mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Croatian translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									9be8bc3bb0
								
							
						
					
					
						commit
						809d94bf09
					
				
					 2 changed files with 53 additions and 40 deletions
				
			
		|  | @ -2260,7 +2260,7 @@ t MSG_281 "(請選擇一個映像檔)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a | l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a | ||||||
| v 1.0.17 | v 1.0.18 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Main dialog | # Main dialog | ||||||
|  | @ -2274,12 +2274,12 @@ t IDS_LABEL_TXT "Naziv nove particije" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Dodatno" | t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Dodatno" | ||||||
| t IDC_BADBLOCKS "Provjeri blokove" | t IDC_BADBLOCKS "Provjeri blokove" | ||||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Brzo formatiranje" | t IDC_QUICKFORMAT "Brzo formatiranje" | ||||||
| t IDC_BOOT "Stvori pokretačku jedinicu sa" | t IDC_BOOT "Stvori pogon za podizanje iz" | ||||||
| t IDC_SET_ICON "Stvori produženu oznaku i ikone" | t IDC_SET_ICON "Stvori produženu oznaku i ikone" | ||||||
| t IDC_ABOUT "O programu" | t IDC_ABOUT "O programu" | ||||||
| t IDC_LOG "Zapis" | t IDC_LOG "Zapis" | ||||||
| t IDCANCEL "Zatvori" | t IDCANCEL "Zatvori" | ||||||
| t IDC_START "Kreni" | t IDC_START "Početak" | ||||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Napredne postavke" | t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Napredne postavke" | ||||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Prikaži USB Hard Diskove" | t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Prikaži USB Hard Diskove" | ||||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (extra particije, itd.)" | t IDC_EXTRA_PARTITION "Dodaj ispravke za stare BIOS-e (extra particije, itd.)" | ||||||
|  | @ -2337,8 +2337,7 @@ t IDCANCEL "Zatvori" | ||||||
| t MSG_001 "Drugi primjerak otkriven" | t MSG_001 "Drugi primjerak otkriven" | ||||||
| t MSG_002 "Druga Rufus aplikacija radi.\n" | t MSG_002 "Druga Rufus aplikacija radi.\n" | ||||||
| 	"Samo jedna Rufus aplikacija može biti aktivna." | 	"Samo jedna Rufus aplikacija može biti aktivna." | ||||||
| t MSG_003 "UPOZORENJE: SVI PODACI NA UREĐAJU BIT ĆE UNIŠTENI.\n" | t MSG_003 "UPOZORENJE: Ovaj postupak briše postojeće datoteke na odabranoj jedinici." | ||||||
| 	"Za nastavak, pritisnite OK. Za prekid ODUSTANI." |  | ||||||
| t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja" | t MSG_004 "Politika Rufus ažuriranja" | ||||||
| t MSG_005 "Dopusti Rufusu da traži nove verzije?" | t MSG_005 "Dopusti Rufusu da traži nove verzije?" | ||||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||||
|  | @ -2433,24 +2432,21 @@ t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffer-e na U | ||||||
| 	"Ovisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, " | 	"Ovisno o brzini USB uređaja, ova operacija bi mogla potrajati, " | ||||||
| 	"osobito za velike datoteke.\n\nPreporučamo da dopustite Windowsima da završe." | 	"osobito za velike datoteke.\n\nPreporučamo da dopustite Windowsima da završe." | ||||||
| 	"Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..." | 	"Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..." | ||||||
| t MSG_081 "Nepodržani ISO" | t MSG_081 "Nepodržana slika" | ||||||
| t MSG_082 "Ova verzija Rufusa podržava samo bootable ISO-e bazirane na bootmgr, EFI, " | t MSG_082 "Ova slika nije podržana ili koristi metodu kompresije koju Rufus ne podržava." | ||||||
| 	"Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ili WinPE.\nOvaj ISO nije podržan..." |  | ||||||
| t MSG_083 "Zamijeni %s?" | t MSG_083 "Zamijeni %s?" | ||||||
| t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju od '%s'.\n" | t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju '%s'.\n" | ||||||
| 	"Boot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\n" | 	"Boot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\n" | ||||||
| 	"Rufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n" | 	"Rufus može preuzeti novu verziju da ne dođe do problema:\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n" | 	"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Ne' da ostavite ovu ISO sliku originalnu.\n" | 	"- Odaberite 'Ne' da nastavite bez preuzimanja\n" | ||||||
| 	"Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n" | 	"Preporučamo da odabarete 'Da'.\n\n" | ||||||
| 	"Note: Nova datoteka će biti preuzeta u isti direktorij,  " | 	"Nova datoteka preuzet će se u isti direktorij." | ||||||
| 	"'%s' postoji, bit će automatski korišten." |  | ||||||
| t MSG_085 "Preuzimam %s" | t MSG_085 "Preuzimam %s" | ||||||
| t MSG_086 "Nema odabira" | t MSG_086 "Nema odabira" | ||||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
| t MSG_087 "Pritisnite na ikonu diska da odaberete datoteku, " | t MSG_087 "Pritisnite na ikonu diska za odabir datoteke." | ||||||
| 	"ili poništite \"Create a bootable disk using\" checkbox." |  | ||||||
| t MSG_088 "Slika je prevelika" | t MSG_088 "Slika je prevelika" | ||||||
| t MSG_089 "Ime mora biti manje za odabranu metu." | t MSG_089 "Ime mora biti manje za odabranu metu." | ||||||
| t MSG_090 "Nepodržani ISO" | t MSG_090 "Nepodržani ISO" | ||||||
|  | @ -2463,7 +2459,7 @@ t MSG_093 "VAŽNO: OVA JEDINICA IMA VIŠE PARTICIJA!!!\n\n" | ||||||
| t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije" | t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije" | ||||||
| t MSG_095 "DD slike" | t MSG_095 "DD slike" | ||||||
| t MSG_096 "Sustav dat. trenutno odabran ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. " | t MSG_096 "Sustav dat. trenutno odabran ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. " | ||||||
| 	"Odaberite drugi sustav datoteka ili upotrijebite drugu datoteku." | 	"Odaberite drugi sustav datoteka ili drugu datoteku." | ||||||
| t MSG_097 "'%s' se samo može koristiti ako je sustav dat. NTFS." | t MSG_097 "'%s' se samo može koristiti ako je sustav dat. NTFS." | ||||||
| t MSG_098 "VAŽNO: Želite instalirati 'Windows To Go', ali vaš odabrani uređaj " | t MSG_098 "VAŽNO: Želite instalirati 'Windows To Go', ali vaš odabrani uređaj " | ||||||
| 	"ima 'FIXED' atribut. Zbog ovoga Windows će se vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, " | 	"ima 'FIXED' atribut. Zbog ovoga Windows će se vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, " | ||||||
|  | @ -2481,13 +2477,13 @@ t MSG_102 "Vaša platforma ne može izvaditi datoteke iz WIM arhiva. WIM raspaki | ||||||
| 	"verziju programa 7-Zip.\nŽelite li otvoriti 7-zip stranicu?" | 	"verziju programa 7-Zip.\nŽelite li otvoriti 7-zip stranicu?" | ||||||
| t MSG_103 "Preuzmi %s?" | t MSG_103 "Preuzmi %s?" | ||||||
| t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n" | t MSG_104 "%s ili noviji zahtijeva '%s' za instalaciju.\n" | ||||||
| 	"Zato šta je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na %s ISO slikama, " | 	"Zato što je veća od 100 KB, i uvijek prisutna na %s ISO slikama, " | ||||||
| 	"nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n" | 	"nije ugrađena u Rufus.\n\nRufus je može preuzeti:\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n" | 	"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteka preuzela\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\n" | 	"- Odaberite 'Ne' ako ne želite preuzeti datoteku\n\n" | ||||||
| 	"Datoteka će se spremiti u isti direktorij i kad " | 	"Datoteka će se spremiti u isti direktorij i kad " | ||||||
| 	"'%s' postoji tamo, automatski će biti korišten.\n" | 	"'%s' postoji tamo, automatski će biti korišten(a).\n" | ||||||
| t MSG_105 "Odustajanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebljiv.\n" | t MSG_105 "Prekidanje može dovesti do toga da uređaj postane neupotrebljiv.\n" | ||||||
| 	"Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnome, kliknite NE." | 	"Ako ste sigurni da želite prekinuti, kliknite DA. U suprotnome, kliknite NE." | ||||||
| t MSG_106 "Molimo odaberite mapu" | t MSG_106 "Molimo odaberite mapu" | ||||||
| t MSG_107 "Sve datoteke" | t MSG_107 "Sve datoteke" | ||||||
|  | @ -2495,17 +2491,17 @@ t MSG_108 "Rufus zapisnik" | ||||||
| t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" | t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" | ||||||
| # "Veličina grupiranja" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | # "Veličina grupiranja" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||||
| # "kilobajta" should be the same as in MSG_027 | # "kilobajta" should be the same as in MSG_027 | ||||||
| t MSG_110 "MS-DOS ne može boot-ati s uređaja sa grupiranjem od 64 kilobajta.\n" | t MSG_110 "MS-DOS ne može boot-ati s uređaja s grupiranjem od 64 kilobajta.\n" | ||||||
| 	"Promijenite v. grupiranja ili odaberite FreeDOS." | 	"Promijenite vel. grupiranja ili odaberite FreeDOS." | ||||||
| t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja" | t MSG_111 "Nekompatibilna veličina grupiranja" | ||||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||||
| t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procijenjuje se " | t MSG_112 "Formatiranje velike UDF jedinice može potrajati. Pri USB 2.0 brzini, procjenjuje se " | ||||||
| 	" %d:%02d " | 	" %d:%02d " | ||||||
| t MSG_113 "Velika UDF jedinica" | t MSG_113 "Velika UDF jedinica" | ||||||
| t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za " | t MSG_114 "Ova slika koristi Syslinux %s%s ali ova aplikacija samo uključuje datoteke za " | ||||||
| 	"Syslinux %s%s.\n\nPošto nove ver. Syslinux nisu kompatibilne jedna s drugom, " | 	"Syslinux %s%s.\n\nPošto nove ver. Syslinux nisu međusobno kompatibilne, " | ||||||
| 	"dvije dodatne datoteke se trebaju preuzeti sa" | 	"dvije dodatne datoteke trebaju se preuzeti: " | ||||||
| 	"interneta: ('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n" | 	"('ldlinux.sys' i 'ldlinux.bss')\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n" | 	"- Odaberite 'Da' kako bi se datoteke preuzele\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Ne' za prekid\n\n" | 	"- Odaberite 'Ne' za prekid\n\n" | ||||||
| 	"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused " | 	"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused " | ||||||
|  | @ -2517,7 +2513,7 @@ t MSG_116 "Ova slika koristi Grub %s ali aplikacija samo sadrži datoteke za " | ||||||
| 	"instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n" | 	"instalacijske datoteke ('core.img') koja odgovara onoj iz vaše slike:\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Da' za spajanje na Internet i preuzimanje\n" | 	"- Odaberite 'Da' za spajanje na Internet i preuzimanje\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n" | 	"- Odaberite 'Ne' za korištenje verzije od Rufus-a\n" | ||||||
| 	"- Odaberite 'Odustani' da prekinete operaciju\n\n" | 	"- Odaberite 'Odustani' za prekid.\n\n" | ||||||
| 	"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused " | 	"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused " | ||||||
| 	"automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used." | 	"automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -2537,11 +2533,11 @@ t MSG_157 "Postavi sustav datoteka" | ||||||
| t MSG_158 "Min. veličina koju će blok okupirati u sustavu datoteka" | t MSG_158 "Min. veličina koju će blok okupirati u sustavu datoteka" | ||||||
| t MSG_159 "Ovdje unesite naziv za jedinicu" | t MSG_159 "Ovdje unesite naziv za jedinicu" | ||||||
| t MSG_160 "Otvori napredne postavke" | t MSG_160 "Otvori napredne postavke" | ||||||
| t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova s uzorkom" | t MSG_161 "Provjeri prisutnost loših blokova pomoću uzorka" | ||||||
| t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja" | t MSG_162 "Ostavite prazno za \"sporu\" metodu formatiranja" | ||||||
| t MSG_163 "Odaberite ovo da USB bude 'bootable'" | t MSG_163 "Odaberite ovo da USB bude 'bootable'" | ||||||
| t MSG_164 "Metoda s kojom će USB postati 'bootable'" | t MSG_164 "Metoda s kojom će USB postati 'bootable'" | ||||||
| t MSG_165 "Kliknite za odabir slike" | t MSG_165 "Kliknite za odabir datoteke" | ||||||
| t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacijonalnih oznaka " | t MSG_166 "Potvrdite ovo da dozvolite prikaz internacijonalnih oznaka " | ||||||
| 	"i napravite ikonu (stvara autorun.inf)" | 	"i napravite ikonu (stvara autorun.inf)" | ||||||
| t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID" | t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava boot odabir i može pretvoriti BIOS USB drive ID" | ||||||
|  | @ -2549,14 +2545,14 @@ t MSG_168 "Maskiraj prvi bootable USB pogon (uobičajeno 0x80) kao drugačiji di | ||||||
| 	"Ovo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova" | 	"Ovo je potrebno ako instalirate Windows XP i imate više diskova" | ||||||
| t MSG_169 "Stvori extra skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n" | t MSG_169 "Stvori extra skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n" | ||||||
| 	"Ovo je korisno za stare BIOS-e" | 	"Ovo je korisno za stare BIOS-e" | ||||||
| t MSG_170 "Omogući slušanje USB Hard Disk kućišta. KORISTITI NA VLASTITU ODGOVORNOST"" | t MSG_170 "Otkrivanje USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!" | ||||||
| t MSG_171 "Započni formatiranje.\nOvo će OBRISATI sve s medija!" | t MSG_171 "Započni proces.\nOvo će IZBRISATI sve s medija!" | ||||||
| t MSG_172 "Info licenciranja i zahvale" | t MSG_172 "Info licenciranja i zahvale" | ||||||
| t MSG_173 "Klikni za odabir..." | t MSG_173 "Klikni za odabir..." | ||||||
| # The following will appear in the about dialog | # The following will appear in the about dialog | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | ||||||
| t MSG_175 "Verzija %d.%d (Build %d)" | t MSG_175 "Verzija %d.%d (Build %d)" | ||||||
| t MSG_176 "Preveo: Dario Komar <mailto:acmefreak@hotmail.com>" | t MSG_176 "Preveo: Dario Komar <mailto:dkmr_main@hotmail.com>" | ||||||
| t MSG_177 "Prijavite greške u prijevodu na navedenu adresu" | t MSG_177 "Prijavite greške u prijevodu na navedenu adresu" | ||||||
| t MSG_178 "Dodatna autorska prava:" | t MSG_178 "Dodatna autorska prava:" | ||||||
| t MSG_179 "Politika ažuriranja:" | t MSG_179 "Politika ažuriranja:" | ||||||
|  | @ -2594,18 +2590,18 @@ t MSG_201 "Otkazujem - Pričekajte..." | ||||||
| t MSG_202 "Skeniram sliku..." | t MSG_202 "Skeniram sliku..." | ||||||
| t MSG_203 "Neuspijelo skeniranje" | t MSG_203 "Neuspijelo skeniranje" | ||||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||||
| t MSG_204 "Stari %s detektiran" | t MSG_204 "Stari %s otkriven" | ||||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||||
| t MSG_205 "Koristim sliku: %s" | t MSG_205 "Koristim sliku: %s" | ||||||
| # Typically "Nedostaje ldlinux.c32" | # Typically "Nedostaje ldlinux.c32" | ||||||
| t MSG_206 "Nedostaje %s" | t MSG_206 "Nedostaje %s" | ||||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||||
| # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | ||||||
| t MSG_207 "New Volume" | t MSG_207 "Novi medij" | ||||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||||
| t MSG_208 "%d uređaj pronađen" | t MSG_208 "%d uređaj pronađen" | ||||||
| t MSG_209 "%d uređaja pronađeno" | t MSG_209 "%d uređaja pronađeno" | ||||||
| t MSG_210 "SPREMAN" | t MSG_210 "Spremno" | ||||||
| t MSG_211 "Otkazano" | t MSG_211 "Otkazano" | ||||||
| t MSG_212 "NEUSPJEŠNO" | t MSG_212 "NEUSPJEŠNO" | ||||||
| # Used when a new update has been downloaded and launched | # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||||
|  | @ -2635,7 +2631,7 @@ t MSG_229 "Zapisujem partition boot record..." | ||||||
| t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..." | t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..." | ||||||
| t MSG_231 "Kopiram ISO datoteku..." | t MSG_231 "Kopiram ISO datoteku..." | ||||||
| t MSG_232 "Win7 EFI boot setup..." | t MSG_232 "Win7 EFI boot setup..." | ||||||
| t MSG_233 "Završavam..." | t MSG_233 "Završavanje..." | ||||||
| # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | ||||||
| t MSG_234 "Instaliram Syslinux %s..." | t MSG_234 "Instaliram Syslinux %s..." | ||||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||||
|  | @ -2665,7 +2661,7 @@ t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun će biti izbrisan" | ||||||
| t MSG_256 "Lažna jedinica" | t MSG_256 "Lažna jedinica" | ||||||
| t MSG_257 "Joliet podrška" | t MSG_257 "Joliet podrška" | ||||||
| t MSG_258 "Rock Ridge podrška" | t MSG_258 "Rock Ridge podrška" | ||||||
| t MSG_259 "Forsiraj ažuriranje" | t MSG_259 "Forsiranje ažuriranja" | ||||||
| t MSG_260 "NTFS kompresija" | t MSG_260 "NTFS kompresija" | ||||||
| t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno" | t MSG_261 "Zapisujem: %0.1f%% završeno" | ||||||
| t MSG_262 "ISO podrška" | t MSG_262 "ISO podrška" | ||||||
|  | @ -2675,6 +2671,23 @@ t MSG_265 "VMWare disk detekcija" | ||||||
| t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS način" | t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS način" | ||||||
| t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno" | t MSG_267 "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno" | ||||||
| t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..." | t MSG_268 "Primjenjujem Windows sliku..." | ||||||
|  | t MSG_269 "Očuvanje datuma datoteka" | ||||||
|  | t MSG_270 "USB debug" | ||||||
|  | t MSG_271 "Računanje checksum-a: %0.1f%%" | ||||||
|  | t MSG_272 "Izračunaj MD5, SHA1 i SHA256 checksum u odabranoj datoteci" | ||||||
|  | t MSG_273 "Promjena jezika" | ||||||
|  | t MSG_274 "ISOHybrid slika otkrivena" | ||||||
|  | t MSG_275 "Slika koju ste odabrali je 'ISOHybrid'. Takva datoteka može biti zapisana metodom " | ||||||
|  | 	"%s (kopiranje) ili %s (disk image).\n" | ||||||
|  | 	"Rufus preporučuje metodu %s, tako da imate neograničen pristup jedinici nakon zapisivanja.\n" | ||||||
|  | 	"Ako naiđete na probleme kod boota, isprobajte metodu %s.\n\n" | ||||||
|  | 	"Molimo odaberite metodu za ovu operaciju:" | ||||||
|  | t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)" | ||||||
|  | t MSG_277 "Metodom %s" | ||||||
|  | t MSG_278 "Boot tip" | ||||||
|  | t MSG_279 "Non bootable" | ||||||
|  | t MSG_280 "Odabir datoteke" | ||||||
|  | t MSG_281 "(Molim odaberite datoteku)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405 | l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405 | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.4.760" | CAPTION "Rufus 2.4.761" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 |     LTEXT           "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 | ||||||
|  | @ -319,8 +319,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 2,4,760,0 |  FILEVERSION 2,4,761,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 2,4,760,0 |  PRODUCTVERSION 2,4,761,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -337,13 +337,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "2.4.760" |             VALUE "FileVersion", "2.4.761" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.4.760" |             VALUE "ProductVersion", "2.4.761" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue