[loc] update Croatian translation to latest

This commit is contained in:
Dario Komar 2015-09-30 00:14:56 +01:00 committed by Pete Batard
parent 9be8bc3bb0
commit 809d94bf09
2 changed files with 53 additions and 40 deletions

View File

@ -2260,7 +2260,7 @@ t MSG_281 "(請選擇一個映像檔)"
################################################################################ ################################################################################
l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a
v 1.0.17 v 1.0.18
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
@ -2274,12 +2274,12 @@ t IDS_LABEL_TXT "Naziv nove particije"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Dodatno" t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Dodatno"
t IDC_BADBLOCKS "Provjeri blokove" t IDC_BADBLOCKS "Provjeri blokove"
t IDC_QUICKFORMAT "Brzo formatiranje" t IDC_QUICKFORMAT "Brzo formatiranje"
t IDC_BOOT "Stvori pokretačku jedinicu sa" t IDC_BOOT "Stvori pogon za podizanje iz"
t IDC_SET_ICON "Stvori produženu oznaku i ikone" t IDC_SET_ICON "Stvori produženu oznaku i ikone"
t IDC_ABOUT "O programu" t IDC_ABOUT "O programu"
t IDC_LOG "Zapis" t IDC_LOG "Zapis"
t IDCANCEL "Zatvori" t IDCANCEL "Zatvori"
t IDC_START "Kreni" t IDC_START "Početak"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Napredne postavke" t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Napredne postavke"
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Prikaži USB Hard Diskove" t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Prikaži USB Hard Diskove"
t IDC_EXTRA_PARTITION "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (extra particije, itd.)" t IDC_EXTRA_PARTITION "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (extra particije, itd.)"
@ -2337,8 +2337,7 @@ t IDCANCEL "Zatvori"
t MSG_001 "Drugi primjerak otkriven" t MSG_001 "Drugi primjerak otkriven"
t MSG_002 "Druga Rufus aplikacija radi.\n" t MSG_002 "Druga Rufus aplikacija radi.\n"
"Samo jedna Rufus aplikacija može biti aktivna." "Samo jedna Rufus aplikacija može biti aktivna."
t MSG_003 "UPOZORENJE: SVI PODACI NA UREĐAJU BIT ĆE UNIŠTENI.\n" t MSG_003 "UPOZORENJE: Ovaj postupak briše postojeće datoteke na odabranoj jedinici."
"Za nastavak, pritisnite OK. Za prekid ODUSTANI."
t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja" t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja"
t MSG_005 "Dopusti Rufusu da traži nove verzije?" t MSG_005 "Dopusti Rufusu da traži nove verzije?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
@ -2433,24 +2432,21 @@ t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffer-e na U
"Ovisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, " "Ovisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, "
"osobito za velike datoteke.\n\nPreporučamo da dopustite Windowsima da završe." "osobito za velike datoteke.\n\nPreporučamo da dopustite Windowsima da završe."
"Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..." "Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..."
t MSG_081 "Nepodržani ISO" t MSG_081 "Nepodržana slika"
t MSG_082 "Ova verzija Rufusa podržava samo bootable ISO-e bazirane na bootmgr, EFI, " t MSG_082 "Ova slika nije podržana ili koristi metodu kompresije koju Rufus ne podržava."
"Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ili WinPE.\nOvaj ISO nije podržan..."
t MSG_083 "Zamijeni %s?" t MSG_083 "Zamijeni %s?"
t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju od '%s'.\n" t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju '%s'.\n"
"Boot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\n" "Boot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\n"
"Rufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n" "Rufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n" "- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
"- Odaberite 'Ne' da ostavite ovu ISO sliku originalnu.\n" "- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n"
"Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n" "Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n"
"Note: Nova datoteka će biti preuzeta u isti direktorij, " "Nova datoteka preuzet će se u isti direktorij."
"'%s' postoji, bit će automatski korišten."
t MSG_085 "Preuzimam %s" t MSG_085 "Preuzimam %s"
t MSG_086 "Nema odabira" t MSG_086 "Nema odabira"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Pritisnite na ikonu diska da odaberete datoteku, " t MSG_087 "Pritisnite na ikonu diska za odabir datoteke."
"ili poništite \"Create a bootable disk using\" checkbox."
t MSG_088 "Slika je prevelika" t MSG_088 "Slika je prevelika"
t MSG_089 "Ime mora biti manje za odabranu metu." t MSG_089 "Ime mora biti manje za odabranu metu."
t MSG_090 "Nepodržani ISO" t MSG_090 "Nepodržani ISO"
@ -2463,7 +2459,7 @@ t MSG_093 "VAŽNO: OVA JEDINICA IMA VIŠE PARTICIJA!!!\n\n"
t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije" t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije"
t MSG_095 "DD slike" t MSG_095 "DD slike"
t MSG_096 "Sustav dat. trenutno odabran ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. " t MSG_096 "Sustav dat. trenutno odabran ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. "
"Odaberite drugi sustav datoteka ili upotrijebite drugu datoteku." "Odaberite drugi sustav datoteka ili drugu datoteku."
t MSG_097 "'%s' se samo može koristiti ako je sustav dat. NTFS." t MSG_097 "'%s' se samo može koristiti ako je sustav dat. NTFS."
t MSG_098 "VAŽNO: Želite instalirati 'Windows To Go', ali vaš odabrani uređaj " t MSG_098 "VAŽNO: Želite instalirati 'Windows To Go', ali vaš odabrani uređaj "
"ima 'FIXED' atribut. Zbog ovoga Windows će se vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, " "ima 'FIXED' atribut. Zbog ovoga Windows će se vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, "
@ -2481,13 +2477,13 @@ t MSG_102 "Vaša platforma ne može izvaditi datoteke iz WIM arhiva. WIM raspaki
"verziju programa 7-Zip.\nŽelite li otvoriti 7-zip stranicu?" "verziju programa 7-Zip.\nŽelite li otvoriti 7-zip stranicu?"
t MSG_103 "Preuzmi %s?" t MSG_103 "Preuzmi %s?"
t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n" t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n"
"Zato šta je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na %s ISO slikama, " "Zato što je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na %s ISO slikama, "
"nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n" "nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n" "- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n"
"- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\n" "- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\n"
"Datoteka će se spremiti u isti direktorij i kad " "Datoteka će se spremiti u isti direktorij i kad "
"'%s' postoji tamo, automatski će biti korišten.\n" "'%s' postoji tamo, automatski će biti korišten(a).\n"
t MSG_105 "Odustajanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebljiv.\n" t MSG_105 "Prekidanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebljiv.\n"
"Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnome, kliknite NE." "Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnome, kliknite NE."
t MSG_106 "Molimo odaberite mapu" t MSG_106 "Molimo odaberite mapu"
t MSG_107 "Sve datoteke" t MSG_107 "Sve datoteke"
@ -2495,17 +2491,17 @@ t MSG_108 "Rufus zapisnik"
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
# "Veličina grupiranja" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "Veličina grupiranja" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobajta" should be the same as in MSG_027 # "kilobajta" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS ne može boot-ati s uređaja sa grupiranjem od 64 kilobajta.\n" t MSG_110 "MS-DOS ne može boot-ati s uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\n"
"Promijenite v. grupiranja ili odaberite FreeDOS." "Promijenite vel. grupiranja ili odaberite FreeDOS."
t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja" t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procijenjuje se " t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procjenjuje se "
" %d:%02d " " %d:%02d "
t MSG_113 "Velika UDF jedinica" t MSG_113 "Velika UDF jedinica"
t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za " t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za "
"Syslinux %s%s.\n\nPošto nove ver. Syslinux nisu kompatibilne jedna s drugom, " "Syslinux %s%s.\n\nPošto nove ver. Syslinux nisu međusobno kompatibilne, "
"dvije dodatne datoteke se trebaju preuzeti sa" "dvije dodatne datoteke trebaju se preuzeti: "
"interneta: ('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n" "('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n"
"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n" "- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n"
"- Odaberite 'Ne' za prekid\n\n" "- Odaberite 'Ne' za prekid\n\n"
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused " "Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused "
@ -2517,7 +2513,7 @@ t MSG_116 "Ova slika koristi Grub %s ali aplikacija samo sadrži datoteke za "
"instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n" "instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n"
"- Odaberite 'Da' za spajanje na Internet i preuzimanje\n" "- Odaberite 'Da' za spajanje na Internet i preuzimanje\n"
"- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n" "- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n"
"- Odaberite 'Odustani' da prekinete operaciju\n\n" "- Odaberite 'Odustani' za prekid.\n\n"
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused " "Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused "
"automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used." "automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
@ -2537,11 +2533,11 @@ t MSG_157 "Postavi sustav datoteka"
t MSG_158 "Min. veličina koju će blok okupirati u sustavu datoteka" t MSG_158 "Min. veličina koju će blok okupirati u sustavu datoteka"
t MSG_159 "Ovdje unesite naziv za jedinicu" t MSG_159 "Ovdje unesite naziv za jedinicu"
t MSG_160 "Otvori napredne postavke" t MSG_160 "Otvori napredne postavke"
t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova s uzorkom" t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova pomoću uzorka"
t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja" t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja"
t MSG_163 "Odaberite ovo da USB bude 'bootable'" t MSG_163 "Odaberite ovo da USB bude 'bootable'"
t MSG_164 "Metoda s kojom će USB postati 'bootable'" t MSG_164 "Metoda s kojom će USB postati 'bootable'"
t MSG_165 "Kliknite za odabir slike" t MSG_165 "Kliknite za odabir datoteke"
t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacijonalnih oznaka " t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacijonalnih oznaka "
"i napravite ikonu (stvara autorun.inf)" "i napravite ikonu (stvara autorun.inf)"
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID" t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID"
@ -2549,14 +2545,14 @@ t MSG_168 "Maskiraj prvi bootable USB pogon (uobičajeno 0x80) kao drugačiji di
"Ovo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova" "Ovo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova"
t MSG_169 "Stvori extra skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n" t MSG_169 "Stvori extra skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n"
"Ovo je korisno za stare BIOS-e" "Ovo je korisno za stare BIOS-e"
t MSG_170 "Omogući slušanje USB Hard Disk kućišta. KORISTITI NA VLASTITU ODGOVORNOST"" t MSG_170 "Otkrivanje USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!"
t MSG_171 "Započni formatiranje.\nOvo će OBRISATI sve s medija!" t MSG_171 "Započni proces.\nOvo će IZBRISATI sve s medija!"
t MSG_172 "Info licenciranja i zahvale" t MSG_172 "Info licenciranja i zahvale"
t MSG_173 "Klikni za odabir..." t MSG_173 "Klikni za odabir..."
# The following will appear in the about dialog # The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
t MSG_175 "Verzija %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "Verzija %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Preveo: Dario Komar <mailto:acmefreak@hotmail.com>" t MSG_176 "Preveo: Dario Komar <mailto:dkmr_main@hotmail.com>"
t MSG_177 "Prijavite greške u prijevodu na navedenu adresu" t MSG_177 "Prijavite greške u prijevodu na navedenu adresu"
t MSG_178 "Dodatna autorska prava:" t MSG_178 "Dodatna autorska prava:"
t MSG_179 "Politika ažuriranja:" t MSG_179 "Politika ažuriranja:"
@ -2594,18 +2590,18 @@ t MSG_201 "Otkazujem - Pričekajte..."
t MSG_202 "Skeniram sliku..." t MSG_202 "Skeniram sliku..."
t MSG_203 "Neuspijelo skeniranje" t MSG_203 "Neuspijelo skeniranje"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Stari %s detektiran" t MSG_204 "Stari %s otkriven"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Koristim sliku: %s" t MSG_205 "Koristim sliku: %s"
# Typically "Nedostaje ldlinux.c32" # Typically "Nedostaje ldlinux.c32"
t MSG_206 "Nedostaje %s" t MSG_206 "Nedostaje %s"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "New Volume" t MSG_207 "Novi medij"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "%d uređaj pronađen" t MSG_208 "%d uređaj pronađen"
t MSG_209 "%d uređaja pronađeno" t MSG_209 "%d uređaja pronađeno"
t MSG_210 "SPREMAN" t MSG_210 "Spremno"
t MSG_211 "Otkazano" t MSG_211 "Otkazano"
t MSG_212 "NEUSPJEŠNO" t MSG_212 "NEUSPJEŠNO"
# Used when a new update has been downloaded and launched # Used when a new update has been downloaded and launched
@ -2635,7 +2631,7 @@ t MSG_229 "Zapisujem partition boot record..."
t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..." t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..."
t MSG_231 "Kopiram ISO datoteku..." t MSG_231 "Kopiram ISO datoteku..."
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup..." t MSG_232 "Win7 EFI boot setup..."
t MSG_233 "Završavam..." t MSG_233 "Završavanje..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "Instaliram Syslinux %s..." t MSG_234 "Instaliram Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
@ -2665,7 +2661,7 @@ t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun će biti izbrisan"
t MSG_256 "Lažna jedinica" t MSG_256 "Lažna jedinica"
t MSG_257 "Joliet podrška" t MSG_257 "Joliet podrška"
t MSG_258 "Rock Ridge podrška" t MSG_258 "Rock Ridge podrška"
t MSG_259 "Forsiraj ažuriranje" t MSG_259 "Forsiranje ažuriranja"
t MSG_260 "NTFS kompresija" t MSG_260 "NTFS kompresija"
t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno" t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno"
t MSG_262 "ISO podrška" t MSG_262 "ISO podrška"
@ -2675,6 +2671,23 @@ t MSG_265 "VMWare disk detekcija"
t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS način" t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS način"
t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno" t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno"
t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..." t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..."
t MSG_269 "Očuvanje datuma datoteka"
t MSG_270 "USB debug"
t MSG_271 "Računanje checksum-a: %0.1f%%"
t MSG_272 "Izračunaj MD5, SHA1 i SHA256 checksum u odabranoj datoteci"
t MSG_273 "Promjena jezika"
t MSG_274 "ISOHybrid slika otkrivena"
t MSG_275 "Slika koju ste odabrali je 'ISOHybrid'. Takva datoteka može biti zapisana metodom "
"%s (kopiranje) ili %s (disk image).\n"
"Rufus preporučuje metodu %s, tako da imate neograničen pristup jedinici nakon zapisivanja.\n"
"Ako naiđete na probleme kod boota, isprobajte metodu %s.\n\n"
"Molimo odaberite metodu za ovu operaciju:"
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
t MSG_277 "Metodom %s"
t MSG_278 "Boot tip"
t MSG_279 "Non bootable"
t MSG_280 "Odabir datoteke"
t MSG_281 "(Molim odaberite datoteku)"
################################################################################ ################################################################################
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405 l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405

View File

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.4.760" CAPTION "Rufus 2.4.761"
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
@ -319,8 +319,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,4,760,0 FILEVERSION 2,4,761,0
PRODUCTVERSION 2,4,760,0 PRODUCTVERSION 2,4,761,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -337,13 +337,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.4.760" VALUE "FileVersion", "2.4.761"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.4.760" VALUE "ProductVersion", "2.4.761"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"