_085 "Mengunduh %s" t MSG_085 "Mengunduh '%s'"
t MSG_086 "Tidak ada image terpilih" t MSG_086 "Tidak ada image terpilih"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -7875,7 +7859,6 @@ t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Mempartisi (%s)..." t MSG_238 "Mempartisi (%s)..."
t MSG_239 "Menghapus partisi..." t MSG_239 "Menghapus partisi..."
t MSG_240 "Mengunduh %s: Menyambungkan..."
t MSG_241 "Mengunduh: %0.1f%%" t MSG_241 "Mengunduh: %0.1f%%"
t MSG_242 "gagal mengunduh berkas." t MSG_242 "gagal mengunduh berkas."
t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..." t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..."
@ -8121,7 +8104,7 @@ t MSG_084 "Questa immagine sembra che usi una versione obsoleta di '%s'.\n"
"Se non sai cosa fare, è preferibile selezionare 'Sì'.\n\n" "Se non sai cosa fare, è preferibile selezionare 'Sì'.\n\n"
"Nota: il nuovo file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta " "Nota: il nuovo file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta "
"scaricato '%s', verrà riusato automaticamente." "scaricato '%s', verrà riusato automaticamente."
t MSG_085 "Download %s" t MSG_085 "Download '%s'"
t MSG_086 "Nessuna immagine selezionata" t MSG_086 "Nessuna immagine selezionata"
t MSG_087 "Fai clic sul pulsante disco per selezionare una immagine avviabile, " t MSG_087 "Fai clic sul pulsante disco per selezionare una immagine avviabile, "
"o deseleziona \"Crea un disco avviabile usando\"." "o deseleziona \"Crea un disco avviabile usando\"."
@ -8309,7 +8292,6 @@ t MSG_236 "Blocchi danneggiati: test con pattern casuali"
t MSG_237 "Blocchi danneggiati: testing con pattern 0x%02X" t MSG_237 "Blocchi danneggiati: testing con pattern 0x%02X"
t MSG_238 "Partitionamento (%s)..." t MSG_238 "Partitionamento (%s)..."
t MSG_239 "Eliminazione partizioni..." t MSG_239 "Eliminazione partizioni..."
t MSG_240 "Download di %s: connessione..."
t MSG_241 "Download: %0.1f%%" t MSG_241 "Download: %0.1f%%"
t MSG_242 "Impossibile scaricare il file." t MSG_242 "Impossibile scaricare il file."
t MSG_243 "Verifica disponibilità aggiornamenti Rufus..." t MSG_243 "Verifica disponibilità aggiornamenti Rufus..."
@ -8615,7 +8597,7 @@ t MSG_084 "このISOは '%s' の古いバージョンを使うようです。\n"
"どうしたらよいかわからない場合は「Yes」をクリックすることを推奨します。\n\n" "どうしたらよいかわからない場合は「Yes」をクリックすることを推奨します。\n\n"
"注意: 新しいファイルは現在のディレクトリにダウンロードされます。" "注意: 新しいファイルは現在のディレクトリにダウンロードされます。"
"すでに'%s'のファイルが存在している場合は自動で再利用します。" "すでに'%s'のファイルが存在している場合は自動で再利用します。"
t MSG_085 "%s をダウンロード中" t MSG_085 "%s をダウンロード中"
t MSG_086 "イメージが選択されていません。" t MSG_086 "イメージが選択されていません。"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -8819,7 +8801,6 @@ t MSG_236 "不良ブロック:ランダムパターンでテスト"
t MSG_237 "不良ブロック:パターン 0x%02X でテスト" t MSG_237 "不良ブロック:パターン 0x%02X でテスト"
t MSG_238 "パーティション分割中 (%s)..." t MSG_238 "パーティション分割中 (%s)..."
t MSG_239 "パーティション削除中..." t MSG_239 "パーティション削除中..."
t MSG_240 "ダウンロード中 %s: 接続中..."
t MSG_241 "ダウンロード中: %0.1f%%" t MSG_241 "ダウンロード中: %0.1f%%"
t MSG_242 "ファイルのダウンロードは失敗しました。" t MSG_242 "ファイルのダウンロードは失敗しました。"
t MSG_243 "Rufusのアップデートを探しています..." t MSG_243 "Rufusのアップデートを探しています..."
@ -9074,7 +9055,7 @@ t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 구 버전이기에\n"
"잘 모르는 경우, '예'를 선택하십시오.\n\n" "잘 모르는 경우, '예'를 선택하십시오.\n\n"
"알림: 새 파일은 현재 디렉토리에 다운로드가 되며 이미 " "알림: 새 파일은 현재 디렉토리에 다운로드가 되며 이미 "
"'%s'가 있다면, 자동으로 다시 사용됩니다." "'%s'가 있다면, 자동으로 다시 사용됩니다."
t MSG_085 "%s 다운로드 중..." t MSG_085 "'%s' 다운로드 중..."
t MSG_086 "선택된 ISO 이미지가 없습니다" t MSG_086 "선택된 ISO 이미지가 없습니다"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -9096,12 +9077,9 @@ t MSG_096 "현재 선택된 파일 시스템은 이 타입의 ISO 파일은 사
t MSG_097 "'%s'는 파일 시스템이 NTFS일 경우에만 적용할 수 있습니다." t MSG_097 "'%s'는 파일 시스템이 NTFS일 경우에만 적용할 수 있습니다."
t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려면 대상 드라이브가 'FIXED' 속성이어야만 합니다. " t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려면 대상 드라이브가 'FIXED' 속성이어야만 합니다. "
"Microsoft가 'REMOVABLE' 속성의 디스크로도 잘 작동되도록 설계를 하지 않았으므로 " "Microsoft가 'REMOVABLE' 속성의 디스크로도 잘 작동되도록 설계를 하지 않았으므로 "
"부팅하는 도중에 시스템이 얼어버릴 수도 있습니다.\n\n" "부팅하는 도중에 시스템이 얼어버릴 수도 있습니다.\n\n그래도 계속 하시겠습니까?\n\n"
"그래도 계속 하시겠습니까?\n\n"
"알림: '고정/이동식'속성은 드라이브 제조업체에서 사용자 정의 도구를 사용하여 " "알림: '고정/이동식'속성은 드라이브 제조업체에서 사용자 정의 도구를 사용하여 "
"변경할 수있는 하드웨어 속성입니다. 그러나 이런 도구는 거의 일반 유저에게는 제공되지 " "변경할 수있는 하드웨어 속성입니다. 그러나 이런 도구는 거의 일반 유저에게는 제공되지 않습니다."
"않습니다."
t MSG_099 "파일 시스템 제한" t MSG_099 "파일 시스템 제한"
t MSG_100 "이 ISO 이미지는 FAT 또는 FAT32 파일 시스템에 허용되는 최대 크기 4GB보다 " t MSG_100 "이 ISO 이미지는 FAT 또는 FAT32 파일 시스템에 허용되는 최대 크기 4GB보다 "
"더 큰 파일이 포함되어 있습니다." "더 큰 파일이 포함되어 있습니다."
@ -9271,7 +9249,6 @@ t MSG_236 "배드 섹터: 랜덤 패턴 테스트"
t MSG_237 "배드 섹터: 0x%02X 패턴으로 테스트" t MSG_237 "배드 섹터: 0x%02X 패턴으로 테스트"
t MSG_238 "파티션 작업 (%s)..." t MSG_238 "파티션 작업 (%s)..."
t MSG_239 "파티션 삭제..." t MSG_239 "파티션 삭제..."
t MSG_240 "%s 다운로드: 연결..."
t MSG_241 "다운로드: %0.1f%%" t MSG_241 "다운로드: %0.1f%%"
t MSG_242 "파일을 다운로드하지 못했습니다." t MSG_242 "파일을 다운로드하지 못했습니다."
t MSG_243 "업데이트를 확인하고 있습니다..." t MSG_243 "업데이트를 확인하고 있습니다..."
@ -9554,7 +9531,7 @@ t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
"Ja nezināt ko darīt, izvēlieties 'Jā'.\n\n" "Ja nezināt ko darīt, izvēlieties 'Jā'.\n\n"
"Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais " "Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais "
"'%s' automātiski tiks samainīts." "'%s' automātiski tiks samainīts."
t MSG_085 "Lejuplādēts %s" t MSG_085 "Lejuplādēts '%s'"
t MSG_086 "Nav izvēlēts imidžs" t MSG_086 "Nav izvēlēts imidžs"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -9753,7 +9730,6 @@ t MSG_237 "Bojātie sektori: Testēšana ar 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Sadaļas izveide (%s)..." t MSG_238 "Sadaļas izveide (%s)..."
t MSG_239 "Sadaļas dzēšana..." t MSG_239 "Sadaļas dzēšana..."
t MSG_240 "Lejuplādē %s: Savienojums..."
t MSG_241 "Ielādējas: %0.1f%%" t MSG_241 "Ielādējas: %0.1f%%"
t MSG_242 "Kļūda lejuplādējot failu." t MSG_242 "Kļūda lejuplādējot failu."
t MSG_243 "Tiek pārbaudīti Rufus jauninājumi..." t MSG_243 "Tiek pārbaudīti Rufus jauninājumi..."
@ -10021,7 +9997,7 @@ t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdas naudoja pasenusią '%s' versiją.\n"
"Jei nežinote ką daryti, reikėtų pasirinkti 'Taip'.\n\n" "Jei nežinote ką daryti, reikėtų pasirinkti 'Taip'.\n\n"
"Pastaba: naujas failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir jei " "Pastaba: naujas failas bus atsiųstas į dabartinį katalogą ir jei "
"'%s' ten jau yra, jis bus panaudotas iš naujo automatiškai." "'%s' ten jau yra, jis bus panaudotas iš naujo automatiškai."
t MSG_085 "Siunčiu %s" t MSG_085 "Siunčiu '%s'"
t MSG_086 "Nepasirinktas atvaizdas" t MSG_086 "Nepasirinktas atvaizdas"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -10222,7 +10198,6 @@ t MSG_237 "Blogi blokai: tikrinama su šablonu 0x%02X"
# eg. "Skaidoma (MBR)..." # eg. "Skaidoma (MBR)..."
t MSG_238 "Skaidoma (%s)..." t MSG_238 "Skaidoma (%s)..."
t MSG_239 "Trinami skaidiniai..." t MSG_239 "Trinami skaidiniai..."
t MSG_240 "Atsiunčiamas %s: Jungiamasi..."
t MSG_241 "Atsiunčiama: %0.1f%%" t MSG_241 "Atsiunčiama: %0.1f%%"
t MSG_242 "Nepavyko atsiųsti failo." t MSG_242 "Nepavyko atsiųsti failo."
t MSG_243 "Tikrinama, ar yra Rufus naujinių..." t MSG_243 "Tikrinama, ar yra Rufus naujinių..."
@ -10507,7 +10482,7 @@ t MSG_084 "Imej ISO ini menggunakan versi '%s' yang telah lapuk.\n"
"Jika anda tidak pasti apa yang perlu dilakukan, pilih 'Ya'.\n\n" "Jika anda tidak pasti apa yang perlu dilakukan, pilih 'Ya'.\n\n"
"Perhatian: Fail yang dimuat turun akan disimpan di dalam direktori bersamaan dengan Rufus dan apabila terdapat " "Perhatian: Fail yang dimuat turun akan disimpan di dalam direktori bersamaan dengan Rufus dan apabila terdapat "
"'%s' , ia akan digunakan secara automatik." "'%s' , ia akan digunakan secara automatik."
t MSG_085 "Muat turun %s" t MSG_085 "Muat turun '%s'"
t MSG_086 "Tiada imej yang dipilih" t MSG_086 "Tiada imej yang dipilih"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -10711,7 +10686,6 @@ t MSG_237 "Blok rosak: Menguji dengan corak 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Mempartisyenkan (%s)..." t MSG_238 "Mempartisyenkan (%s)..."
t MSG_239 "Memadam partisyen..." t MSG_239 "Memadam partisyen..."
t MSG_240 "Memuat turun %s: menyambung ke internet..."
t MSG_241 "memuat turun: %0.1f%%" t MSG_241 "memuat turun: %0.1f%%"
t MSG_242 "Gagal memuat turun fail." t MSG_242 "Gagal memuat turun fail."
t MSG_243 "Memeriksa untuk kemas kini Rufus..." t MSG_243 "Memeriksa untuk kemas kini Rufus..."
@ -10986,7 +10960,7 @@ t MSG_084 "Dette ISO bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.
"Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\n" "Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\n"
"OBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når" "OBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når"
"'%s' er der, vil den bli brukt automatisk." "'%s' er der, vil den bli brukt automatisk."
t MSG_085 "Laster ned %s" t MSG_085 "Laster ned '%s'"
t MSG_086 "Intet bilde valgt" t MSG_086 "Intet bilde valgt"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -11190,7 +11164,6 @@ t MSG_237 "Dårlige blokker: Tester med mønster 0x%02X"
# eg. "Partisjonerer (MBR)..." # eg. "Partisjonerer (MBR)..."
t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..." t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..."
t MSG_239 "Sletter partisjoner..." t MSG_239 "Sletter partisjoner..."
t MSG_240 "Laster ned %s: Kobler til..."
t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%" t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%"
t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet." t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet."
t MSG_243 "Sjekker for Rufus oppdateringer..." t MSG_243 "Sjekker for Rufus oppdateringer..."
@ -11515,7 +11488,7 @@ t MSG_084 "انگار این فایل ISO از نسخه قدیمی «%s» است
"-برای اتصال به اینترنت و دانلود این فایل «بله» را انتخاب کنید\n" "-برای اتصال به اینترنت و دانلود این فایل «بله» را انتخاب کنید\n"
"-اگر نمی‌خواهید این فایل را دانلود کنید، «خیر» را انتخاب کنید.\n\n" "-اگر نمی‌خواهید این فایل را دانلود کنید، «خیر» را انتخاب کنید.\n\n"
"نکته: این فایل در پوشه نرم‌افزار دانلود می‌شود و در دفعات بعد به‌صورت خودکار از آن استفاده خواهد شد." "نکته: این فایل در پوشه نرم‌افزار دانلود می‌شود و در دفعات بعد به‌صورت خودکار از آن استفاده خواهد شد."
t MSG_085 "در حال دانلود کردن %s" t MSG_085 "در حال دانلود کردن '%s'"
t MSG_086 "فایل ایمیج انتخاب نشده است" t MSG_086 "فایل ایمیج انتخاب نشده است"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -11739,7 +11712,6 @@ t MSG_237 "‫بررسی بدسکتور: آزمایش با استفاده از
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "‫در حال پارتیشن‌بندی (%s)..." t MSG_238 "‫در حال پارتیشن‌بندی (%s)..."
t MSG_239 "‫در حال حذف پارتیشن‌ها..." t MSG_239 "‫در حال حذف پارتیشن‌ها..."
t MSG_240 "‫دانلود %s: در حال اتصال..."
t MSG_241 "‫در حال دانلود: %0.1f%%" t MSG_241 "‫در حال دانلود: %0.1f%%"
t MSG_242 "دانلود فایل ناموفق بود" t MSG_242 "دانلود فایل ناموفق بود"
# Translator Note: In the line below invisible RLE (at the beginning) and PDF (at the end) are used # Translator Note: In the line below invisible RLE (at the beginning) and PDF (at the end) are used
@ -12035,7 +12007,7 @@ t MSG_084 "Ten plik ISO wydaje się być przestarzałą wersją '%s'.\n"
"Jeśli nie wiesz co zrobić, powinieneś wybrać 'Tak'.\n\n" "Jeśli nie wiesz co zrobić, powinieneś wybrać 'Tak'.\n\n"
"Informacja: Nowy plik będzie pobrany do aktualnej lokalizacji i gdy " "Informacja: Nowy plik będzie pobrany do aktualnej lokalizacji i gdy "
"'%s' jest tutaj, zostanie użyte automatycznie." "'%s' jest tutaj, zostanie użyte automatycznie."
t MSG_085 "Pobieranie %s" t MSG_085 "Pobieranie '%s'"
t MSG_086 "Nie wybrano obrazu" t MSG_086 "Nie wybrano obrazu"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -12238,7 +12210,6 @@ t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..." t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..."
t MSG_239 "Usuwanie partycji..." t MSG_239 "Usuwanie partycji..."
t MSG_240 "Pobieranie %s: Łączenie..."
t MSG_241 "Pobieranie: %0.1f%%" t MSG_241 "Pobieranie: %0.1f%%"
t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku." t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku."
t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..." t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..."
@ -12508,7 +12479,7 @@ t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n"
"Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n" "Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n"
"Nota: O novo arquivo será baixado na pasta atual, uma vez que " "Nota: O novo arquivo será baixado na pasta atual, uma vez que "
"o arquivo\n '%s' existente aí, será substituído automaticamente." "o arquivo\n '%s' existente aí, será substituído automaticamente."
t MSG_085 "Baixando %s" t MSG_085 "Baixando '%s'"
t MSG_086 "Não existe nenhuma imagem ISO selecionada" t MSG_086 "Não existe nenhuma imagem ISO selecionada"
t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootável, " t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootável, "
"ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"." "ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"."
@ -12689,7 +12660,6 @@ t MSG_236 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão"
t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X" t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X"
t MSG_238 "Criar partições (%s)..." t MSG_238 "Criar partições (%s)..."
t MSG_239 "Apagar partições..." t MSG_239 "Apagar partições..."
t MSG_240 "Baixando %s: Conectando..."
t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%" t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%"
t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo." t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo."
t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..." t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..."
@ -12951,7 +12921,7 @@ t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do ficheiro '%s'.\n"
"Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n" "Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n"
"Nota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se " "Nota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se "
"o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." "o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente."
t MSG_085 "A transferir %s" t MSG_085 "A transferir '%s'"
t MSG_086 "Nenhuma imagem selecionada" t MSG_086 "Nenhuma imagem selecionada"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -13157,7 +13127,6 @@ t MSG_237 "Blocos com erro: A verificar com padrão 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "A criar partições (%s)..." t MSG_238 "A criar partições (%s)..."
t MSG_239 "A apagar partições..." t MSG_239 "A apagar partições..."
t MSG_240 "Transferir %s: A ligar..."
t MSG_241 "Transferência: %0.1f%%" t MSG_241 "Transferência: %0.1f%%"
t MSG_242 "Erro ao transferir o ficheiro." t MSG_242 "Erro ao transferir o ficheiro."
t MSG_243 "Procurar atualizações de Rufus" t MSG_243 "Procurar atualizações de Rufus"
@ -13413,7 +13382,7 @@ t MSG_084 "Acest lucru arată ca utilizați o versiune învechită a '%s'.\n"
"Dacă nu știi ce să faci, este recomandat să alegi 'Da'.\n\n" "Dacă nu știi ce să faci, este recomandat să alegi 'Da'.\n\n"
"Notă: Noul fișier va fi descărcat în folderul curent și odată " "Notă: Noul fișier va fi descărcat în folderul curent și odată "
"descărcat '%s', va fi reutilizat automat." "descărcat '%s', va fi reutilizat automat."
t MSG_085 "Descărcare %s" t MSG_085 "Descărcare '%s'"
t MSG_086 "Nici o imagine selectată" t MSG_086 "Nici o imagine selectată"
t MSG_087 "Faceți clic pe butonul Disk pentru a selecta un fișier, imagine boot-abilă, " t MSG_087 "Faceți clic pe butonul Disk pentru a selecta un fișier, imagine boot-abilă, "
"sau debifează \"A crea un disc boot-abil cu ajutorul\"." "sau debifează \"A crea un disc boot-abil cu ajutorul\"."
@ -13588,7 +13557,6 @@ t MSG_236 "Blocuri defecte: testarea cu modele aleatoare"
t MSG_237 "Blocuri defecte: testarea cu model 0x%02X" t MSG_237 "Blocuri defecte: testarea cu model 0x%02X"
t MSG_238 "Partiționare (%s)..." t MSG_238 "Partiționare (%s)..."
t MSG_239 "Eliminare partiții..." t MSG_239 "Eliminare partiții..."
t MSG_240 "Descărcare de %s: conexiune..."
t MSG_241 "Descărcare: %0.1f%%" t MSG_241 "Descărcare: %0.1f%%"
t MSG_242 "Imposibilitatea de a descărca fișierul." t MSG_242 "Imposibilitatea de a descărca fișierul."
t MSG_243 "Verificare actualizări Rufus..." t MSG_243 "Verificare actualizări Rufus..."
@ -13855,7 +13823,7 @@ t MSG_084 "Выбранный ISO-образ использует устарев
"- Выберите 'Нет', чтобы не модифицировать ISO-образ\n" "- Выберите 'Нет', чтобы не модифицировать ISO-образ\n"
"Если вы не знаете что делать, то выберите 'Да'.\n\n" "Если вы не знаете что делать, то выберите 'Да'.\n\n"
"Файл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически." "Файл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически."
t MSG_085 "Загружено %s" t MSG_085 "Загружено '%s'"
t MSG_086 "Не выбран образ" t MSG_086 "Не выбран образ"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -14040,7 +14008,6 @@ t MSG_237 "Плохие блоки: Тестирование 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Разметка раздела (%s)..." t MSG_238 "Разметка раздела (%s)..."
t MSG_239 "Удаление разделов..." t MSG_239 "Удаление разделов..."
t MSG_240 "Загружено %s: Соединение..."
t MSG_241 "Загружено: %0.1f%%" t MSG_241 "Загружено: %0.1f%%"
t MSG_242 "Не удалось скачать файл." t MSG_242 "Не удалось скачать файл."
t MSG_243 "Проверка наличия обновлений..." t MSG_243 "Проверка наличия обновлений..."
@ -14313,7 +14280,7 @@ t MSG_084 "Ova ISO datoteka koristi zastarjelu verziju '%s'.\n"
"Ukoliko niste sigurni šta da odaberete, odaberite 'Da'.\n\n" "Ukoliko niste sigurni šta da odaberete, odaberite 'Da'.\n\n"
"Napomena: Nova datoteka će biti sačuvana u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad " "Napomena: Nova datoteka će biti sačuvana u istom direktorijumu kao i Rufus, i kad "
"datoteka '%s' postoji tamo, automatski će biti korišćena.\n" "datoteka '%s' postoji tamo, automatski će biti korišćena.\n"
t MSG_085 "Preuzimam %s" t MSG_085 "Preuzimam '%s'"
t MSG_086 "Nije odabrana datoteka" t MSG_086 "Nije odabrana datoteka"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -14519,7 +14486,6 @@ t MSG_237 "Neispravni blokovi: Testiranje sa uzorkom 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Particionisanje (%s)..." t MSG_238 "Particionisanje (%s)..."
t MSG_239 "Brisanje particija..." t MSG_239 "Brisanje particija..."
t MSG_240 "Preuzimanje %s: Povezivanje..."
t MSG_241 "Preuzimanje: %0.1f%%" t MSG_241 "Preuzimanje: %0.1f%%"
t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje datoteka." t MSG_242 "Neuspjelo preuzimanje datoteka."
t MSG_243 "Provjera ažuriranja Rufusa..." t MSG_243 "Provjera ažuriranja Rufusa..."
@ -14783,7 +14749,7 @@ t MSG_084 "Zdá sa, že tento ISO obraz používa zastaralú verziu modulu %s.\n
"Ak neviete, čo máte robiť, vyberte tlačidlo \"Áno\".\n\n" "Ak neviete, čo máte robiť, vyberte tlačidlo \"Áno\".\n\n"
"Poznámka: Nový súbor %s bude stiahnutý " "Poznámka: Nový súbor %s bude stiahnutý "
"do aktuálneho priečinka programu a potom bude automaticky použitý." "do aktuálneho priečinka programu a potom bude automaticky použitý."
t MSG_085 "Sťahovanie: %s" t MSG_085 "Sťahovanie '%s'"
t MSG_086 "Nie je vybraný žiadny obraz disku" t MSG_086 "Nie je vybraný žiadny obraz disku"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -14982,7 +14948,6 @@ t MSG_237 "Chybné bloky: Testovanie s vzorkou 0x%02X"
# eg. "Vytváranie oddielov (MBR)..." # eg. "Vytváranie oddielov (MBR)..."
t MSG_238 "Vytváranie oddielov (%s)..." t MSG_238 "Vytváranie oddielov (%s)..."
t MSG_239 "Vymazávanie oddielov..." t MSG_239 "Vymazávanie oddielov..."
t MSG_240 "Sťahovanie: %s - pripájanie..."
t MSG_241 "Sťahovanie: %0.1f%% dokonených" t MSG_241 "Sťahovanie: %0.1f%% dokonených"
t MSG_242 "Neúspešné sťahovanie súboru." t MSG_242 "Neúspešné sťahovanie súboru."
t MSG_243 "Kontrola aktualizácií programu Rufus..." t MSG_243 "Kontrola aktualizácií programu Rufus..."
@ -15248,7 +15213,7 @@ t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n"
"Če ne veste, kaj storiti, izberite \"Da\".\n\n" "Če ne veste, kaj storiti, izberite \"Da\".\n\n"
"Opomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka " "Opomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka "
"\"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče." "\"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče."
t MSG_085 "Prenašam %s" t MSG_085 "Prenašam '%s'"
t MSG_086 "Izbrana ni nobena slika" t MSG_086 "Izbrana ni nobena slika"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -15433,7 +15398,6 @@ t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem"
t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X" t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X"
t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…" t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…"
t MSG_239 "Brišem particije…" t MSG_239 "Brišem particije…"
t MSG_240 "Prenos %s: povezovanje…"
t MSG_241 "Prenos: %0.1f%%" t MSG_241 "Prenos: %0.1f%%"
t MSG_242 "Ni mogoče prenesti datoteke." t MSG_242 "Ni mogoče prenesti datoteke."
t MSG_243 "Preverjam za posodobitve Rufusa…" t MSG_243 "Preverjam za posodobitve Rufusa…"
@ -15706,7 +15670,7 @@ t MSG_084 "Esta imagen ISO parece que usa una versión obsoleta del archivo '%s'
"Si no sabe qué hacer, se recomienda seleccionar 'Sí'.\n\n" "Si no sabe qué hacer, se recomienda seleccionar 'Sí'.\n\n"
"Nota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, en el momento que " "Nota: El nuevo archivo se descargará en el directorio actual, en el momento que "
"un archivo\n '%s' exista ahí, será usado automáticamente." "un archivo\n '%s' exista ahí, será usado automáticamente."
t MSG_085 "Descargando %s" t MSG_085 "Descargando '%s'"
t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada" t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -15910,7 +15874,7 @@ t MSG_237 "Bloques dañados: Probando con el patrón 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Particionando (%s)..." t MSG_238 "Particionando (%s)..."
t MSG_239 "Borrando particiones..." t MSG_239 "Borrando particiones..."
t MSG_240 "Descargando %s: Conectando..."
t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%" t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%"
t MSG_242 "Error al descargar el archivo." t MSG_242 "Error al descargar el archivo."
t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..." t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..."
@ -16191,7 +16155,7 @@ t MSG_084 "Denna ISO-avbild verkar använda en gammal version av '%s'.\n"
"Vet du inte vad du ska välja, så ska du välja 'Ja'.\n\n" "Vet du inte vad du ska välja, så ska du välja 'Ja'.\n\n"
"Obs: Filen kommer att laddas ned i nuvarande katalog och när " "Obs: Filen kommer att laddas ned i nuvarande katalog och när "
"'%s' sedan finns där, kommer den automatiskt att återanvändas." "'%s' sedan finns där, kommer den automatiskt att återanvändas."
t MSG_085 "Laddar ned %s" t MSG_085 "Laddar ned '%s'"
t MSG_086 "Ingen avbild vald" t MSG_086 "Ingen avbild vald"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -16390,7 +16354,6 @@ t MSG_237 "Trasiga block: Testar med mönster 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Partitionerar (%s)..." t MSG_238 "Partitionerar (%s)..."
t MSG_239 "Raderar partitioner..." t MSG_239 "Raderar partitioner..."
t MSG_240 "Laddar ned %s: Ansluter..."
t MSG_241 "Laddar ned: %0.1f%%" t MSG_241 "Laddar ned: %0.1f%%"
t MSG_242 "Kunde inte ladda ned filen." t MSG_242 "Kunde inte ladda ned filen."
t MSG_243 "Kontrollerar efter Rufus uppdateringar..." t MSG_243 "Kontrollerar efter Rufus uppdateringar..."
@ -16648,7 +16611,7 @@ t MSG_084 "ISO อิมเมจนี้อาจเป็นเวอร์
"หากไม่รู้จะเลือกวิธีใด ให้เลือก 'ใช่'\n\n" "หากไม่รู้จะเลือกวิธีใด ให้เลือก 'ใช่'\n\n"
"หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ " "หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ "
"'%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ" "'%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
t MSG_085 "กำลังดาวน์โหลด %s" t MSG_085 "กำลังดาวน์โหลด '%s'"
t MSG_086 "ยังไม่ได้เลือกอิมเมจไฟล์" t MSG_086 "ยังไม่ได้เลือกอิมเมจไฟล์"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -16854,7 +16817,6 @@ t MSG_237 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบ
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..." t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น..." t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น..."
t MSG_240 "กำลังดาวน์โหลด %s: กำลังเชื่อมต่อ..."
t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %0.1f%%" t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %0.1f%%"
t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้" t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้"
t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..." t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..."
@ -17156,7 +17118,7 @@ t MSG_084 "Bu ISO yansıması '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi gör
"Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\n" "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\n"
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve " "Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve "
"'%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak." "'%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak."
t MSG_085 "%s indiriliyor" t MSG_085 "'%s' indiriliyor"
t MSG_086 "Yansıma seçilmedi" t MSG_086 "Yansıma seçilmedi"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -17357,7 +17319,6 @@ t MSG_237 "Hatalı Bloklar: 0x%02X kalıbıyla deneniyor"
# eg. "Formatting (MBR)..." # eg. "Formatting (MBR)..."
t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..." t MSG_238 "Bölümlendiriliyor (%s)..."
t MSG_239 "Bölümler Siliniyor..." t MSG_239 "Bölümler Siliniyor..."
t MSG_240 "%s İndiriliyor: Bağlanıyor..."
t MSG_241 "İndiriliyor: %0.1f%%" t MSG_241 "İndiriliyor: %0.1f%%"
t MSG_242 "Dosya indirilemedi." t MSG_242 "Dosya indirilemedi."
t MSG_243 "Rufus güncellemeleri denetleniyor..." t MSG_243 "Rufus güncellemeleri denetleniyor..."
@ -17641,7 +17602,7 @@ t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарі
"- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n" "- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n"
"Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\n" "Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\n"
"Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично." "Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
t MSG_085 "Завантажено %s" t MSG_085 "Завантажено '%s'"
t MSG_086 "Образ не обрано" t MSG_086 "Образ не обрано"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -17827,7 +17788,6 @@ t MSG_237 "Погані блоки: Тестування 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..." t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..."
t MSG_239 "Видалення розділів..." t MSG_239 "Видалення розділів..."
t MSG_240 "Завантаження %s: З'єднання..."
t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%" t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%"
t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл." t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл."
t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..." t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..."
@ -18094,7 +18054,7 @@ t MSG_084 "Ảnh ISO này là phiên bản cũ của '%s'.\n"
"Nếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\n" "Nếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\n"
"Ghi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' có " "Ghi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' có "
"trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng." "trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng."
t MSG_085 "Đang tải xuống %s" t MSG_085 "Đang tải xuống '%s'"
t MSG_086 "Chưa chọn ảnh" t MSG_086 "Chưa chọn ảnh"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -18299,7 +18259,6 @@ t MSG_236 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu ngẫu nhiên"
t MSG_237 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu 0x%02X" t MSG_237 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu 0x%02X"
t MSG_238 "Đang phân vùng (%s)..." t MSG_238 "Đang phân vùng (%s)..."
t MSG_239 "Đang xoá phân vùng..." t MSG_239 "Đang xoá phân vùng..."
t MSG_240 "Đang tải xuống %s: Đang kết nối..."
t MSG_241 "Đang tải xuống: %0.1f%%" t MSG_241 "Đang tải xuống: %0.1f%%"
t MSG_242 "Không thể tải xuống tập tin." t MSG_242 "Không thể tải xuống tập tin."
t MSG_243 "Đang kiểm tra cập nhật Rufus..." t MSG_243 "Đang kiểm tra cập nhật Rufus..."

View file

@ -24,6 +24,7 @@
#endif #endif
#include <windows.h> #include <windows.h>
#include <windowsx.h>
#include <stdio.h> #include <stdio.h>
#include <wchar.h> #include <wchar.h>
#include <string.h> #include <string.h>
@ -426,6 +427,7 @@ static uint64_t last_msg_time[2] = { 0, 0 };
static void PrintInfoMessage(char* msg) { static void PrintInfoMessage(char* msg) {
SetWindowTextU(hInfo, msg); SetWindowTextU(hInfo, msg);
Edit_SetSel(hInfo, -1, 0);
} }
static void PrintStatusMessage(char* msg) { static void PrintStatusMessage(char* msg) {
SendMessageLU(hStatus, SB_SETTEXTW, SBT_OWNERDRAW | SB_SECTION_LEFT, msg); SendMessageLU(hStatus, SB_SETTEXTW, SBT_OWNERDRAW | SB_SECTION_LEFT, msg);

View file

@ -255,7 +255,7 @@ DWORD DownloadFile(const char* url, const char* file, HWND hProgressDialog)
} }
} }
PrintInfo(0, MSG_240, &file[last_slash]); PrintInfo(0, MSG_085, &file[last_slash]);
uprintf("Downloading '%s' from %s\n", &file[last_slash], url); uprintf("Downloading '%s' from %s\n", &file[last_slash], url);
if ( (!InternetCrackUrlA(url, (DWORD)safe_strlen(url), 0, &UrlParts)) if ( (!InternetCrackUrlA(url, (DWORD)safe_strlen(url), 0, &UrlParts))

View file

@ -1393,7 +1393,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp));
IGNORE_RETVAL(_chdir(tmp)); IGNORE_RETVAL(_chdir(tmp));
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, img_report.grub2_version, core_img); static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, img_report.grub2_version, core_img);
PrintInfoDebug(0, MSG_085, tmp);
PromptOnError = FALSE; PromptOnError = FALSE;
grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog); grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog);
PromptOnError = TRUE; PromptOnError = TRUE;
@ -1405,7 +1404,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
for (i = 0; ((tmp2[i] >= '0') && (tmp2[i] <= '9')) || (tmp2[i] == '.'); i++); for (i = 0; ((tmp2[i] >= '0') && (tmp2[i] <= '9')) || (tmp2[i] == '.'); i++);
tmp2[i] = 0; tmp2[i] = 0;
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, tmp2, core_img); static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, grub, tmp2, core_img);
PrintInfoDebug(0, MSG_085, tmp);
PromptOnError = FALSE; PromptOnError = FALSE;
grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog); grub2_len = (long)DownloadFile(tmp, core_img, hMainDialog);
PromptOnError = TRUE; PromptOnError = TRUE;
@ -1453,7 +1451,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[0]); static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[0]);
IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp));
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[0], old_c32_name[i]); static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[0], old_c32_name[i]);
PrintInfo(0, MSG_085, old_c32_name[i]);
len = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog); len = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog);
if (len == 0) { if (len == 0) {
uprintf("Could not download file - cancelling"); uprintf("Could not download file - cancelling");
@ -1501,7 +1498,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
} }
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str, static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str,
img_report.sl_version_ext, ldlinux, ldlinux_ext[i]); img_report.sl_version_ext, ldlinux, ldlinux_ext[i]);
PrintInfo(0, MSG_085, tmp);
PromptOnError = (*img_report.sl_version_ext == 0); PromptOnError = (*img_report.sl_version_ext == 0);
syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog); syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog);
PromptOnError = TRUE; PromptOnError = TRUE;
@ -1510,7 +1506,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
uprintf("Extended version was not found, trying main version..."); uprintf("Extended version was not found, trying main version...");
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str, static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, img_report.sl_version_str,
ldlinux, ldlinux_ext[i]); ldlinux, ldlinux_ext[i]);
PrintInfo(0, MSG_085, tmp);
syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog); syslinux_ldlinux_len[i] = DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog);
if (syslinux_ldlinux_len[i] != 0) { if (syslinux_ldlinux_len[i] != 0) {
// Duplicate the file so that the user won't be prompted to download again // Duplicate the file so that the user won't be prompted to download again
@ -1554,7 +1549,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[1]); static_sprintf(tmp, "%s-%s", syslinux, embedded_sl_version_str[1]);
IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp));
static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[1], ldlinux, ldlinux_ext[2]); static_sprintf(tmp, "%s/%s-%s/%s.%s", FILES_URL, syslinux, embedded_sl_version_str[1], ldlinux, ldlinux_ext[2]);
PrintInfo(0, MSG_085, tmp);
if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0) if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0)
return FALSE; return FALSE;
} }
@ -1585,8 +1579,6 @@ static BOOL BootCheck(void)
static_sprintf(tmp, "grub4dos-%s", GRUB4DOS_VERSION); static_sprintf(tmp, "grub4dos-%s", GRUB4DOS_VERSION);
IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp)); IGNORE_RETVAL(_mkdir(tmp));
static_sprintf(tmp, "%s/grub4dos-%s/grldr", FILES_URL, GRUB4DOS_VERSION); static_sprintf(tmp, "%s/grub4dos-%s/grldr", FILES_URL, GRUB4DOS_VERSION);
PrintInfo(0, MSG_085, tmp);
uprintf("URL = %s", tmp);
if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0) if (DownloadFile(tmp, &tmp[sizeof(FILES_URL)], hMainDialog) == 0)
return FALSE; return FALSE;
} }
@ -1722,6 +1714,7 @@ static void InitDialog(HWND hDlg)
0, 0, PROOF_QUALITY, 0, (nWindowsVersion >= WINDOWS_VISTA)?"Segoe UI":"Arial Unicode MS"); 0, 0, PROOF_QUALITY, 0, (nWindowsVersion >= WINDOWS_VISTA)?"Segoe UI":"Arial Unicode MS");
SendDlgItemMessageA(hDlg, IDC_INFO, WM_SETFONT, (WPARAM)hInfoFont, TRUE); SendDlgItemMessageA(hDlg, IDC_INFO, WM_SETFONT, (WPARAM)hInfoFont, TRUE);
hInfoBrush = CreateSolidBrush(GetSysColor(COLOR_BTNFACE)); hInfoBrush = CreateSolidBrush(GetSysColor(COLOR_BTNFACE));
HideCaret(hInfo);
// Create the title bar icon // Create the title bar icon
SetTitleBarIcon(hDlg); SetTitleBarIcon(hDlg);

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 2.16.1156" CAPTION "Rufus 2.16.1157"
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
@ -366,8 +366,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,16,1156,0 FILEVERSION 2,16,1157,0
PRODUCTVERSION 2,16,1156,0 PRODUCTVERSION 2,16,1157,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -384,13 +384,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.16.1156" VALUE "FileVersion", "2.16.1157"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.16.1156" VALUE "ProductVersion", "2.16.1157"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"