mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	
							parent
							
								
									8ffe7700d0
								
							
						
					
					
						commit
						7f26aa3836
					
				
					 3 changed files with 406 additions and 7 deletions
				
			
		|  | @ -1579,6 +1579,404 @@ t MSG_257 "Joliet ondersteuning" | |||
| t MSG_258 "Rock Ridge ondersteuning" | ||||
| t MSG_259 "Forceer update" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B | ||||
| v 1.0.10 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| m IDC_ADVANCED +9,0 | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Laite" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Osion ja kohdejärjestelmän tyyppi" | ||||
| t IDS_FILESYSTEM_TXT "Tiedostojärjestelmä" | ||||
| t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tilanvarausyksikkö" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Uuden aseman nimi" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Alustusasetukset       " | ||||
| t IDC_BADBLOCKS "Vioittuneiden lohkojen tarkistus:" | ||||
| s IDC_BADBLOCKS +16,0 | ||||
| m IDC_NBPASSES +12,0 | ||||
| s IDC_NBPASSES -6,0 | ||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Pika-alustus" | ||||
| t IDC_BOOT "Luo käynnistyslevy käyttäen:" | ||||
| m IDC_BOOTTYPE +12,0 | ||||
| s IDC_BOOTTYPE -6,0 | ||||
| m IDC_SELECT_ISO +3,0 | ||||
| t IDC_SET_ICON "Luo laajennetut nimi- ja kuvaketiedostot" | ||||
| t IDC_ABOUT "Lisätietoja..." | ||||
| t IDC_LOG "Loki" | ||||
| s IDC_LOG +5,0 | ||||
| t IDCANCEL "Sulje" | ||||
| t IDC_START "Aloita" | ||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Lisäasetukset" | ||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Näytä USB-kiintolevyt" | ||||
| # Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space | ||||
| # as there is a tooltip (MSG_169) providing these details | ||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten" | ||||
| # 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||
| # Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users | ||||
| # to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Käytä Rufus-MBR:ää, BIOS ID:" | ||||
| s IDC_RUFUS_MBR +10,0 | ||||
| m IDC_DISK_ID +12,0 | ||||
| s IDC_DISK_ID -9,0 | ||||
| 
 | ||||
| # About dialog | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "Tietoja Rufus-sovelluksesta" | ||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisenssi" | ||||
| t IDC_ABOUT_UPDATES "Päivitykset" | ||||
| t IDOK "OK" | ||||
| 
 | ||||
| # About -> License dialog | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
| t IDD_LICENSE "Rufus-lisenssi" | ||||
| t IDCANCEL "Sulje" | ||||
| 
 | ||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||
| g IDD_NOTIFICATION | ||||
| t IDC_MORE_INFO "Lisätietoja" | ||||
| t IDYES "Kyllä" | ||||
| t IDNO "Ei" | ||||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Loki" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Tyhjennä loki" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Tallenna loki" | ||||
| t IDCANCEL "Sulje loki" | ||||
| 
 | ||||
| # About -> Updates | ||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "Päivityskäytäntö ja -asetukset" | ||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Asetukset" | ||||
| s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP 0,0 | ||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Tarkista päivitykset:" | ||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sisällytä beta-versiot:" | ||||
| m IDC_UPDATE_FREQUENCY -2,0 | ||||
| s IDC_UPDATE_FREQUENCY +8,0 | ||||
| m IDC_INCLUDE_BETAS -2,0 | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "Tarkista nyt" | ||||
| t IDCANCEL "Sulje" | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when a new version is available | ||||
| g IDD_NEW_VERSION | ||||
| t IDD_NEW_VERSION "Tarkista päivitysten varalta - Rufus" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Saatavilla on uudempi versio. Ole hyvä ja lataa ohjelman uusin versio!" | ||||
| t IDC_WEBSITE "Klikkaa tästä päästäksesi verkkosivulle" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Julkaisutiedotteet" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Lataa" | ||||
| t IDC_DOWNLOAD "Lataa" | ||||
| t IDCANCEL "Sulje" | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when scanning/extracting ISO files | ||||
| g IDD_ISO_EXTRACT | ||||
| t IDD_ISO_EXTRACT "Kopioidaan ISO-tiedostoja..." | ||||
| t IDC_ISO_FILENAME "Avataan ISO-tiedostokuvaa - ole hyvä ja odota..." | ||||
| t IDC_ISO_ABORT "Peruuta" | ||||
| 
 | ||||
| # Messages used throughout the application | ||||
| t MSG_001 "Toinen prosessi käynnissä" | ||||
| t MSG_002 "Rufus-sovellus on jo käynnissä.\n" | ||||
| 	"Sulje ensimmäinen Rufus-sovellus jatkaaksesi tämän sovelluksen käyttöä." | ||||
| t MSG_003 "VAROITUS: KAIKKI TIEDOT LAITTEESSA '%s' POISTETAAN.\n" | ||||
| 	"Jatkaaksesi toimenpidettä valitse OK. Lopettaaksesi valitse PERUUTA." | ||||
| t MSG_004 "Rufus-päivityskäytäntö" | ||||
| t MSG_005 "Haluatko sallia Rufuksen etsiä uusia päivityksiä verkosta?" | ||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||
| t MSG_006 "Sulje" | ||||
| t MSG_007 "Peruuta" | ||||
| t MSG_008 "Kyllä" | ||||
| t MSG_009 "Ei" | ||||
| t MSG_010 "Viallisia lohkoja löydetty" | ||||
| t MSG_011 "Tarkistus valmis: %u viallista lohkoa löydetty\n" | ||||
| 	"  %d lukuvirhe(ttä)\n  %d kirjoitusvirhe(ttä)\n  %d korruptiovirhe(ttä)\n" | ||||
| # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||
| t MSG_012 "%s\nA voit tarkastella tarkempaa raporttia kohteessa:\n%s" | ||||
| t MSG_013 "Pois käytöstä" | ||||
| t MSG_014 "Päivittäin" | ||||
| t MSG_015 "Viikoittain" | ||||
| t MSG_016 "Kuukausittain" | ||||
| t MSG_017 "Mukautettu" | ||||
| t MSG_018 "Tämä versio: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_019 "Viimeisin versio: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "tavua" | ||||
| t MSG_021 "KB" | ||||
| t MSG_022 "MB" | ||||
| t MSG_023 "GB" | ||||
| t MSG_024 "TB" | ||||
| t MSG_025 "PB" | ||||
| # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||
| t MSG_026 "tavua"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "kilotavua" | ||||
| t MSG_028 "megatavua" | ||||
| t MSG_029 "Oletus" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (Oletus)" | ||||
| t MSG_031 "%s-osiotyyppi BIOS- tai UEFI-tietokoneille" | ||||
| t MSG_032 "%s-osiotyyppi BIOS-tietokoneelle" | ||||
| t MSG_033 "%s-osiotyyppi UEFI-tietokoneelle" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d testi" | ||||
| t MSG_035 "%d testiä" | ||||
| t MSG_036 "ISO-kuva" | ||||
| t MSG_037 "Sovellus" | ||||
| t MSG_038 "Keskeytä" | ||||
| t MSG_039 "Käynnistä" | ||||
| t MSG_040 "Lataa" | ||||
| t MSG_041 "Käyttäjä peruutti toiminnon" | ||||
| t MSG_042 "Virhe" | ||||
| t MSG_043 "Virhe: %s" | ||||
| t MSG_044 "Tiedoston lataus" | ||||
| t MSG_045 "USB-tallennuslaite (Yleinen)" | ||||
| t MSG_046 "%s (Levy %d)" | ||||
| # Used when a drive is detected that contains more than one partition | ||||
| t MSG_047 "Useita osioita" | ||||
| t MSG_048 "Rufus - Tyhjennetään puskuria" | ||||
| t MSG_049 "Rufus - Peruutus" | ||||
| 
 | ||||
| # Error messages | ||||
| t MSG_050 "Onnistui." | ||||
| t MSG_051 "Määrittämätön virhe alustaessa." | ||||
| t MSG_052 "Valittua tiedostojärjestelmää ei voida käyttää tässä tietovälineessä." | ||||
| t MSG_053 "Pääsy laitteeseen on evätty." | ||||
| t MSG_054 "Tietoväline on kirjoitussuojattu." | ||||
| t MSG_055 "Laite on toisen prosessin käytössä. " | ||||
| 	"Sulje prosessit, jotka saattavat käyttää laitetta." | ||||
| t MSG_056 "Tälle laitteelle ei voida suorittaa pika-alustusta." | ||||
| t MSG_057 "Aseman nimi ei kelpaa." | ||||
| t MSG_058 "Laitteen tunniste ei kelpaa." | ||||
| t MSG_059 "Valittua tilanvarausyksikköä ei voida käyttää tämän laitteen kanssa." | ||||
| t MSG_060 "Aseman koko ei kelpaa." | ||||
| t MSG_061 "Aseta ." | ||||
| t MSG_062 "An unsupported command was received." | ||||
| t MSG_063 "Memory allocation error." | ||||
| t MSG_064 "Virhe lukiessa." | ||||
| t MSG_065 "Virhe kirjoittaessa." | ||||
| t MSG_066 "Asennus epäonnistui" | ||||
| t MSG_067 "Tietovälinettä ei voitu avata. Se voi olla toisen prosessin käytössä. " | ||||
| 	"Irroita ja yhdistä tietoväline ja yritä uudelleen." | ||||
| t MSG_068 "Virhe osioidessa levyä." | ||||
| t MSG_069 "Tietoja ei voitu kopioida kohdelevylle." | ||||
| t MSG_070 "Käyttäjä peruutti." | ||||
| # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||
| t MSG_071 "Säiettä ei voitu käynnistää." | ||||
| t MSG_072 "Lohkojen tarkistus ei valmistunut." | ||||
| t MSG_073 "ISO-levykuvan skannaus epäonnistui." | ||||
| t MSG_074 "ISO-levykuvan purkaminen epäonnistui." | ||||
| t MSG_075 "Asemaa ei voitu ottaa uudelleen käyttöön." | ||||
| t MSG_076 "Tiedostoja ei voitu päivittää/asentaa käynnistystä varten." | ||||
| t MSG_077 "Levykirjainta ei voitu asettaa." | ||||
| t MSG_078 "GUID-asemaa ei voitu ottaa käyttöön." | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_080 "Rufus havaitsi, että Windows tyhjentää sisäistä puskuria USB-laitteelle.\n\n" | ||||
| 	"USB-laitteesi nopeudesta riippuen toiminnon suorittamisessa voi kestää kauan, " | ||||
| 	"varsinkin suurilla tiedostoilla.\n\nSuosittelemme, että annat Windowsin suorittaa toiminnon loppuun välttyäksesi virheiltä. " | ||||
| 	"Jos et kuitenkaan jaksa enää odottaa, voit ottaa laitteen irti..." | ||||
| t MSG_081 "ISO-levykuvaa ei tueta" | ||||
| t MSG_082 "Tämä Rufuksen versio tukee vain bootmgr/WinPE, isolinux tai EFI- pohjaisia bootattavia ISO-levykuvia.\n" | ||||
| 	"Tämä ISO ei vaikuta olevan tuettu..." | ||||
| t MSG_083 "Korvataanko %s?" | ||||
| t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versiota.\n" | ||||
| 	"Tämän vuoksi käynnistysvalikot saattavat näkyä väärin.\n\n" | ||||
| 	"Rufus voi ladata uudemman version ongelman korjaamiseksi:\n" | ||||
| 	"- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi tiedoston\n" | ||||
| 	"- Valitse 'Ei' jättääksesi ISO-levykuvan alkuperäiseen muotoonsa\n" | ||||
| 	"Jos et ole varma, sinun kannattaa valita 'Kyllä'.\n\n" | ||||
| 	"Huomio: Uusi tiedosto ladataan nykyiseen sijaintiin ja kun  " | ||||
| 	"'%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti." | ||||
| t MSG_085 "Ladataan %s" | ||||
| t MSG_086 "ISO-levykuvaa ei valittu" | ||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||
| t MSG_087 "Paina levykuvakkeesta valitaksesi bootattavan ISO-levykuvan " | ||||
| 	"tai poista valinta \"Luo käynnistyslevy...\" -valintaruudusta." | ||||
| t MSG_088 "Levykuva on liian suuri" | ||||
| t MSG_089 "Levykuva on liian suuri valittuun kohteeseen." | ||||
| t MSG_090 "ISO-levykuvaa ei tueta" | ||||
| t MSG_091 "UEFI-kohdetyyppiä käytettäessä vain EFI-bootattavat ISO-levykuvat ovat tuettuna. " | ||||
| 	"Valitse EFI-bootattava ISO-levykuva tai valitse kohdetyypiksi BIOS." | ||||
| t MSG_092 "Tiedostojärjestelmää ei tueta" | ||||
| t MSG_093 "TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEVYASEMA SISÄLTÄÄ USEITA OSIOITA!!\n\n" | ||||
| 	"Siihen saattaa kuulua osioita/asemia, joita ei ole listattuna tai edes näkyvissä Windowsissa. " | ||||
| 	"Jos haluat jatkaa, olet vastuussa mahdollisesta tietojen häviämisestä näillä osioilla." | ||||
| t MSG_094 "Useita osioita havaittu" | ||||
| t MSG_095 "DD-kuva" | ||||
| t MSG_096 "Vain FAT/FAT32 on tuettuna tämän tyyppiselle ISO-levykuvalle. Valitse FAT/FAT32 tiedostojärjestelmäksi." | ||||
| t MSG_097 "Vain 'bootmgr' tai 'WinPE' -pohjaisia ISO-levykuvia voidaan tällä hetkellä käyttää NTFS-muodon kanssa." | ||||
| t MSG_098 "FAT/FAT32 -muotoa voidaan käyttää vain isolinux-pohjaisille ISO-levykuville tai kohdetyypin ollessa UEFI." | ||||
| t MSG_099 "Tiedostojärjestelmärajoitus" | ||||
| t MSG_100 "Tämä ISO-levykuva sisältää yli 4GB-kokoisen tiedoston, joka ylittää " | ||||
| 	"FAT ja FAT32 -tiedostojärjestelmien maksimikoon." | ||||
| t MSG_101 "WIM-tuki puuttuu" | ||||
| t MSG_102 "Käytössä oleva alusta ei kykene purkamaan tiedostoja WIM-arkistoista. WIM-purkaminen " | ||||
| 	"on välttämätöntä EFI-bootattavien Windows 7 ja Windows Vista USB-asemien luomisessa. Voit korjata tilanteen" | ||||
| 	"asentamalla viimeaikaisen version 7-Zip-ohjelmasta.\nHaluatko vierailla 7-Zip-lataussivustolla?" | ||||
| t MSG_103 "Ladataanko %s?" | ||||
| t MSG_104 "Syslinux v5.0 tai uudempi vaatii '%s'-tiedoston asennuksen.\n" | ||||
| 	"Koska kyseinen tiedosto on kooltaan aina yli 100 KB, ja se löytyy aina Syslinux v5+ ISO-levykuvista, " | ||||
| 	"sitä ei ole sisällytetty Rufukseen.\n\nRufus voi ladata puuttuvan tiedoston puolestasi:\n" | ||||
| 	"- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi tiedoston\n" | ||||
| 	"- Valitse 'Ei' jos haluat manuaalisesti kopioida tämän tiedoston asemalle myöhemmin\n\n" | ||||
| 	"Huomio: Tiedosto ladataan nykyseen sijaintiin ja kun " | ||||
| 	"'%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti.\n" | ||||
| t MSG_105 "Peruuttaminen saattaa jättää laitteen KÄYTTÖKELVOTTOMAAN tilaan.\n" | ||||
| 	"Jos haluat varmasti peruuttaa, valitse KYLLÄ. Muuten, valitse EI." | ||||
| t MSG_106 "Valitse kansio" | ||||
| t MSG_107 "Kaikki tiedostot" | ||||
| t MSG_108 "Rufuksen loki" | ||||
| t MSG_109 "0x%02X (Levy %d)" | ||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||
| t MSG_110 "MS-DOS ei voi käynnistyä laitteelta, joka käyttää 64 kilotavun tilanvarausyksikköä.\n" | ||||
| 	"Vaihda tilanvarausyksikköä tai käytä FreeDOSia." | ||||
| t MSG_111 "Epäsopiva tilanvarausyksikkö" | ||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||
| t MSG_112 "Suurten UDF-asemien alustus voi kestää kauan. USB 2.0-nopeuksilla arvioitu alustuksen " | ||||
| 	"kesto on %d:%02d, minkä aikana etenemispalkki vaikuttaa pysähtyneeltä. Ole kärsivällinen!" | ||||
| t MSG_113 "Suuri UDF-asema" | ||||
| t MSG_114 "Tämä kuva käyttää Syslinuxia %s ,mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain " | ||||
| 	"Syslinuxille %s.\n\nKoska Syslinuxin uudet versiot eivät ole keskenään yhteensopivia, eikä Rufus  " | ||||
| 	"voisi sisältää niitä kaikkia, on kaksi lisätiedostoa ladattava internetistä " | ||||
| 	"('ldlinux.sys' ja 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| 	"- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi nämä tiedostot\n" | ||||
| 	"- Valitse 'Ei' peruaksesi toiminnon\n\n" | ||||
| 	"Huomio: Tiedostot ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja niitä käytetään" | ||||
| 	"automaattisesti uudelleen niiden löytyessä.\n" | ||||
| t MSG_115 "Lataus vaaditaan" | ||||
| # Tootips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Yleensä turvallisin vaihtoehto. Jos sinulla kuitenkin on UEFI-tietokone ja haluat asentaa " | ||||
| 	"käyttöjärjestelmän EFI-tilassa, tulisi sinun valita muista vaihtoehdoista" | ||||
| t MSG_151 "Käytä tätä asentaessasi käyttöjärjestelmän EFI-tilassa, kun " | ||||
| 	"tarvitset pääsyn USB-sisältöön Windows XP:ssä" | ||||
| t MSG_152 "Suositeltu vaihtoehto käyttöjärjestelmän asentamiseksi EFI-tilassa, kun " | ||||
| 	"USB-pääsyä ei tarvita Windows XP:lle" | ||||
| t MSG_153 "Testikuvio: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "Asettaa kohteen tiedostojärjestelmän" | ||||
| t MSG_158 "Minimikoko, jonka datalohko varaa tiedostojärjestelmässä" | ||||
| t MSG_159 "Käytä tätä kenttää valitaksesi aseman nimen\nVoit käyttää kansainvälisiä merkkejä" | ||||
| t MSG_160 "Näytä tai piilota lisäasetukset" | ||||
| t MSG_161 "Tarkista laite testikuviolla vioittuneiden lohkojen varalta" | ||||
| t MSG_162 "Poista valintaruudun valinta käyttääksesi \"hidasta\" alustustapaa" | ||||
| t MSG_163 "Valitse valintaruutu tehdäksesi USB-asemasta bootattavan" | ||||
| t MSG_164 "Tapa, jolla asemasta tehdään bootattava" | ||||
| t MSG_165 "Paina valitaksesi ISO-levykuva..." | ||||
| t MSG_166 "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen " | ||||
| 	"ja asettaaksesi laitekuvakkeen (luo autorun.inf-tiedoston)" | ||||
| t MSG_167 "Asenna MBR, joka sallii käynnistysvalinnan ja voi naamioida USB-aseman BIOS ID:n" | ||||
| t MSG_168 "Yritä naamioida ensimmäinen bootattava USB-asema (yleensä 0x80) eri asemaksi.\n" | ||||
| 	"Tämän tulisi olla tarpeellista vain asennettaessa Windows XP:tä, kun levyjä on useampia." | ||||
| t MSG_169 "Luo ylimääräinen, piilotettu osio ja yritä kohdistaa osioiden rajoja.\n" | ||||
| 	"Tämä voi parantaa USB-laitteiden havaitsemista käynnistyksessä vanhemmissa BIOSeissa" | ||||
| t MSG_170 "Ota käyttöön USB-kiintolevyjen listaus. KÄYTÄ OMALLA VASTUULLA!!!" | ||||
| t MSG_171 "Käynnistä alustustoiminto.\nTämä POISTAA kaiken tiedon kohteesta!" | ||||
| t MSG_172 "Lisenssitiedot ja tekijät" | ||||
| t MSG_173 "Paina valitaksesi..." | ||||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - Luotettava USB-alustusohjelma" | ||||
| t MSG_175 "Versio %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "Suomenkielinen käännös: Riku Brander" | ||||
| t MSG_177 "Raportoi virheitä tai pyydä parannuksia osoitteessa:" | ||||
| t MSG_178 "Muut tekijänoikeudet:" | ||||
| t MSG_179 "Päivityskäytäntö:" | ||||
| t MSG_180 "Jos annat ohjelman etsiä sovelluspäivityksiä, " | ||||
| 	"hyväksyt, että seuraavia tietoja saatetaan kerätä palvelimillemme:" | ||||
| t MSG_181 "Käyttöjärjestelmäsi arkkitehtuuri ja versio" | ||||
| t MSG_182 "Käyttämäsi sovelluksen versio" | ||||
| t MSG_183 "IP-osoitteesi" | ||||
| t MSG_184 "Yksityisten käyttötilastojen luomiseksi saatamme pitää tietoja kerättynä " | ||||
| 	"\\b enimmillään vuoden\\b0 . Emme kuitenkaan anna vapaaehtoisesti mitään yksittäistietoja kolmansille osapuolille." | ||||
| t MSG_185 "Päivitysprosessi:" | ||||
| t MSG_186 "Rufus ei asenna tai aja taustapalveluja, siksi päivitystarkistukset suoritetaan vain pääsovelluksen ollessa käynnissä.\\line\n" | ||||
| 	"Internetyhteys toki vaaditaan päivityksiä tarkistettaessa." | ||||
| t MSG_187 "Levykuva ei ole sopiva valitulle käynnistysvalinnalle" | ||||
| t MSG_188 "Nykyinen levykuva ei vastaa valittua käynnistysvalintaa. Käytä toista levykuvaa tai valitse eri käynnistysvalinta." | ||||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "Peruutetaan - Odota..." | ||||
| t MSG_202 "Skannataan ISO-levykuvaa..." | ||||
| t MSG_203 "ISO-levykuvan skannaus epäonnistui" | ||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| t MSG_204 "Vanhentunut %s havaittu" | ||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||
| t MSG_205 "Käytössä oleva ISO: %s" | ||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||
| t MSG_206 "Tiedosto %s puuttuu" | ||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||
| # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | ||||
| t MSG_207 "Uusi asema" | ||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||
| t MSG_208 "%d laite havaittu" | ||||
| t MSG_209 "%d laitetta havaittu" | ||||
| t MSG_210 "VALMIS" | ||||
| t MSG_211 "Peruutettu" | ||||
| t MSG_212 "EPÄONNISTUI" | ||||
| # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||
| t MSG_213 "Käynnistetään uutta sovellusta..." | ||||
| t MSG_214 "Uuden sovelluksen käynnistäminen epäonnistui" | ||||
| # Open/Save file | ||||
| t MSG_215 "Avattu %s" | ||||
| t MSG_216 "Tallennettu %s" | ||||
| # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| t MSG_217 "Alustus: %0.1f%% valmiina" | ||||
| t MSG_218 "Luodaan tiedostojärjestelmää: Toiminto %d/%d suoritettu" | ||||
| t MSG_219 "NTFS-korjaus: %d%% valmiina" | ||||
| # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. | ||||
| # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | ||||
| # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | ||||
| t MSG_220 "Alustetaan (%s) - arvioitu kesto %d:%02d..." | ||||
| t MSG_221 "Asetetaan nimeä (Tämä voi viedä hetken)..." | ||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||
| t MSG_222 "Alustetaan (%s)..." | ||||
| t MSG_223 "NTFS-korjaus (Checkdisk)..." | ||||
| t MSG_224 "Selvitetään MBR/PBR/GPT -rakenteita..." | ||||
| t MSG_225 "Pyydetään pääsyä levylle..." | ||||
| t MSG_226 "Analysoidaan löytyviä käynnistyslistauksia..." | ||||
| t MSG_227 "Suljetaan olemassaolevaa asemaa..." | ||||
| t MSG_228 "Kirjoitetaan master boot record..." | ||||
| t MSG_229 "Kirjoitetaan partition boot record..." | ||||
| t MSG_230 "Kopioidaan DOS-tiedostoja..." | ||||
| t MSG_231 "Kopioidaan ISO-tiedostoja..." | ||||
| t MSG_232 "Win7 EFI -käynnistysasetus (tämä voi viedä hetken)..." | ||||
| t MSG_233 "Viimeistellään, odota..." | ||||
| # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | ||||
| t MSG_234 "Asennetaan Syslinux %s..." | ||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||
| t MSG_235 "Lohkot: Testi %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d virhettä)" | ||||
| t MSG_236 "Lohkot: Testataan satunnaisella kuviolla" | ||||
| t MSG_237 "Lohkot: Testataan kuviolla 0x%02X" | ||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||
| t MSG_238 "Osioidaan (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "Poistetaan osioita..." | ||||
| t MSG_240 "Ladataan %s: Yhdistetään..." | ||||
| t MSG_241 "Ladataan: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_242 "Tiedoston lataaminen epäonnistui." | ||||
| t MSG_243 "Tarkistetaan Rufus-päivityksiä..." | ||||
| t MSG_244 "Päivitykset: Ei saatu yhteyttä internetiin" | ||||
| t MSG_245 "Päivitykset: Ei päästy käsiksi versiotietoihin" | ||||
| t MSG_246 "Uusi Rufus-versio on saatavilla!" | ||||
| t MSG_247 "Ei löytynyt uudempaa Rufus-versiota" | ||||
| t MSG_248 "Rekisteriavaimet poistettu onnistuneesti" | ||||
| t MSG_249 "Rekisteriavainten poistaminen epäonnistui" | ||||
| # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||
| t MSG_250 "%s päällä" | ||||
| t MSG_251 "%s pois päältä" | ||||
| t MSG_252 "Kokotarkistukset" | ||||
| t MSG_253 "Kiintolevyjen havaitseminen" | ||||
| t MSG_254 "Laajan FAT32-alustuksen pakotus" | ||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun poistetaan suljettaessa" | ||||
| t MSG_256 "Valeasemien havaitseminen" | ||||
| t MSG_257 "Joliet-tuki" | ||||
| t MSG_258 "Rock Ridge -tuki" | ||||
| t MSG_259 "Päivityksen pakotus" | ||||
| t MSG_260 "NTFS-pakkaaminen" | ||||
| t MSG_261 "Kirjoitetaan levykuvaa: %0.1f%% valmiina" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c | ||||
| v 1.0.10 | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue